Psalterium Sinaiticum  An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem.  in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link ,  Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering  of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard  can be used for search.
Psalm 3 
previous  next 
plain view  
							source  
							.conllu  
							interlinear 
Glagolitic  Cyrillic  Latin 
								Arial (default) 
								Calibri 
								Consolas (monospace) 
								BukyVede 
								Kliment 
								Menaion 
								Monomakh 
								Times New Roman 
								Verdana 
							 
Hide Helpers 
								 
								 
Browser Lock 
								 
								
								 
page 2b  1:   skǫdelъnika  lemma: skǫdьlьnik  'potter, jar'  form: m.sg.gen/acc.anim   sъkruši   lemma: sъkruša  'break'  form: 2/3sg.aor (pf)  Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši  gr.LXX: 2sg.fut  2:  2:10  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 nyně  lemma: nyně  'now'  form: adverb   cre  lemma: car  'king, emperor'  form: m.pl.nom   razuměite  lemma: razumeja  'understand'  form: 2pl.imp   3:  nakažěte   lemma: nakaža  'punish, teach'  form: 2pl.imp (pf)   translation: be instructed, all ye that judge the earth. sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   vъsi  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   sǫdęštei  lemma: sъdja  'judge'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   4:  zemli  lemma: zemlja  'land, earth'  form: f.sg.dat/loc   5:  2:11  rabotaite   lemma: rabotja  'work'  form: 2pl.imp (ipf)   translation: Serve the Lord with fear, 2:11 gvi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.dat   sъ  lemma: s  'with'  form: preposition   straxomъ  lemma: strax  'fear'  form: m.sg.inst   6:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and rejoice in him with trembling. raduite  lemma: radvam  'be happy'  form: 2pl.imp (ipf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   emu  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.dat   sъ  lemma: s  'with'  form: preposition   trepetomъ  lemma: trepet  'trembling'  form: m.sg.inst   7:  ---   lemma: -  '(no lemma)'  form: residual  The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8:  2:12  priiměte   lemma: priema  'accept, receive'  form: 2pl.imp (pf)   translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 nakazanъe  lemma: nakazanie  'punishment'  form: n.sg.nom/acc   eda  lemma: eda  'if ever, whether'  form: conjunction   9:  kogъda  lemma: kogda  'when'  form: interrogative   progněvaetъ  lemma: progněvati  'anger'  form: 3sg.prs   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   10:  gъ  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   pogybnete  lemma: pogybnǫti  'perish'  form: 2pl.prs (pf)   otъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   pǫti  lemma: pǫt  'way'  form: m.sg.gen/dat/loc   11:  pravedъna  lemma: praveden  'righteous'  form: m.sg.gen   12:  Egda   lemma: egda  'when'  form: relative   translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. vъzgoritъ  lemma: vъzgorěti  'catch flame, fire up'  form: 3sg.prs (pf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   skorě  lemma: skoro  'quickly, shortly afterwards'  form: adverb   alt.analysis: n.sg.loc   13:  ěrostъ  lemma: jarost  'anger'  form: f.sg.nom/acc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   blaženi  lemma: blažen  'blessed, blissful'  form: m.pl.nom   vъsi  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   14:  nadějǫštii   lemma: nadeja  'hope'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron  An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei  sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   nъ  lemma: tъ  'the'  form: m.3sg.gen/acc (short)   3:1  psalmъ   lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15:  dvdovъ  lemma: Davidov  'of David'  form: m.sg.nom/acc   egda   lemma: egda  'when'  form: relative   translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. běgaše   lemma: běgam  'run'  form: 2/3sg.impf (ipf)  gr.LXX: 3sg.impf otъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   lica  lemma: lice  'face'  form: n.sg.gen   16:  v  lemma: 3    form: alphabetic number   aveseluma  lemma: Avesalom  'Absalom'  form: m.sg.gen/acc.anim   sna  lemma: sin  'son'  form: m.sg.acc   svoego  lemma: svoi  'of oneself'  form: m.sg.gen/acc.pron   17:  3:2  gi   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. čъto  lemma: čto  'what'  form: nom   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   umъnožišę  lemma: umnoža  'become many'  form: 3pl.aor (pf)   sъtǫžajǫšte  lemma: sъtǫžati  'press, torment'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom   18:  mi  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat   mnoźi   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: many rise up against me. vъstašę  lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 3pl.aor (pf)   19:  na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   mnoźii   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: many rise up against me. Repeated by mistake? vъstašę  lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 3pl.aor (pf)   20:  na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   3:3  mnoźi   lemma: mnog  'numerous'  form: m.pl.nom   translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. gljǫtъ  lemma: glagolati  'speak'  form: 3pl.prs (ipf)   21:  dši  lemma: duša  'soul'  form: f.sg.dat/loc   moei  lemma: moi  'my'  form: f.sg.dat.pron   něstъ   lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   alt.analysis: negation particle   translation: There is no deliverance for him in his God. spnъě  lemma: spasenie  'salvation'  form: n.sg.gen   
 
 
page 3a  1:   o  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   bźě  lemma: bog  'god'  form: m.sg.loc   ego  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (long)   diěpsal   lemma: diapsalma  'pause'  form: noun   translation: (Pause)  2:  3:4  ty   lemma: ty  'you'  form: 2sg.nom   translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory, 3:4 že  lemma: že  'and, also'  form: particle   gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   zastǫpъnikъ  lemma: zastъpnik  'guardian, advocate'  form: m.sg.nom   moi  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   3:  slava  lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   moě  lemma: moi  'my'  form: f.sg.nom.pron   vъznese   lemma: vъznesa  'lift'  form: 2/3sg.aor (root, pf)   translation: (and the one that) lifts up my head. Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę , Elis.: voznosęi  glavǫ  lemma: glava  'head'  form: f.sg.acc   mojǫ  lemma: moi  'my'  form: f.sg.acc.pron   4:  3:5  glasъmъ   lemma: glas  'voice, tone'  form: m.sg.inst   translation: I cried to the Lord with my voice, 3:5 moimъ  lemma: moi  'my'  form: m.sg.inst.pron   kъ  lemma: k  'to'  form: preposition   gvi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.dat   vozъvaxъ  lemma: vъzъvati  'call'  form: 1sg.aor (pf)   5:  i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and he heard me out of his holy mountain. uslyša  lemma: uslyšati  'hear'  form: 2/3sg.aor (pf)   mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   otъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   gorъi  lemma: gora  'forest'  form: f.sg.gen   6:  styę  lemma: svęt  'saint'  form: f.sg.gen.pron   ...  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   svoeę  lemma: svoi  'of oneself'  form: f.sg.gen.pron   7:  3:6  azъ   lemma: az  'I'  form: 1sg.nom   translation: I lay down and slept; 3:6 že  lemma: že  'and, also'  form: particle   usъnǫxъ  lemma: usъnǫti  'fall asleep'  form: 1sg.aor (pf)   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   sъpaxъ  lemma: spja  'sleep'  form: 1sg.aor (ipf)   vъstaxъ   lemma: vъstati  'stand up, rise, emerge'  form: 1sg.aor (pf)   translation: I awaked; for the Lord will help me. 8:  ěko  lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   gъ  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   zastǫpitъ  lemma: zastъpja  'protect'  form: 3sg.prs (pf)   mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   9:  3:7  ne   lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. 3:7 ubojǫ  lemma: uboja  'be afraid'  form: 1sg.prs (pf)   sę  lemma: se  'self'  form: refl.acc   otъ  lemma: ot  'from'  form: preposition   tъmy  lemma: tъma  'darkness'  form: f.sg.gen   ljudei  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.gen   10:  napadajǫštixъ  lemma: napadam  'attack'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron   na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   11:  okrъstъ  lemma: okrъst  'around'  form: adverb   12:  3:8  vъskrъsni   lemma: vъskrьsnǫti  'resurrect'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Arise, Lord; 3:8 gi  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   spi   lemma: spasja  'save'  form: 2sg.imp (pf)   translation: deliver me, my God: mę  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   bže  lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   moi  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   13:  ěko   lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; ty  lemma: ty  'you'  form: 2sg.nom   porazi  lemma: porazja  'kill, defeat, strike'  form: 2/3sg.aor (pf)   vъsę  lemma: vse  'all'  form: m.pl.acc.pron   vražъdujǫštęę   lemma: vražьdovati  'be hostile'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.acc.pron  The character for /u/ (transcribed in Latin as ú , in Cyrillic with у ) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica . 14:  mně  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat/loc   vъsue  lemma: vъsue  'in vain'  form: adverb   alt.analysis: m.sg.loc   15:  zǫby   lemma: zъb  'tooth'  form: m.pl.acc/inst   translation: thou hast broken the teeth of sinners. grěšъnyxъ  lemma: grěšen  'sinful, erring'  form: m.pl.gen/loc.pron   sъkrušilъ  lemma: sъkruša  'break'  form: l-ptcp (pf)   alt.analysis: m.sg.nom   esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   16:  3:9  gne   lemma: Gospoden  'Lordʹs'  form: n.sg.nom/acc   translation: Deliverance is the Lordʹs, 3:9 estъ  lemma: sъm  'be'  form: 3sg.prs (ipf)   spnъe  lemma: spasenie  'salvation'  form: n.sg.nom/acc   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and thy blessing is upon thy people. na  lemma: na  'on, to, for'  form: preposition   ljudexъ  lemma: ljudie  'people'  form: m.pl.loc   17:  tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   blgosloveštvenъe  lemma: blagoslovestvenie  'blessing'  form: n.sg.nom/acc   18:  tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   4  slava   lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   translation: (Title) Glory! 4:0 4:1  vъ   lemma: v  'in'  form: preposition   translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms. 4:1 koncъ   lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc  The common phrase in the title vъ konьcь  (gr. eis to telos , hebr. lamnazecha ) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ. psalomъ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   19:  dadovъ  lemma: Davidov  'of David'  form: m.sg.nom/acc