Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 23
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 27b
Ps 22-23
1: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

stъźǫ lemma: stьza 'way'
form: f.sg.acc

Dem.: stьźę

pravyę lemma: prav 'right, just'
form: f.pl.nom/acc.pron

2: imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

Dem.: imene

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Bon.: tvoego, Elis.: svoego

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

22:4 ěšte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: Yea, even if I should walk in the midst of the shadow of death,

22:4

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

i lemma: i 'and'
form: conjunction

3: poidǫ lemma: poida 'go, leave'
form: 1sg.prs

po-future!

posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

sěni lemma: sěn 'shadow, dwelling'
form: f.sg.gen/dat/loc

sъmrъtъnyę lemma: smъrten 'mortal'
form: f.sg.gen.pron

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: I will not be afraid of evils:

ubojǫ lemma: uboja 'be afraid'
form: 1sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

zъla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thou art with me;

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

so lemma: s 'with'
form: preposition

mnojǫ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

6: esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

žezlъ lemma: žьzlъ 'rod'
form: m.sg.nom/acc

translation: thy rod and thy staff, these have comforted me.

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

palica lemma: palica 'scepter, club'
form: f.sg.nom

7: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ta lemma: 'they'
form: m.3dl.nom/acc

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

utěšiste lemma: uteša 'consolate'
form: 3dl.aor (pf)

8: 22:5 Ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou has prepared a table before me in presence of them that afflict me:

22:5

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

prědo lemma: pred 'in front'
form: preposition

mnojǫ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

9: trapezǫ lemma: trapeza 'table'
form: f.sg.acc

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

sъtǫžajǫštiimi lemma: sъtǫžati 'press, torment'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampiy:Pp3-pi

10: mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

11: Umastilъ lemma: umastiti 'anoint'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: thou hast thoroughly anointed my head with oil;

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

olěemъ lemma: olěi 'oil'
form: m.pl.inst

glavǫ lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

12: mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy cup cheers me like the best wine.

čěša lemma: čaša 'cup'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

upaějǫšti lemma: upajati 'give drink'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

13: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

kolъ lemma: kolь 'how much'
form: interrogative

drъžavъna lemma: dъržaven 'of the state'
form: f.sg.nom

14: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Elis.: jako deržavna

22:6 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Thy mercy also shall follow me all the days of my life:

22:6

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

poženetъ lemma: pogъnati 'hurry, pursue'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

15: vъsę lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

života lemma: život 'life'
form: m.sg.gen

moego lemma: moi 'my'
form: m.sg.gen.pron

16: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and my dwelling shall be in the house of the Lord for a very long time.

da lemma: da 'to'
form: conjunction

vъselǫ lemma: vselja 'settle'
form: 1sg.prs (pf)

gr.LXX: τὸ + prs.inf

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

17: gnъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length'
form: f.sg.acc

dъny lemma: den 'day'
form: m.pl.gen

18: 23 *iv* lemma: 23
form: alphabetic number

translation: A Psalm for David on the first (day) of the week.

23:0

dvъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

pslomъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

prъvǫ lemma: pъrvi 'first'
form: f.sg.acc.pron

sǫbotě lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

19: 23:1 gně lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

translation: The earth is the Lordʹs and the fullness thereof; the world, and all that dwell in it.

23:1

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

zemъě lemma: zemja 'land, earth'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

isplъnenъe lemma: isplъnenie 'fullness'
form: n.sg.nom/acc



facsimilepage 28a
Ps 23
1: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

vъselena lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsii lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

živǫštei lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

2: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

3: 23:2 ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: He has founded it upon the seas,

23:2
Cyr. т in original, Dem.:

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

morixъ lemma: more 'sea'
form: n.pl.loc

osnovalъ lemma: osnova (2) 'found'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

4: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

Dem.: estъ

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prepared it upon the rivers.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

rěkaxъ lemma: rěka 'river'
form: f.pl.loc

ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

5: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

6: 23:3 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who shall go up to the mountain of the Lord,

23:3

vъzidetъ lemma: vъziti 'ascend'
form: 3sg.prs (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

gorǫ lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

gnjǫ lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.acc

7: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and who shall stand in his holy place?

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

stanetъ lemma: stana 'become, stand up'
form: 3sg.prs (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

svtěmъ lemma: svęt 'saint'
form: n.sg.loc.pron

Cyr. т

8: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

23:4 nepovinenъ lemma: nepovinьnъ 'innocent'
form: m.sg.nom
alt.analysis: negation particle

translation: He that is innocent in his hands and pure in his heart;

23:4

rǫkama lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.dat/inst

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

čъstъ lemma: čist 'clean, pure'
form: m.sg.nom

srъdъcemъ lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

10: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

translation: who has not lifted up his soul to vanity,

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

priętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

nasue lemma: nasue 'in vain'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

dšę lemma: duša 'soul'
form: f.sg.gen

svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

11: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: nor sworn deceitfully to his neighbour.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

klętъ lemma: kъlna 'curse'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lestъjǫ lemma: lъst 'deception'
form: f.sg.inst

iskrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

12: svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

13: 23:5 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: He shall receive a blessing from the Lord,

23:5

priimetъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

blagoslovestvenъe lemma: blagoslovestvenie 'blessing'
form: n.sg.nom/acc

14: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and mercy from God his Saviour.

milostynǫ lemma: milostinja 'alms'
form: f.sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

Reconstructed by Sev.

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

spa lemma: sъpas 'savior, salvation'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

15: 23:6 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: This is the generation of them that seek him, that seek the face of the God of Jacob.

23:6

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

iskošteiimъ lemma: iskam 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.dat.pron

Dem.: iskǫšteixъ

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

16: iskǫšteixъ lemma: iskam 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

iěkovlě lemma: Jakovlь 'Jacobʹs'
form: m.sg.gen/acc

17: 23:7 vъzъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Lift up your gates, ye princes,

23:7
gr.LXX: 2pl.aor.imp

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

kъnęźi lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

vaši lemma: vaš 'your'
form: m.pl.nom

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be ye lifted up, ye everlasting doors;

vъzъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

19: věčъnaě lemma: večen 'eternal'
form: n.pl.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king of glory shall come in.

vъnidetъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

20: crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc



facsimilepage 28b
Ps 23-24
1: 23:8 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who is this king of Glory?

23:8

lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord strong and mighty,

krěpokъ lemma: krepъk 'strong'
form: m.sg.nom

2: i lemma: i 'and'
form: conjunction

silenъ lemma: silen 'strong'
form: m.sg.nom

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord mighty in battle.

3: silenъ lemma: silen 'strong'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

brani lemma: bran 'battle'
form: f.sg.gen/dat/loc

4: 23:9 vozъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Lift up your gates, ye princes;

23:9

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

kъnęźi lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

5: vaši lemma: vaš 'your'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be ye lift up, ye everlasting doors;

vozъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

6: vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

věčъnaě lemma: večen 'eternal'
form: n.pl.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king of glory shall come in.

vъnidetъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

7: cěsrъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

8: 23:10 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who is this king of glory?

23:10

se lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

cěsarъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

9: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord of hosts,

silamъ lemma: sila 'power'
form: f.pl.dat

lemma: toi 'he'
form: m.3sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

translation: he is this king of glory.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

10: 24 *ig* lemma: 24
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory! (4th) Session

24:0

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

sědlna lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: f.sg.nom

plmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

dvъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

11: 24:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

24:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

vъzdvigъ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 1sg.aor (root, pf)

dšǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

12: mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

translation: O my God, I have trusted in thee:

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

te lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

Dem./Pog./Bon.: (Jagić 1907:107)

upъvaxъ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.aor (ipf)

13: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let me not be confounded,

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postyždǫ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 1sg.prs (pf)

gr.LXX: 1sg.aor.pass.opt

14: lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

15: ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither let mine enemies laugh me to scorn.

posmějǫtъ lemma: posměja 'laugh a little, mock'
form: 3pl.prs (pf)

Thus in Dem./Pog./Bon. (Jagić 1907:107).
Elis.: niže da posmějut+ mi+ sę


mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

lemma: se 'self'
form: refl.acc

16: vraźi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.nom

moi lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

24:2 ibo lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: For none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed:

24:2

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

17: trъpęštei lemma: tъrpja 'suffer, endure'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

tbe lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

18: lemma: se 'self'
form: refl.acc

19: 24:3 da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let them be ashamed that transgress without cause.

24:3

postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp

lemma: se 'self'
form: refl.acc

bezakonъnujǫštei lemma: bezakonьnovati 'transgress against the law'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

20: vъsue lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb