Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 48
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 61b
Ps 47-48
1: 47:10 prięsomъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people.

47:10

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

2: posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

3: 47:11 po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

translation: According to thy name, O God, so (is) also thy praise to the ends of the earth:

47:11

imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

tvoemu lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.dat.pron

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

xvala lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

4: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

konъcixъ lemma: konec 'end'
form: m.pl.loc

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

5: pravъdy lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.gen

translation: thy right hand is full of righteousness.

isplъnъ lemma: isplъnь 'full'
form: i-stem adjective

desnica lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

6: 47:12 da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let mount Sion rejoice,

47:12

vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

gora lemma: gora 'forest'
form: f.sg.nom

sionъska lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: f.sg.nom

7: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: let the daughters of Judaea exult,

vъzdradujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

dъšteri lemma: dъšter 'daughter'
form: f.pl.nom/acc

ijuděisky lemma: judeiski 'Judaean, Jewish'
form: f.pl.nom/acc

8: 47:13 sǫdovъ lemma: sъd 'judgement, court'
form: Nmpgu

translation: because of thy judgments, O Lord.

47:13

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Obiděte lemma: obida 'go around'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Go round about Sion,

9: siona lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and encompass her:

obъměte lemma: obema 'grasp, include'
form: 2pl.imp (pf)

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

povědite lemma: pověděti 'tell'
form: 2pl.imp (pf)

translation: tell ye her towers.

10: lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpěxъ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.pl.loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

11: 47:14 položite lemma: položa 'place'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Mark ye well her strength,

47:14

srdca lemma: sъrdce 'heart'
form: n.pl.nom/acc

vaša lemma: vaš 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

silǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

12: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and observe her palaces;

razdělite lemma: razdelja 'separate, distribute'
form: 2pl.imp (pf)

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc
alt.analysis: m.pl.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 47:15 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: that ye may tell the next generation.

47:15

da lemma: da 'to'
form: conjunction

pověstъ lemma: pověděti 'tell'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

rodě lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

inomъ lemma: in 'another, different'
form: m.sg.loc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For this is our God for ever and ever:

14: lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

Or věky věka (Dem.: věkъ věka) ?

i lemma: i 'and'
form: conjunction

15: věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

lemma: toi 'he'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

translation: he will be our guide for evermore.

upasetъ lemma: upasti (2) 'herd'
form: 3sg.prs (pf)

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

16: 48:1 *kź* lemma: 48
form: alphabetic number

translation: (Title) For the end, a Psalm for the sons of Core.

48:1

lemma: v 'in'
form: preposition

koncъ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

snvъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.gen

korěovъ lemma: Koreov 'of Core'
form: m.pl.gen

psalmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

17: 48:2 Uslъšite lemma: uslyšati 'hear'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Hear these words, all ye nations,

48:2

si lemma: sii 'this'
form: n.pl.nom

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

ęzyci lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

18: vъušite lemma: vъušiti 'listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: hearken, all ye that dwell upon the earth:

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

živǫštei lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

19: po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

vъseleněi lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.dat.pron

20: 48:3 zemъni lemma: zemlen 'of the Earth'
form: m.pl.nom

translation: both the sons of mean men, and sons of great men;

48:3

že lemma: že 'and, also'
form: particle

snvi lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom
alt.analysis: m.sg.dat

člvči lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.nom

vъkupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

21: bogatъ lemma: bogat 'rich'
form: m.sg.nom

translation: the rich and poor man together.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ubogъ lemma: ubog 'poor'
form: m.sg.nom

22: 48:4 Usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

translation: My mouth shall speak of wisdom;

48:4

moě lemma: moi 'my'
form: n.pl.nom/acc.pron

vъzglǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

prěmǫdrostъ lemma: premъdrost 'superior wisdom'
form: f.sg.nom/acc

23: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the meditation of my heart (shall bring forth) understanding.

poučenъe lemma: poučenie 'teaching, meditation'
form: n.sg.nom/acc

ellipsis

srdca lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.gen

moego lemma: moi 'my'
form: n.sg.gen.pron

24: razumъ lemma: razum 'mind, wisdom, prudence'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 62a
Ps 48
1: 48:5 priklonǫ lemma: prikloniti 'cline'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will incline mine ear to a parable:

48:5

lemma: v 'in'
form: preposition

pritъčjǫ lemma: pritča 'story'
form: f.sg.acc

uxo lemma: uxo 'ear'
form: n.sg.nom/acc

2: moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

razgъnǫ lemma: razgъna 'unfold'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will open my riddle on the harp.

vo lemma: v 'in'
form: preposition

pъsalъtyri lemma: psalъtyrь 'psalter'
form: m.sg.gen/dat/loc

3: gananъe lemma: gananie 'riddle'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

4: 48:6 vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why'
form: adverb

translation: Wherefore should I fear in the evil day?

48:6

bojǫ lemma: boja 'fear'
form: 1sg.prs (ipf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

ljutъ lemma: ljut 'fierce'
form: m.sg.nom/acc

5: bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

translation: the iniquity of my heel shall compass me.

pęty lemma: peta 'heel'
form: f.sg.gen

moeę lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

6: obidetъ lemma: obida 'go around'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

7: 48:7 nadějǫštei lemma: nadeja 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: They that trust in their strength,

48:7
The sentence structure is similar in Klem., but Kral.: I proč se báti mám ve dnech zlých, [aby] nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla? Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.

lemma: se 'self'
form: refl.acc

silě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and boast themselves in the multitude of their wealth -

8: množъstvomъ lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.inst

bogatъstva lemma: bogatstvo 'wealth'
form: n.sg.gen

9: svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron

xvalęšte lemma: xvalja 'praise'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: 48:8 bratrъ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

translation: A brother does not redeem,

48:8

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

translation: shall a man redeem?

11: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

člvkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: he shall not give to God a ransom for himself,

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

izměny lemma: izměna 'exchange'
form: f.sg.gen

12: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

lemma: se 'self'
form: refl.acc

48:9 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: or the price of the redemption of his soul,

48:9

cěny lemma: cena 'price'
form: f.sg.gen

izbavlenъě lemma: izbavlenie 'redemption'
form: n.sg.gen

dšę lemma: duša 'soul'
form: f.sg.gen

13: svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

14: 48:10 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: though he labour for ever,

48:10

utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 2sg.imp (pf)

Thus in Dem., Pog./Bon.: utrudi sę, Klem.: dělati bude, gr. LXX: 3sg.aor ἐκόπασεν

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

živъ lemma: živ 'alive'
form: m.sg.nom

translation: and live to the end,

Translations differ in sentence borders. Kral. is similar to Brenton: Aby živ byl věčně, a neviděl porušení. Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Klem. is closer to blocks indicated by interpunction in Sin.: Neuzří zahynutie, když uzří múdré mrúce, spolu nemúdrý a blázen zhynú.

15: bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

do lemma: do 'until'
form: preposition

konъca lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He shall not see corruption,

Brenton: so that he should not see corruption.

uzъritъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3sg.prs (pf)

16: paguby lemma: paguba 'destruction'
form: f.sg.gen

48:11 egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when he shall see wise men dying,

48:11

viditъ lemma: vidja 'see'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.aor

prěmǫdroi lemma: premъdri 'most wise'
form: m.sg.nom.pron

Dem.: prěmǫdry, gr.LXX: m.pl.acc σοφοὺς

17: umirajǫštę lemma: umiram 'die'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

18: vъkupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

translation: the fool and the senseless one shall perish together;

bezumъnъ lemma: bezumen 'foolish'
form: m.sg.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

nesъmyslъnymъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.sg.inst.pron

19: pogybnetъ lemma: pogybnǫti 'perish'
form: 3sg.prs (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they shall leave their wealth to strangers.

20: ostavlętъ lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.prs (pf)

tuždiimъ lemma: tužd 'foreign'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

bogatъstvo lemma: bogatstvo 'wealth'
form: n.sg.nom/acc

21: svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

22: 48:12 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And their sepulchres are their houses for ever,

48:12

grobi lemma: grob 'grave'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

Conjunction also in Dem. and Pog. (not in Bon.), but without an equivalent in gr. LXX.

xrami lemma: xram 'temple'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

23: sela lemma: selo 'village'
form: n.pl.nom/acc

translation: even their tabernacles to all generations:

ellipsis

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 62b
Ps 48
1: narěšę lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have called their lands after their own names.

imena lemma: ime 'name'
form: n.pl.nom/acc

svoě lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemъnyixъ lemma: zemlen 'of the Earth'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

2: 48:13 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And man being in honour, understands not:

48:13

čvkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

čъsti lemma: čest 'honor'
form: f.sg.gen/dat/loc

sy lemma: sъm 'be'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razumě lemma: razumeja 'understand'
form: 2/3sg.aor

Reconstructed by Sev.

3: priloži lemma: priloža 'lay'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he is compared to the senseless cattle,

lemma: se 'self'
form: refl.acc

skotěxъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.loc

nesъmъislъnyixъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and is like to them.

upodobi lemma: upodobja 'make alike'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

5: 48:14 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: This their way is an offence to them:

48:14

pǫtъ lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

sъblaznъ lemma: sъblaznь 'deceit'
form: f.sg.nom/acc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: yet afterwards men will commend their sayings.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

sixъ lemma: sii 'this'
form: pl.gen/acc

u lemma: u 'at'
form: preposition

Added by Sev. expecting haplography; Mareš does not, possibly a prepositionless locative (as skotěxъ above). Pog./Bon. show a .

ustěxъ lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.loc

blagoizvolętъ lemma: blagoizvoliti 'be pleased with'
form: 3pl.prs (pf)

Ending by scribe.

7: 48:15 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: They have laid them as sheep in Hades;

48:15

ovъcę lemma: ovca 'sheep'
form: f.pl.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

adě lemma: ad 'hell'
form: m.sg.loc

položeny lemma: položa 'place'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.pl.nom/acc

8: sǫtъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

sъmrъtъ lemma: smъrt 'death'
form: f.sg.nom/acc

translation: death shall feed on them;

Kral.: Smrt je žráti bude, gr.LXX: 3sg.prs ποιμαίνει

upasetъ lemma: upasti (2) 'herd'
form: 3sg.prs (pf)

ę lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the upright shall have dominion over them in the morning,

udoblějǫtъ lemma: udobljati 'overpower, defeat'
form: 3pl.prs (pf)

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

pravii lemma: prav 'right, just'
form: m.pl.nom.pron

zaustra lemma: zautra 'in the morning'
form: adverb

So far the only occurence of -s- in this word in OCS (Dem.: zajutra), discussed e.g. by Derksen (2008:511).

10: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their help shall fail in Hades (from their glory).

pomoštъ lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

obъtъšaetъ lemma: obetъšati 'get old'
form: 3sg.prs

Elis.:obetšaetъ

lemma: v 'in'
form: preposition

adě lemma: ad 'hell'
form: m.sg.loc

11: Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: From their glory they fell.

The verb is missing in Brentonʹs translation.

slavy lemma: slava 'glory'
form: f.sg.gen

svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

vъrinǫšę lemma: vъrinǫti 'intrude'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

12: 48:16 Obače lemma: obače 'but, however'
form: conjunction

translation: But God shall deliver my soul from the power of Hades,

48:16

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

dšǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

13: iz lemma: iz 'from'
form: preposition

rǫky lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.gen

adovy lemma: Adov 'of Hades'
form: f.sg.gen

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when he shall receive me.

priemletъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

14: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

15: 48:17 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Fear not when a man is enriched,

48:17

boi lemma: boja 'fear'
form: 2sg.imp (ipf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

razbogatěetъ lemma: razbogatěti 'become rich'
form: 3sg.prs (pf)

čvkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

16: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and when the glory of his house is increased.

egda lemma: egda 'when'
form: relative

umъnožitъ lemma: umnoža 'become many'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: s 'with'
form: preposition

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

17: slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

18: 48:18 ižde lemma: ide 'indeed, where'
form: conjunction

translation: Does the dying one not leave everything?

48:18
Brenton: For he shall take nothing when he dies;

umiraęi lemma: umiram 'die'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ostavitъ lemma: ostavja 'leave'
form: 3sg.prs (pf)

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

19: vъsego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

niže lemma: niže 'nor'
form: conjunction

translation: neither shall his glory descend with him.

sъnidetъ lemma: sъniti 'descend'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: 'from'
form: preposition

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

20: slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

21: 48:19 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For his soul shall be blessed in his life:

48:19

dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

životě lemma: život 'life'
form: m.sg.loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

blagoslovestvitъ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

22: lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.

ispověstъ lemma: ispověděti 'confess'
form: 3sg.prs (pf)

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat

lemma: se 'self'
form: refl.acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

blago lemma: blag 'good'
form: n.sg.nom/acc

stvoriši lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

23: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat



facsimilepage 63a
Ps 48-49
1: 48:20 vъnidetъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

translation: Yet he shall go in to the generation of his fathers;

48:20

do lemma: do 'until'
form: preposition

roda lemma: rod 'kin'
form: m.sg.gen

ocъ lemma: otec 'father'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

do lemma: do 'until'
form: preposition

translation: he shall never see light.

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

2: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

uzъritъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3sg.prs (pf)

světa lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

3: 48:21 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Man that is in honour, understands not:

48:21

člvkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

vo lemma: v 'in'
form: preposition

čъsti lemma: čest 'honor'
form: f.sg.gen/dat/loc

sy lemma: sъm 'be'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razumě lemma: razumeja 'understand'
form: 2/3sg.aor

4: priloži lemma: priloža 'lay'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he is compared to the senseless cattle,

lemma: se 'self'
form: refl.acc

skotěxъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.loc

Elis.:skotomъ

nesъmyslъnyixъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and is like them.

upodobi lemma: upodobja 'make alike'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

49 slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

49:0

6: *kz* lemma: 49
form: alphabetic number

translation: (Title) A Psalm by Asaph.

Brenton translates the psalms of Asaph as for Asaph, although the construction (τῷ Ασαφ) is the same as in those attributed to David (τῷ Δαυιδ).

49:1 psalomъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

49:1

asaafovъ lemma: Asafov 'of Asaph'
form: m.sg.nom/acc

7: lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The God of gods, the Lord, has spoken,

bmъ lemma: bog 'god'
form: m.pl.dat

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

gla lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.aor (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.

prizъva lemma: prizova 'call, invite'
form: 2/3sg.aor (pf)

8: zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

vъstokъ lemma: vъstok 'East'
form: m.sg.nom/acc

slъnъca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

9: do lemma: do 'until'
form: preposition

zapadъ lemma: zapad 'West'
form: m.sg.nom/acc

49:2 Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: Out of Sion (comes) the excellence of his beauty.

49:2

10: siona lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

krasata lemma: krasota 'beauty'
form: f.sg.nom

Dem.: krasota

lěpoty lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

11: 49:3 lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: (God, our) God, shall come manifestly,

49:3

ěvě lemma: javě 'apparently'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

pridetъ lemma: priida 'come'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: and shall not keep silence:

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prěmlъčitъ lemma: prěmlъčati 'pass in silence'
form: 3sg.prs (pf)

12: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

13: Ognъ lemma: ogъn 'fire'
form: m.sg.nom/acc

translation: a fire shall be kindled before him,

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

vъzgoritъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and round about him there shall be a very great tempest.

okrъstъ lemma: okrъst 'around'
form: preposition

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

burě lemma: burja 'storm'
form: f.sg.nom

velъě lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

15: 49:4 prizovetъ lemma: prizova 'call, invite'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall summon the heaven above, and the earth,

49:4

nba lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.gen

sъvyše lemma: sviše 'from above'
form: adv.comp

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

16: rasǫditi lemma: razsъdja 'decide'
form: infinitive (pf)

translation: that he may judge his people.

ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

17: 49:5 sъberěte lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Assemble ye his saints to him,

49:5

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

prěpodobъnyę lemma: prepodoben 'Reverend'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

zavěštavajǫštęę lemma: zavěštavati 'conclude a treaty'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.acc.pron

translation: those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.

18: zavětъ lemma: zavet 'testament'
form: m.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

žrъtvaxъ lemma: žertva 'sacrifice, victim'
form: f.pl.loc

19: 49:6 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And the heavens shall declare his righteousness:

49:6

vъzvěstętъ lemma: vъzvestja 'announce'
form: 3pl.prs (pf)

nbsa lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.nom/acc

pravъdǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

20: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is judge.

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

sǫdi lemma: sъdija 'judge'
form: f.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

21: 49:7 slyšite lemma: slyšati 'hear'
form: 2pl.imp

translation: Hear, my people,

49:7

ljudъe lemma: ljudie 'people'
form: Nmsai

moi lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

vъzglǫ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 1sg.prs (pf)

translation: and I will speak to you:

Possibly a haplography (gr.LXX: kai lalēsō)? Not mentioned by Sev., nor in Dem./Pog./Bon., but Elis. has i vozglju vamъ

22: vamъ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

iilju lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.voc

translation: O Israel, I will testify to thee:

sъvědětelъstvujǫ lemma: sъvědětelьstvovati 'testify'
form: 1sg.prs (ipf)

23: tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: I am God, thy God.

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

24: esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom