Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 63
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 76b 1: čęsti lemma: čast 'part, portion' form: f.pl.nom/acc translation: they shall be portions for foxes. lisomъ lemma: lisъ 'fox' form: m.pl.dat bǫdǫtъ lemma: bъda 'become' form: 3pl.prs (pf) 2: 62:12 crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom translation: But the king shall rejoice in God; 62:12 že lemma: že 'and, also' form: particle vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition bźě lemma: bog 'god' form: m.sg.loc 3: poxvalitъ lemma: poxvalja 'praise' form: 3sg.prs (pf) translation: every one that swears by him shall be praised; sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъsěkъ lemma: vsěki 'every' form: m.sg.nom.pron klъnyi lemma: kъlna 'curse' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron 4: sę lemma: se 'self' form: refl.acc imъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst alt.analysis: 3pl.dat 5: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for the mouth of them that speak unjust things has been stopped. zaęsę lemma: zaema 'borrow' form: 3pl.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc usta lemma: usta 'mouth' form: n.pl.nom/acc gljǫštiimъ lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd 6: nepravъdǫ lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc 63:1 *mv* lemma: 63 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, a Psalm of David 63:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition koncъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc psalmъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc dadvъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 7: 63:2 Uslyši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) translation: Hear my prayer, O God, when I make my petition to thee; 63:2 bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc glasъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom/acc.pron egda lemma: egda 'when' form: relative 8: moljǫ lemma: molja 'pray' form: 1sg.prs (ipf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc kъ lemma: k 'to' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc Otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: deliver my soul from fear of the enemy. straxa lemma: strax 'fear' form: m.sg.gen 9: vražiě lemma: vražii 'of enemy' form: m.sg.gen izъmi lemma: izęti 'take' form: 2sg.imp (pf) dšǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 10: 63:3 pokryi lemma: pokrija 'cover' form: 2sg.imp (pf) translation: Thou hast sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly; 63:3 mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition sonъma lemma: sъnьm 'assembly, congregation' form: m.sg.gen zъlobivyxъ lemma: zъlobivъ 'evil' form: pl.gen/loc.pron 11: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: from the multitude of them that work iniquity; otъ lemma: ot 'from' form: preposition množъstva lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.gen dělajǫštiixъ lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg 12: nepravъdǫ lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc 13: 63:4 iže lemma: iže 'who' form: m.pl.nom translation: who have sharpened their tongues as a sword; 63:4 izostrišę lemma: izostrja 'sharpen' form: 3pl.aor (pf) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction orǫžъe lemma: orъžie 'armament, weapon' form: n.sg.nom/acc 14: ęzykъi lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.acc/inst svoę lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron nalęšę lemma: nalęšti 'draw (a bow)' form: 3pl.aor (pf) translation: they have bent their bow maliciously; to shoot in secret at the blameless; lǫkъ lemma: lъk 'bow' form: m.sg.nom/acc 15: svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction veštъ lemma: vešt 'thing' form: f.sg.nom/acc gorъkǫ lemma: gorъk 'bitter' form: f.sg.acc 16: 63:5 sъstrělěti lemma: sъstrěljati 'shoot down' form: infinitive (ipf) 63:5 gr.LXX: aor.inf vъ lemma: v 'in' form: preposition tainyxъ lemma: taen 'secret' form: pl.gen/loc.pron neporočъna lemma: poročen form: m.sg.gen/acc alt.analysis: negation particle 17: vъnezaapǫ lemma: vъnezaapǫ 'suddenly' form: adverb translation: they will shoot him suddenly, sъstrělějǫtъ lemma: sъstrěljati 'shoot down' form: 3pl.prs (ipf) gr.LXX: 3pl.fut 18: i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and will not fear. In Dem., a haplography is indicated by Miklas (by Sev. not). Elis.: sostrelějǫtъ ego, i ne ubojętъ+sę ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle uboętъ lemma: uboja 'be afraid' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 19: 63:6 Utvrъdišę lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 3pl.aor (pf) translation: They have set up for themselves an evil matter, 63:6 sebě lemma: se 'self' form: refl.dat/loc slovo lemma: slovo 'word, homily' form: NNsnn lǫkavъno lemma: lǫkavьnъ 'evil, cunning' form: n.sg.nom/acc 20: pověděšę lemma: pověděti 'tell' form: 3pl.aor (pf) translation: they have given counsel sъkry lemma: skrija 'hide' form: 2sg.imp (pf) translation: to hide snares; 21: sěti lemma: sětь 'trap, snare' form: f.pl.nom/acc rěšę lemma: reka 'say' form: 3pl.aor (pf) translation: they have said, kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who shall see them? uzъritъ lemma: uzrěti 'see' form: 3sg.prs (pf) ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom
page 77a 1: 63:7 ispytašę lemma: izpitam 'try' form: 3pl.aor (pf) translation: They have searched out iniquity; 63:7 bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc ištezǫ lemma: izčezna 'vanish' form: 3pl.aor (root, pf) translation: they have wearied themselves with searching diligently, 2: ispytajǫštei lemma: izpitam 'try' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron ispytanъě lemma: izpit 'trial' form: n.sg.gen 3: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 4: pristǫpitъ lemma: pristъpja 'step closer' form: 3sg.prs (pf) translation: a man shall approach Klem.: Přistup člověk k srdcu vysokému člvkъ lemma: človek 'human' form: m.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the heart (is) deep, srdce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc 5: glǫboko lemma: glǫbok 'deep' form: n.sg.nom/acc 63:8 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and God shall be exalted, 63:8 vъznesetъ lemma: vъznesa 'lift' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom 6: strěly lemma: strela 'arrow' form: f.pl.nom/acc translation: their wounds were caused by the weapon of the foolish children, mladъnecъ lemma: mladenec 'baby' form: m.pl.gen byšę lemma: bъda 'become' form: 3pl.aor 7: ězvy lemma: jazva 'ulcer, wound' form: f.pl.nom/acc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 63:9 iznemogǫ lemma: iznemoga 'become unable' form: 3pl.aor (root, pf) translation: and their tongues have set him at nought, 63:9 vъ lemma: v 'in' form: preposition nixъ lemma: tě 'they' form: Pp3-pl 8: ęzyci lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 9: sъmęsę lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble' form: 3pl.aor (pf) translation: all that saw them were troubled; sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron vidęštei lemma: vidja 'see' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 10: ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom 63:10 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and every man was alarmed, 63:10 uboě lemma: uboja 'be afraid' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъsěkъ lemma: vsěki 'every' form: m.sg.nom.pron člkъ lemma: človek 'human' form: m.sg.nom 11: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and they related the works of God, vъzvěstišę lemma: vъzvestja 'announce' form: 3pl.aor (pf) děla lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.nom/acc bžъě lemma: božii 'Godʹs' form: n.pl.nom/acc.pron 12: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and understood his deeds. tvarъ lemma: tvar 'creation' form: f.sg.nom/acc sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc razuměšę lemma: razumeja 'understand' form: 3pl.aor (pf) 13: 63:11 vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) translation: The righteous shall rejoice in the Lord, 63:11 sę lemma: se 'self' form: refl.acc pravъdъnikъ lemma: pravednik 'righteous' form: m.sg.nom 14: o lemma: o (2) 'about' form: preposition gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc alt.analysis: m.sg.voc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hope on him, upъvaetъ lemma: upъvati 'hope' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 15: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and all the upright in heart shall be praised. poxvalętъ lemma: poxvalja 'praise' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron pravi lemma: prav 'right, just' form: m.pl.nom srdcemъ lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.inst 16: 64:1 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! (9th) Session 64:1 sěd lemma: sědilьna 'session, cathisma' form: noun vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, a Psalm and Song of David koncъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc psalmъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc dadovъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 17: pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A song of Jeremiah to Hezekiah (to) settlers, when they were going to leave Not in Brentonʹs translation. ieremię lemma: Jeremija 'Jeremiah' form: f.sg.gen izekiju lemma: Ezekija 'Hezekiah' form: f.sg.dat/loc ljudemъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.dat 18: prěselenъe lemma: prěselenie 'resettlement' form: n.sg.nom/acc egda lemma: egda 'when' form: relative xotěaxǫ lemma: xotěti 'want' form: 3pl.aor/impf (ipf) Perhaps the only example of xotěti used as future auxiliary in Ps.Sin. gr.LXX: 3pl.impf ἔμελλον iziti lemma: izida 'go out' form: infinitive (pf) 19: *mg* lemma: 64 form: alphabetic number 20: 64:2 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc translation: Praise becomes thee, O God, in Sion; 64:2 podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate' form: 3sg.prs (ipf) pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc vъ lemma: v 'in' form: preposition 21: sioně lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.loc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to thee shall the vow be performed. tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъzdastъ lemma: vъzdam 'duly give' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc