Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 19
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 22b 1: i lemma: i 'and' form: conjunction slaždъša lemma: sladъk 'sweet' form: n.sg.nom/acc.comp pače lemma: pače 'more' form: adv.comp meda lemma: med 'honey' form: m.sg.gen i lemma: i 'and' form: conjunction 2: sъta lemma: sъtъ 'honeycomb' form: m.sg.gen 3: 18:12 ibo lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: For thy servant keeps to them: 18:12 Kral.: Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má. rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.sg.nom tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom.pron xranitъ lemma: xranja 'feed, protect' form: 3sg.prs (ipf) ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom 4: vъnegda lemma: vъnegda 'when' form: adverb translation: in the keeping of them there is great reward. sъxraniti lemma: sъxranja 'protect' form: infinitive (pf) gr.LXX: en tōi + prs.inf ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom 5: vъzdanъe lemma: vъzdanie 'reward' form: n.sg.nom/acc mnogo lemma: mnog 'numerous' form: n.sg.nom/acc grěxъpadanъě lemma: grěxъpadanie 'transgression' form: n.pl.nom/acc alt.analysis: n.sg.gen translation: Who will understand his transgressions? 6: kъto lemma: kъto 'who' form: nom razuměetъ lemma: razumeja 'understand' form: 3sg.prs 7: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 8: 18:13 otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: purge thou me from my secret sins. 18:13 tainyxъ lemma: taen 'secret' form: m.pl.gen/loc.pron moixъ lemma: moi 'my' form: m.pl.gen/loc.pron 9: očisti lemma: očistja 'clean, wash' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc 18:14 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: And spare thy servant the attack of strangers: 18:14 otъ lemma: ot 'from' form: preposition tužduxъ lemma: tužd 'foreign' form: m.pl.gen/loc.pron Dem.: tuždixъ 10: poštędi lemma: poštęděti 'spare' form: 2sg.imp (pf) raba lemma: rab 'servant, slave' form: m.sg.gen/acc.anim svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron svoi for 2sg subject, Bon.: tvoego 11: ěšte lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle udoblějǫtъ lemma: udobljati 'overpower, defeat' form: 3pl.prs (pf) 12: tъgda lemma: togda 'then' form: relative neporočenъ lemma: poročen form: m.sg.nom alt.analysis: negation particle bǫdǫ lemma: bъda 'become' form: 1sg.prs (pf) 13: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and I shall be clear from great sin. ocěštǫ lemma: očistja 'clean, wash' form: 1sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition grěxa lemma: grěx 'sin' form: m.sg.gen velika lemma: velik 'great' form: m.sg.gen 14: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 15: 18:15 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: So shall the sayings of my mouth, 18:15 bǫdǫtъ lemma: bъda 'become' form: 3pl.prs (pf) alt.analysis: 3pl.cond -dǫtъ added by Sev., Dem./Pog./Bon.: bǫdǫtъ , gr.LXX: 3pl.fut.mid vъ lemma: v 'in' form: preposition blagovolenъe lemma: blagovolenie 'good will' form: n.sg.nom/acc slovesa lemma: slovo 'word, homily' form: n.pl.nom/acc 16: ustъ lemma: usta 'mouth' form: n.pl.gen moixъ lemma: moi 'my' form: n.pl.gen.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the meditation of my heart, be pleasing continually before thee, O Lord my helper, and my redeemer. poučenъe lemma: poučenie 'teaching, meditation' form: n.sg.nom/acc 17: srъdъca lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.gen moego lemma: moi 'my' form: n.sg.gen.pron prědъ lemma: pred 'in front' form: preposition 18: tobojǫ lemma: ty 'you' form: 2sg.inst vynǫ lemma: vynǫ 'always' form: adverb alt.analysis: f.sg.acc.pron 19: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pomoštъniče lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.voc moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 20: izbavitelъ lemma: izbavitel 'savior' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 21: 19:1 *iz* lemma: 19 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, a Psalm of David. 19:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc psalomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc davъ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 22: 19:2 Uslъši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) translation: The Lord hear thee in the day of trouble; 19:2 gr.LXX: 2sg.aor.imp (or rather 3sg.aor.opt? also relevant for the following sentences) tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc alt.analysis: m.sg.gen/dat/loc Pog./Bon.: g-ъ vъ lemma: v 'in' form: preposition denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc pečali lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.gen/dat/loc 23: zastǫpi lemma: zastъpja 'protect' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) translation: the name of the God of Jacob defend thee. Dem.: zaštiti tę tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) Added by Sev., cf. Pog./Bon. imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
page 23a 1: ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim iěkovlě lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.gen/acc 2: 19:3 posъli lemma: poslati 'send' form: 2sg.imp (pf) translation: Send thee help from the sanctuary, 19:3 ti lemma: ty 'you' form: 2sg.dat pomoštъ lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition sta lemma: svęt 'saint' form: m.sg.gen Dem./Elis.: st-ago 3: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and aid thee out of Sion. otъ lemma: ot 'from' form: preposition siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen zastǫpi lemma: zastъpja 'protect' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) gr.LXX: 3sg.aor.opt tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 4: 19:4 poměni lemma: pomena 'remember' form: 2sg.imp (pf) translation: Remember all thy sacrifice, 19:4 vъsěkǫ lemma: vsěki 'every' form: f.sg.acc.pron žrъtvǫ lemma: žertva 'sacrifice, victim' form: f.sg.acc 5: tvojǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and enrich thy whole-burnt-offering. vъsesъžagama lemma: vьsesъžešti 'sacrifice by wholly burning' form: f.sg.nom alt.analysis: ptcp.prs.pass (pf) gr.LXX: ὁλοκαύτωμά (n.3sg.acc) 6: tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom tučъna lemma: tučen 'fruitful' form: f.sg.nom 7: bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp Thus also in Dem./Pog./Bon., gr.LXX: pianatō , 3sg.aor.imp 8: 19:5 daždъ lemma: dam 'give' form: 2sg.imp (pf) translation: Grant thee according to thy heart, 19:5 ti lemma: ty 'you' form: 2sg.dat gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc alt.analysis: m.sg.gen/dat/loc Pog./Bon.: g-ъ po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition srъdъcju lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.dat 9: tvoemu lemma: tvoi 'your' form: n.sg.dat.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fulfill all thy desire. vesъ lemma: vse 'all' form: m.sg.nom.pron světъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc Dem.: sъvětъ , Elis.: sovětъ 10: tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom.pron isplъni lemma: izpъlnja 'fill' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) 11: 19:6 vъzdraduemъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1pl.prs (pf) translation: We will exult in thy salvation, 19:6 sę lemma: se 'self' form: refl.acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition spni lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.loc 12: tvoimъ lemma: tvoi 'your' form: n.sg.inst.pron Dem.: tvoemь i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in the name of our God shall we be magnified: vъ lemma: v 'in' form: preposition imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc Dem.: g-a ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim 13: našego lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron vъzveličimъ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great' form: 1pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 14: isplъni lemma: izpъlnja 'fill' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) translation: the Lord fulfil all thy petitions. gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc alt.analysis: m.sg.gen/dat/loc vъsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron prošenъě lemma: prošenie 'prayer, wish' form: n.pl.nom/acc 15: tvoě lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron 19:7 nyně lemma: nyně 'now' form: adverb translation: Now I know that the Lord has saved his Christ: 19:7 poznaxъ lemma: poznaja 'know, understand' form: 1sg.aor (pf) 16: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction spъ lemma: spasitel 'Savior' form: m.sg.nom Dem.: sps-lъ , gr.LXX: 3sg.aor estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom xъ lemma: Xristos 'Christ, anointed one' form: m.sg.nom Dem./Pog.: x-a svoego , Bon.: xrъstъ svoi svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron Corrected by the scribe. 17: Uslyšitъ lemma: uslyšati 'hear' form: 3sg.prs (pf) translation: he shall hear him from his holy heaven: i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) sъ lemma: sъ 'from' form: preposition nbsi lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 18: stago lemma: svęt 'saint' form: n.sg.gen.pron svoego lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.gen.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: the salvation of his right hand is mighty. silaxъ lemma: sila 'power' form: f.pl.loc 19: sъpně lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen desnicę lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.gen ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 20: 19:8 si lemma: sii 'this' form: f.pl.nom translation: Some glory in chariots, and some in horses: 19:8 vъ lemma: v 'in' form: preposition orǫžiixъ lemma: orъžie 'armament, weapon' form: n.pl.loc Elis.: kolesnicaxъ i lemma: i 'and' form: conjunction si lemma: sii 'this' form: f.pl.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition konixъ lemma: kon 'horse' form: m.pl.loc 21: my lemma: moi 'my' form: 1pl.nom translation: but we will glory in the name of the Lord our God. že lemma: že 'and, also' form: particle vъ lemma: v 'in' form: preposition imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc 22: toma lemma: Toma 'Thomas' form: f.sg.nom A sidenote, partly Cyrillic. lukavarъ lemma: Lukavar 'Lukavar' form: m.sg.nom
page 23b 1: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc alt.analysis: m.sg.gen/dat/loc ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim našego lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron prizovemъ lemma: prizova 'call, invite' form: 1sg.prs (pf) 2: 19:9 ti lemma: tě 'they' form: m.3pl.nom translation: They are overthrown and fallen: 19:9 sъpęti lemma: sъpęti 'bind' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.pl.nom byšę lemma: bъda 'become' form: Vaia3p i lemma: i 'and' form: conjunction padǫ lemma: pasti 'fall' form: 3pl.aor (root, pf) 3: my lemma: moi 'my' form: 1pl.nom translation: but we are risen, and have been set upright. že lemma: že 'and, also' form: particle vъstaxъmъ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 1pl.aor (pf) Dem.: vъstaxomъ i lemma: i 'and' form: conjunction prosti lemma: prost 'simple' form: m.pl.nom 4: byxomъ lemma: bъda 'become' form: Vmia1p 5: 19:10 gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, save the king: 19:10 spi lemma: spasja 'save' form: 2sg.imp (pf) crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hear us in whatever day we call upon thee. uslyši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 6: vo lemma: v 'in' form: preposition nъže lemma: iže 'who' form: m.sg.acc denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc ěšte lemma: ašte 'if' form: conjunction prizovemъ lemma: prizova 'call, invite' form: 1pl.prs (pf) 7: tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 20:1 *i* lemma: 20 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, a Psalm of David. 20:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc psalomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc davъ lemma: dam 'give' form: m.sg.nom/acc 8: 20:2 gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, the king shall rejoice in thy strength; 20:2 silojǫ lemma: sila 'power' form: f.sg.inst tvoejǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) 9: sę lemma: se 'self' form: refl.acc crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom Dem.: sr-ce (...) lemma: ... form: residual i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in thy salvation he shall greatly exult. o lemma: o (2) 'about' form: preposition spni lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.loc 10: tvoemъ lemma: tvoi 'your' form: n.sg.loc.pron vъzdraduemъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1sg.prs (pf) Dem.: vъzdraduetъ 11: sę lemma: se 'self' form: refl.acc źělo lemma: zělo 'very' form: adverb 12: 20:3 želanъe lemma: želanie 'wish' form: n.sg.nom/acc translation: Thou hast granted him the desire of his soul, 20:3 srъdъca lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.gen tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron Dem.: ego dalъ lemma: dam 'give' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 13: emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hast not withheld from him the request of his lips. xotěnъě lemma: xotěnie 'lust' form: n.pl.nom/acc 14: ustъ lemma: usta 'mouth' form: n.pl.gen ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) něsi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) lišilъ lemma: liša 'deprive' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom SNSP: a biaspectual verb, gr.LXX: 2sg.aor 15: 20:4 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For thou hast prevented him with blessings of goodness: 20:4 varilъ lemma: variti 'get ahead, precede' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom SNSP/SJS: pf. i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) blgoslovnymimi lemma: blagoslovestvenie 'blessing' form: n.pl.inst.pron alt.analysis: n.pl.inst Dem.: blagoslovleniemь blagosti , Pog./Bon.: bls-veniemъ 16: blgstъnymъ lemma: blagostьnъ 'gracious' form: n.sg.inst.pron 17: položilъ lemma: položa 'place' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou has set upon his head a crown of precious stone. esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 18: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition glavě lemma: glava 'head' form: f.sg.dat/loc Kral.: na hlavu ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) věnъcъ lemma: venec 'wreath' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition 19: kameni lemma: kamen 'stone' form: m.sg.dat dragaego lemma: drag 'dear, expensive' form: m.sg.gen.pron alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long) 20: 20:5 života lemma: život 'life' form: m.sg.gen translation: He asked life of thee, 20:5 prosi lemma: prosja 'beg, ask' form: 2/3sg.aor u lemma: u 'at' form: preposition tebe lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thou gavest him length of days for ever and ever. dalъ lemma: dam 'give' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom