Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 23
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 27b 1: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition stъźǫ lemma: stьza 'way' form: f.sg.acc Dem.: stьźę pravyę lemma: prav 'right, just' form: f.pl.nom/acc.pron 2: imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat Dem.: imene ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Bon.: tvoego , Elis.: svoego radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 22:4 ěšte lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: Yea, even if I should walk in the midst of the shadow of death, 22:4 bo lemma: bo 'because' form: conjunction i lemma: i 'and' form: conjunction 3: poidǫ lemma: poida 'go, leave' form: 1sg.prs po-future! posrědě lemma: posred 'in the middle' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc sěni lemma: sěn 'shadow, dwelling' form: f.sg.gen/dat/loc sъmrъtъnyę lemma: smъrten 'mortal' form: f.sg.gen.pron 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I will not be afraid of evils: ubojǫ lemma: uboja 'be afraid' form: 1sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc zъla lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou art with me; ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom so lemma: s 'with' form: preposition mnojǫ lemma: az 'I' form: 1sg.inst 6: esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) žezlъ lemma: žьzlъ 'rod' form: m.sg.nom/acc translation: thy rod and thy staff, these have comforted me. tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction palica lemma: palica 'scepter, club' form: f.sg.nom 7: tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron ta lemma: tě 'they' form: m.3dl.nom/acc mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc utěšiste lemma: uteša 'consolate' form: 3dl.aor (pf) 8: 22:5 Ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou has prepared a table before me in presence of them that afflict me: 22:5 esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) prědo lemma: pred 'in front' form: preposition mnojǫ lemma: az 'I' form: 1sg.inst 9: trapezǫ lemma: trapeza 'table' form: f.sg.acc prědъ lemma: pred 'in front' form: preposition sъtǫžajǫštiimi lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampiy:Pp3-pi 10: mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 11: Umastilъ lemma: umastiti 'anoint' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou hast thoroughly anointed my head with oil; esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) olěemъ lemma: olěi 'oil' form: m.pl.inst glavǫ lemma: glava 'head' form: f.sg.acc 12: mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy cup cheers me like the best wine. čěša lemma: čaša 'cup' form: f.sg.nom tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron upaějǫšti lemma: upajati 'give drink' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom 13: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc kolъ lemma: kolь 'how much' form: interrogative drъžavъna lemma: dъržaven 'of the state' form: f.sg.nom 14: estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) Elis.: jako deržavna 22:6 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: Thy mercy also shall follow me all the days of my life: 22:6 milostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron poženetъ lemma: pogъnati 'hurry, pursue' form: 3sg.prs (pf) mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc 15: vъsę lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron dъni lemma: den 'day' form: m.pl.acc života lemma: život 'life' form: m.sg.gen moego lemma: moi 'my' form: m.sg.gen.pron 16: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and my dwelling shall be in the house of the Lord for a very long time. da lemma: da 'to' form: conjunction vъselǫ lemma: vselja 'settle' form: 1sg.prs (pf) gr.LXX: τὸ + prs.inf sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition domъ lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc 17: gnъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length' form: f.sg.acc dъny lemma: den 'day' form: m.pl.gen 18: 23 *iv* lemma: 23 form: alphabetic number translation: A Psalm for David on the first (day) of the week. 23:0 dvъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc pslomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition prъvǫ lemma: pъrvi 'first' form: f.sg.acc.pron sǫbotě lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc 19: 23:1 gně lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: f.sg.nom translation: The earth is the Lordʹs and the fullness thereof; the world, and all that dwell in it. 23:1 estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) zemъě lemma: zemja 'land, earth' form: f.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction isplъnenъe lemma: isplъnenie 'fullness' form: n.sg.nom/acc
page 28a 1: eę lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (long) vъselena lemma: vselena 'universe' form: f.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction vъsii lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron živǫštei lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 2: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nei lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat 3: 23:2 ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom translation: He has founded it upon the seas, 23:2 Cyr. т in original, Dem.: tъ na lemma: na 'on, to, for' form: preposition morixъ lemma: more 'sea' form: n.pl.loc osnovalъ lemma: osnova (2) 'found' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 4: jǫ lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short) esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) Dem.: estъ i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prepared it upon the rivers. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition rěkaxъ lemma: rěka 'river' form: f.pl.loc ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom 5: jǫ lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short) estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 6: 23:3 kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who shall go up to the mountain of the Lord, 23:3 vъzidetъ lemma: vъziti 'ascend' form: 3sg.prs (pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition gorǫ lemma: gora 'forest' form: f.sg.acc gnjǫ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: f.sg.acc 7: li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: and who shall stand in his holy place? kъto lemma: kъto 'who' form: nom stanetъ lemma: stana 'become, stand up' form: 3sg.prs (pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition městě lemma: město 'place' form: n.sg.loc svtěmъ lemma: svęt 'saint' form: n.sg.loc.pron Cyr. т 8: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 23:4 nepovinenъ lemma: nepovinьnъ 'innocent' form: m.sg.nom alt.analysis: negation particle translation: He that is innocent in his hands and pure in his heart; 23:4 rǫkama lemma: rъka 'hand' form: f.dl.dat/inst 9: i lemma: i 'and' form: conjunction čъstъ lemma: čist 'clean, pure' form: m.sg.nom srъdъcemъ lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.inst 10: iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc translation: who has not lifted up his soul to vanity, ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle priętъ lemma: priema 'accept, receive' form: 2/3sg.aor (pf) nasue lemma: nasue 'in vain' form: adverb alt.analysis: n.sg.nom/acc dšę lemma: duša 'soul' form: f.sg.gen svoeę lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 11: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: nor sworn deceitfully to his neighbour. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle klętъ lemma: kъlna 'curse' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc lestъjǫ lemma: lъst 'deception' form: f.sg.inst iskrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.dat.pron 12: svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron 13: 23:5 sъ lemma: sii 'this' form: m.sg.nom translation: He shall receive a blessing from the Lord, 23:5 priimetъ lemma: priema 'accept, receive' form: 3sg.prs (pf) blagoslovestvenъe lemma: blagoslovestvenie 'blessing' form: n.sg.nom/acc 14: otъ lemma: ot 'from' form: preposition gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and mercy from God his Saviour. milostynǫ lemma: milostinja 'alms' form: f.sg.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition Reconstructed by Sev. ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim spa lemma: sъpas 'savior, salvation' form: m.sg.gen/acc.anim svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 15: 23:6 sъ lemma: sii 'this' form: m.sg.nom translation: This is the generation of them that seek him, that seek the face of the God of Jacob. 23:6 rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc iskošteiimъ lemma: iskam 'want' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.dat.pron Dem.: iskǫšteixъ gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim 16: iskǫšteixъ lemma: iskam 'want' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim iěkovlě lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.gen/acc 17: 23:7 vъzъměte lemma: vzema 'take' form: 2pl.imp (pf) translation: Lift up your gates, ye princes, 23:7 gr.LXX: 2pl.aor.imp vrata lemma: vrata 'door' form: n.pl.nom/acc kъnęźi lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst vaši lemma: vaš 'your' form: m.pl.nom 18: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and be ye lifted up, ye everlasting doors; vъzъměte lemma: vzema 'take' form: 2pl.imp (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vrata lemma: vrata 'door' form: n.pl.nom/acc 19: věčъnaě lemma: večen 'eternal' form: n.pl.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the king of glory shall come in. vъnidetъ lemma: vъniti 'enter' form: 3sg.prs (pf) 20: crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc
page 28b 1: 23:8 kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who is this king of Glory? 23:8 sъ lemma: sii 'this' form: m.sg.nom estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord strong and mighty, krěpokъ lemma: krepъk 'strong' form: m.sg.nom 2: i lemma: i 'and' form: conjunction silenъ lemma: silen 'strong' form: m.sg.nom gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord mighty in battle. 3: silenъ lemma: silen 'strong' form: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition brani lemma: bran 'battle' form: f.sg.gen/dat/loc 4: 23:9 vozъměte lemma: vzema 'take' form: 2pl.imp (pf) translation: Lift up your gates, ye princes; 23:9 vrata lemma: vrata 'door' form: n.pl.nom/acc kъnęźi lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst 5: vaši lemma: vaš 'your' form: m.pl.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and be ye lift up, ye everlasting doors; vozъměte lemma: vzema 'take' form: 2pl.imp (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 6: vrata lemma: vrata 'door' form: n.pl.nom/acc věčъnaě lemma: večen 'eternal' form: n.pl.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the king of glory shall come in. vъnidetъ lemma: vъniti 'enter' form: 3sg.prs (pf) 7: cěsrъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc 8: 23:10 kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who is this king of glory? 23:10 se lemma: sii 'this' form: m.sg.nom estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) cěsarъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc 9: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord of hosts, silamъ lemma: sila 'power' form: f.pl.dat tъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.nom alt.analysis: m.sg.nom translation: he is this king of glory. estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc 10: 24 *ig* lemma: 24 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! (4th) Session 24:0 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom sědlna lemma: sědilьna 'session, cathisma' form: f.sg.nom plmъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David. dvъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 11: 24:1 kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: To thee, O Lord, have I lifted up my soul. 24:1 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъzdvigъ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 1sg.aor (root, pf) dšǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc 12: mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O my God, I have trusted in thee: moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition te lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) Dem./Pog./Bon.: tę (Jagić 1907:107) upъvaxъ lemma: upъvati 'hope' form: 1sg.aor (ipf) 13: da lemma: da 'to' form: conjunction translation: let me not be confounded, ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle postyždǫ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 1sg.prs (pf) gr.LXX: 1sg.aor.pass.opt 14: sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 15: ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither let mine enemies laugh me to scorn. posmějǫtъ lemma: posměja 'laugh a little, mock' form: 3pl.prs (pf) Thus in Dem./Pog./Bon. (Jagić 1907:107). Elis.: niže da posmějut+ mi+ sę mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat sę lemma: se 'self' form: refl.acc 16: vraźi lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.nom moi lemma: moi 'my' form: m.pl.nom.pron 24:2 ibo lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: For none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed: 24:2 vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 17: trъpęštei lemma: tъrpja 'suffer, endure' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron tbe lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) 18: sę lemma: se 'self' form: refl.acc 19: 24:3 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: let them be ashamed that transgress without cause. 24:3 postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp sę lemma: se 'self' form: refl.acc bezakonъnujǫštei lemma: bezakonьnovati 'transgress against the law' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 20: vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: adverb