Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 64
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 77a
Ps 63-64
1: 63:7 ispytašę lemma: izpitam 'try'
form: 3pl.aor (pf)

translation: They have searched out iniquity;

63:7

bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

ištezǫ lemma: izčezna 'vanish'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: they have wearied themselves with searching diligently,

2: ispytajǫštei lemma: izpitam 'try'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

ispytanъě lemma: izpit 'trial'
form: n.sg.gen

3: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

4: pristǫpitъ lemma: pristъpja 'step closer'
form: 3sg.prs (pf)

translation: a man shall approach

Klem.: Přistup člověk k srdcu vysokému

člvkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the heart (is) deep,

srdce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

5: glǫboko lemma: glǫbok 'deep'
form: n.sg.nom/acc

63:8 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and God shall be exalted,

63:8

vъznesetъ lemma: vъznesa 'lift'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

6: strěly lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

translation: their wounds were caused by the weapon of the foolish children,

mladъnecъ lemma: mladenec 'baby'
form: m.pl.gen

byšę lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

7: ězvy lemma: jazva 'ulcer, wound'
form: f.pl.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

63:9 iznemogǫ lemma: iznemoga 'become unable'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: and their tongues have set him at nought,

63:9

lemma: v 'in'
form: preposition

nixъ lemma: 'they'
form: Pp3-pl

8: ęzyci lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

9: sъmęsę lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 3pl.aor (pf)

translation: all that saw them were troubled;

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

vidęštei lemma: vidja 'see'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

10: ę lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

63:10 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and every man was alarmed,

63:10

uboě lemma: uboja 'be afraid'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsěkъ lemma: vsěki 'every'
form: m.sg.nom.pron

člkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

11: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they related the works of God,

vъzvěstišę lemma: vъzvestja 'announce'
form: 3pl.aor (pf)

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

bžъě lemma: božii 'Godʹs'
form: n.pl.nom/acc.pron

12: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and understood his deeds.

tvarъ lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.nom/acc

sego lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

razuměšę lemma: razumeja 'understand'
form: 3pl.aor (pf)

13: 63:11 vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

translation: The righteous shall rejoice in the Lord,

63:11

lemma: se 'self'
form: refl.acc

pravъdъnikъ lemma: pravednik 'righteous'
form: m.sg.nom

14: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc
alt.analysis: m.sg.voc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hope on him,

upъvaetъ lemma: upъvati 'hope'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

15: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the upright in heart shall be praised.

poxvalętъ lemma: poxvalja 'praise'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

pravi lemma: prav 'right, just'
form: m.pl.nom

srdcemъ lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

16: 64:1 slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory! (9th) Session

64:1

sěd lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: noun

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the end, a Psalm and Song of David

koncъ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

psalmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

dadovъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

17: pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A song of Jeremiah to Hezekiah (to) settlers, when they were going to leave

Not in Brentonʹs translation.

ieremię lemma: Jeremija 'Jeremiah'
form: f.sg.gen

izekiju lemma: Ezekija 'Hezekiah'
form: f.sg.dat/loc

ljudemъ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.dat

18: prěselenъe lemma: prěselenie 'resettlement'
form: n.sg.nom/acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

xotěaxǫ lemma: xotěti 'want'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

Perhaps the only example of xotěti used as future auxiliary in Ps.Sin.
gr.LXX: 3pl.impf ἔμελλον

iziti lemma: izida 'go out'
form: infinitive (pf)

19: *mg* lemma: 64
form: alphabetic number

20: 64:2 tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

translation: Praise becomes thee, O God, in Sion;

64:2

podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate'
form: 3sg.prs (ipf)

pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

lemma: v 'in'
form: preposition

21: sioně lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to thee shall the vow be performed.

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъzdastъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc



facsimilepage 77b
Ps 64
1: obětъ lemma: obět 'vow, promise'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

eiimě lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.loc

2: 64:3 Uslyši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Hear my prayer;

64:3

molitvǫ lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

translation: to thee all flesh shall come.

3: tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъsě lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc.pron

plotъ lemma: plъt 'flesh'
form: f.sg.nom/acc

pridetъ lemma: priida 'come'
form: 3sg.prs (pf)

4: 64:4 slovesa lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.nom/acc

translation: The words of transgressors have overpowered us;

64:4

bezakъnъnikъ lemma: bezzakonnik 'lawless'
form: m.pl.gen

prěmogǫ lemma: premoga 'overpower, prevail'
form: 3pl.aor (root, pf)

5: ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: but do thou pardon our sins.

nečъsti lemma: nečьst 'dishonor'
form: f.pl.nom/acc

našę lemma: naš 'our'
form: f.pl.nom/acc.pron

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

6: ocěstiši lemma: ocěstiti 'purify'
form: 2sg.prs (pf)

Elis.:oč-stiši

7: 64:5 blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is he whom thou hast chosen and adopted;

64:5

egože lemma: iže 'who'
form: m.sg.gen/acc

izbrъra lemma: izbera 'choose'
form: 2/3sg.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

priętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

8: vъselitъ lemma: vselja 'settle'
form: 3sg.prs (pf)

translation: he shall dwell in thy courts;

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard'
form: m.pl.loc

9: tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

10: isplъnimъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.prs (pf)

translation: we shall be filled with the good things of thy house;

lemma: se 'self'
form: refl.acc

blagyxъ lemma: blag 'good'
form: pl.gen/loc.pron

11: domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

64:6 sta lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.nom

translation: thy holy temple is wonderful in righteousness.

64:6
Brenton: thy temple is holy. Thou art wonderful in righteousness.

crky lemma: cъrkva 'church'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

12: divъna lemma: diven 'wonderful'
form: f.sg.nom

pravъdǫjǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.inst
alt.analysis: f.sg.acc

Formally an adjectival f.sg.acc/inst
Dem.: pravьdoju, Pog.: vь pravdǫ, Bon.: pravъdě,
Elis.: s-tъ xramъ tvoi. / Divenъ vъ pravdě, uslyši ny, bže ...
gr.LXX: hagios ho naos sou thaumatos en dikaiosynē

13: Uslyši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Hearken to us, O God our Saviour;

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

splju lemma: spasitel 'Savior'
form: Nmsvu

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

Upъvanъe lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

translation: the hope of all the ends of the earth,

14: vъsěxъ lemma: vse 'all'
form: pl.gen/loc.pron

kъnecъ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

15: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and of them that are on the sea afar off:

sǫštiixъ lemma: sъm 'be'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

lemma: v 'in'
form: preposition

mori lemma: more 'sea'
form: n.sg.loc

daleče lemma: daleče 'far'
form: adv.comp

16: 64:7 gotovaę lemma: gotovati 'prepare'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: who dost establish the mountains in thy strength, being girded about with power;

64:7

gory lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

krěpostъjǫ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.inst

17: svoejǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.inst.pron

prěpoěsany lemma: prěpojasati 'girdle'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom.pron

silojǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.inst

18: 64:8 sъmǫštaę lemma: sъmǫštati 'confuse, stir'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: who troublest the depth of the sea,

64:8

glǫbinǫ lemma: glǫbina 'depth'
form: f.sg.acc

morъskǫǫ lemma: morski 'of sea'
form: f.sg.acc.pron

19: šjumu lemma: šum 'noise'
form: m.sg.dat

translation: the sounds of its waves, who could withstand it?

vlъnъ lemma: vъlna 'wool, wave, billow'
form: f.pl.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

20: protivǫ lemma: protiv 'against'
form: preposition
alt.analysis: adverb

stanetъ lemma: stana 'become, stand up'
form: 3sg.prs (pf)



facsimilepage 78a
Ps 64
1: 64:9 vъzmętǫtъ lemma: vъzmęsti 'disturb'
form: 3pl.prs (pf)

translation: The nations shall be troubled,

64:9

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ęzyci lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

2: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they that inhabit the ends of the earth shall be afraid of thy signs;

uboętъ lemma: uboja 'be afraid'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

živǫštei lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

konъcixъ lemma: konec 'end'
form: m.pl.loc

3: Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

znamenei lemma: znamenie 'sign, omen'
form: n.pl.gen

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.gen.pron

4: isxodъ lemma: izxod 'exit'
form: m.sg.nom/acc

translation: thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.

utru lemma: jutre 'morning'
form: n.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

večeru lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

ukrasiši lemma: ukrasja 'make beautiful'
form: 2sg.prs (pf)

5: 64:10 posětilъ lemma: posětiti 'visit'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou hast visited the earth,

64:10

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

Nasal levelling?
Dem.: zemlǫ

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and saturated it;

6: upoi lemma: upoiti 'irrigate'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

umnožilъ lemma: umnoža 'become many'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: thou hast abundantly enriched it.

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

obogatiti lemma: obogatiti 'make rich'
form: infinitive (pf)

7: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

8: rěka lemma: rěka 'river'
form: f.sg.nom

translation: The river of God is filled with water;

bžъě lemma: božii 'Godʹs'
form: f.sg.nom

naplъni lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vodъ lemma: voda 'water'
form: f.pl.gen

9: Ugotova lemma: ugotovati 'prepare'
form: 2/3sg.aor

translation: thou hast prepared their food,

gr.LXX: 2sg.aor

pištju lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

Another trace of nasal levelling?
Dem.: pištę, Pog./Bon.:pištǫ

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thus is the preparation of it.

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

10: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ugotovanъe lemma: ugotovanie 'preparation'
form: n.sg.nom/acc

tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: 64:11 brazdy lemma: brazda 'furrow'
form: f.pl.nom/acc

translation: Saturate her furrows,

64:11

lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

napoi lemma: napoja 'give drink'
form: 2sg.imp (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

umъnoži lemma: umnoža 'become many'
form: 2sg.imp (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

translation: multiply her fruits;

žita lemma: žito 'crops, grain'
form: n.sg.gen

12: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: the (crop) springing up shall rejoice in its drops.

kaplěxъ lemma: kaplja 'drop'
form: f.pl.loc

lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

13: lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsъějǫšti lemma: vseja 'sow in'
form: f.sg.nom
alt.analysis: ptcp.prs.act

Dem.: vosъějuštiě, gr.LXX: ptcp.prs.act, f.sg.nom

14: 64:12 blagsiši lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2sg.prs

translation: Thou wilt bless the crown of the year because of thy goodness;

64:12

věnъcъ lemma: venec 'wreath'
form: m.sg.nom/acc

lětu lemma: lěto 'summer, year'
form: n.sg.dat

Dem.: lěta

15: blagosti lemma: blagost 'blessing'
form: f.sg.gen/dat/loc

tvoeę lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy plains shall be filled with fatness.

polě lemma: pole 'field'
form: n.pl.nom/acc

16: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

nasytętъ lemma: nasitja 'satisfy'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: tuka lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.gen

18: 64:13 razbotějǫtъ lemma: razbotěti 'become fertile'
form: 3pl.prs (pf)

translation: The mountains of the wilderness shall be enriched;

64:13

krasъnaa lemma: krasen 'beautiful'
form: n.pl.nom/acc.pron

pustynę lemma: pustinja 'desert'
form: f.sg.gen

19: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the hills shall gird themselves with joy.

radostijǫ lemma: radost 'joy'
form: f.sg.inst

xlъmi lemma: xъlm 'hill'
form: m.pl.nom

20: prěpoěšjǫtъ lemma: prěpojasati 'girdle'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

21: 64:14 Oblěšę lemma: obleka 'put on clothes'
form: 3pl.aor (pf)

translation: The rams of the flock are clothed with wool,

64:14

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ovъni lemma: oven 'ram'
form: m.pl.nom

ovъčii lemma: ovči 'of sheep'
form: m.pl.nom.pron



facsimilepage 78b
Ps 64-65
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the valleys shall abound in corn;

ǫdolъě lemma: ǫdolie 'valley'
form: n.pl.nom/acc

umъnožętъ lemma: umnoža 'become many'
form: 3pl.prs (pf)

pъšenicǫ lemma: pšenica 'wheat'
form: f.sg.acc

2: vъzǫvǫtъ lemma: vъzъvati 'call'
form: 3pl.prs (pf)

translation: they shall cry aloud,

Nasal levelling?
Dem.: vъzovǫtъ

ibo lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: yea they shall sing hymns.

vъspojǫtъ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 3pl.prs (pf)

3: 65:1 *md* lemma: 65
form: alphabetic number

translation: (Title) For the end, a Song of Psalm of resurrection, of David, nameless

65:1
Dem.: V kn-cъ psl-mъ d-vъ prěkrašeniǫ vъ ǫni (?)

lemma: v 'in'
form: preposition

koncъ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

psalmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

pěsni lemma: pesen 'song'
form: f.sg.gen/dat/loc

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

vъskrěšenii lemma: vъzkresenie 'resurrection'
form: n.sg.loc

4: dadovъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

bezimennъ lemma: bezimenьnъ 'nameless'
form: m.sg.nom/acc

5: 65:2 vъsklikněte lemma: vъskliknǫti 'jubilate'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Shout unto God, all the earth.

65:2
Ending by scribe.

gvi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

vъsę lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: vъsě zemlě

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.pl.nom/acc

6: poite lemma: peja 'sing'
form: 2pl.imp

translation: O sing praises to his name;

že lemma: že 'and, also'
form: particle

imęni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: imeni

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

7: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

dadite lemma: dam 'give'
form: 2pl.imp (pf)

translation: give glory to his praise.

slavǫ lemma: slava 'glory'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

xvalǫ lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.acc

8: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

9: 65:3 rъcěte lemma: reka 'say'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Say unto God,

65:3

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

kolъ lemma: kolь 'how much'
form: interrogative

translation: How awful are thy works!

strašъna lemma: strašen 'terrible'
form: n.pl.nom/acc

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

10: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.

mъnožъstvii lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.loc

sily lemma: sila 'power'
form: f.sg.gen

11: tvoeę lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

sъlъžjǫtъ lemma: slъža 'fool, deceive'
form: 3pl.prs (pf)

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

12: vraźi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

13: 65:4 vъsě lemma: vse 'all'
form: f.sg.nom.pron

translation: Let all the earth worship thee, and sing to thee;

65:4
Klem.: Všeckna země modl sě tobě

zemlě lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

da lemma: da 'to'
form: conjunction

poklonit lemma: poklonja 'worship, bow, give a present'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.aor.imp

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat

lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

poetъ lemma: peja 'sing'
form: 3sg.prs

gr.LXX: 3pl.aor.imp

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let them sing to thy name.

pojǫtъ lemma: peja 'sing'
form: 3pl.prs

gr.LXX: 3pl.aor.imp

že lemma: že 'and, also'
form: particle

15: imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

tvoemu lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.dat.pron

vyšъnei lemma: višen 'highest'
form: m.pl.comp.pron

Not in gr.LXX

diěpsal lemma: diapsalma 'pause'
form: noun

16: 65:5 priděte lemma: priida 'come'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Come

65:5

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and behold the works of God;

vidite lemma: vidja 'see'
form: 2pl.imp

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

bžъě lemma: božii 'Godʹs'
form: n.pl.nom/acc

17: kolъ lemma: kolь 'how much'
form: interrogative

translation: (he is) terrible in his counsels beyond the children of men.

Written over a struck word (ěko ?)

strašenъ lemma: strašen 'terrible'
form: m.sg.nom

pače lemma: pače 'more'
form: adv.comp

snъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.gen

člčъ lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.gen

18: 65:6 Obraštaęi lemma: obraštam 'turn'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: Who turns the sea into dry land;

65:6
Ending by the scribe.
Kral.: Obrátil, hebr.: Qal.m3sg.prf

more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

sušǫ lemma: suša (2) 'drought, dry land'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: they shall go through the river on foot;

rěcě lemma: rěka 'river'
form: f.sg.dat/loc

19: proidǫtъ lemma: proida 'pass'
form: 3pl.prs (pf)

Although morphologically future (pf in all CS redactions, reflecting gr.LXX: 3pl.fut), the referred event seems to be a past one (Ex 14:22).
NIV: they passed through the waters, Kral.: řeku přešli, hebr.: Qal.m3pl.impf

nogami lemma: noga 'leg'
form: f.pl.inst

20: tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: there shall we rejoice in him, who by his power is Lord over the age,

vъzveselimъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.prs (pf)

Kral.: tuť jsme se veselili, hebr.: Qal.1pl.impf.coh

lemma: se 'self'
form: refl.acc

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

nъmъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

21: 65:7 obladajǫštiimъ lemma: obladaja 'conquer, rule'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amply:Pp3msl

65:7

silojǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.inst