Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 16
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 16a 1: 15:11 sъkazalъ lemma: skaža 'tell' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou hast made known to me the ways of life; 15:11 mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc 2: životъtnyę lemma: životen 'of life, animal' form: m.pl.acc.pron isplъniši lemma: izpъlnja 'fill' form: 2sg.prs (pf) translation: thou wilt fill me with joy with thy countenance: 3: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc veselъě lemma: veselie 'happiness' form: n.sg.gen sъ lemma: s 'with' form: preposition licemъ lemma: lice 'face' form: n.sg.inst 4: tvoimъ lemma: tvoi 'your' form: n.sg.inst.pron krasota lemma: krasota 'beauty' form: f.sg.nom translation: at thy right hand there are delights for ever. 5: vъ lemma: v 'in' form: preposition desnici lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.dat/loc tvoei lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron do lemma: do 'until' form: preposition konъca lemma: konec 'end' form: m.sg.gen 6: 16 *ie* lemma: 16 form: alphabetic number translation: (Title) A prayer of David 16:0 vъ lemma: v 'in' form: preposition konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc molitva lemma: molitva 'prayer' form: f.sg.nom dva lemma: Davidov 'of David' form: f.sg.nom 7: 16:1 Uslъši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) translation: Hearken, O Lord of my righteousness, 16:1 gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pravъdǫ lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 8: vonъmi lemma: vъnęti 'take, perceive, attend' form: 2sg.imp (pf) translation: attend to my petition; molitvǫ lemma: molitva 'prayer' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 9: vъuši lemma: vъušiti 'listen' form: 2sg.imp (pf) translation: give ear to my prayer not uttered with deceitful lips. molenъe lemma: molenie 'praying' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 10: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle ustъnaxъ lemma: ustna 'lip' form: f.pl.loc Preposition vъ used in Pog./Bon., but not in Dem. lъstivaxъ lemma: lъstiv 'deceptive' form: f.pl.loc 11: 16:2 otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: Let my judgment come forth from thy presence; 16:2 lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron sǫdъba lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.sg.nom 12: moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom izidetъ lemma: izida 'go out' form: 3sg.prs (pf) Oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc translation: let mine eyes behold righteousness. moi lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc togda lemma: da 'to' form: conjunction Severjanov considers the added letters a misinterpretation by the corrector. Also Dem. and Pog. (Jagič 1907:59) have da vidite (Bol.: da viditě , gr.LXX: 3pl.aor.imp, Kral.: nechať patří , Klem.: vizte ). 13: vidite lemma: vidja 'see' form: 3dl.prs pravynę lemma: pravyni 'justice' form: f.sg.gen 14: 16:3 iskusilъ lemma: iskusiti 'try, test' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou has proved mine heart; 16:3 esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) srъdъce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 15: posětilъ lemma: posětiti 'visit' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou hast visited me by night; esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) noštъjǫ lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst 16: raždeže lemma: raždešti 'engulf in flames' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: thou hast tried me as with fire, gr.LXX: 2sg.aor mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and unrighteousness has not been found in me: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle obrětǫ lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor (root, pf) Dem./Pog./Bon.: obrěte sę lemma: se 'self' form: refl.acc 17: vo lemma: v 'in' form: preposition mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc nepravъda lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.nom 18: 16:4 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: May my mouth speaks not of deeds of men (instead?) of words of thy lips. 16:4 CS translator interprets the two sentences differently from Brenton: I am purposed that my mouth shall not speak amiss. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle vъzgljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) usta lemma: usta 'mouth' form: n.pl.nom/acc 19: moě lemma: moi 'my' form: n.pl.nom/acc.pron dělъ lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.gen člvčъ lemma: člověčь 'of humans' form: n.pl.gen
page 16b 1: za lemma: za 'for, about' form: preposition slovesa lemma: slovo 'word, homily' form: n.pl.nom/acc ustъnъ lemma: ustna 'lip' form: f.pl.gen tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 2: azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I have guarded myself from hard ways. sъxranixъ lemma: sъxranja 'protect' form: 1sg.aor (pf) pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc žestoky lemma: žestok 'cruel, hard' form: m.pl.acc/inst 3: 16:5 sъvrъšilъ lemma: sъvъrša 'finish' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Direct my steps in thy paths, that my steps slip not. 16:5 esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) stopy lemma: stopa 'step' form: f.pl.nom/acc moę lemma: moi 'my' form: f.pl.nom/acc.pron 4: vo lemma: v 'in' form: preposition stъźěxъ lemma: stьza 'way' form: f.pl.loc moixъ lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron da lemma: da 'to' form: conjunction ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle podvižętъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3pl.prs (pf) 5: sę lemma: se 'self' form: refl.acc stopy lemma: stopa 'step' form: f.pl.nom/acc moę lemma: moi 'my' form: f.pl.nom/acc.pron 6: 16:6 azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I have cried, 16:6 vozъvaxъ lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou heardest me, O God: uslъša lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) gr.LXX: 2sg.aor 7: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc prikloni lemma: prikloniti 'cline' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) translation: incline thine ear to me, ko lemma: k 'to' form: preposition mъně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 8: uxo lemma: uxo 'ear' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hearken to my words. uslyši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) gly lemma: glagol 'word, verb' form: m.pl.acc/inst moę lemma: moi 'my' form: m.pl.acc.pron 9: 16:7 Udivi lemma: udivja 'become astonished' form: 2sg.imp (pf) translation: Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee. 16:7 gr.LXX: 2sg.aor.imp milosti lemma: milost 'mercy' form: f.pl.nom/acc tvoę lemma: tvoi 'your' form: f.pl.nom/acc.pron spaę lemma: spasja 'save' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom 10: upъvajǫštęę lemma: upъvati 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 11: otъ lemma: ot 'from' form: preposition protivęštiixъ lemma: protivja 'stand in front' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampgy:Pp3-pg sę lemma: se 'self' form: refl.acc desnici lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.dat/loc 12: tvoei lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 16:8 sъxrani lemma: sъxranja 'protect' form: 2sg.imp (pf) translation: Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: 16:8 mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 13: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction zěnicǫ lemma: zěnica 'pupil' form: f.sg.acc oka lemma: oko 'eye' form: n.sg.gen 14: vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: thou shalt screen me by the covering of thy wings, krově lemma: krov 'cover' form: m.sg.loc krъlu lemma: krilo 'wing' form: n.dl.gen/loc Dem./Pog./Bon.: krilu tvoeju lemma: tvoi 'your' form: n.dl.gen/loc.pron pokryeši lemma: pokrija 'cover' form: 2sg.prs (pf) 15: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc 16:9 otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: from the face of the ungodly that have afflicted me: 16:9 lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen nečъstivyxъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron 16: ostraštъšixъ lemma: ostrastiti 'sadden' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc 17: vraźi lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.nom translation: mine enemies have compassed about my soul. moi lemma: moi 'my' form: m.pl.nom.pron dšǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron odrъžašę lemma: odrъžati 'keep' form: 3pl.aor (ipf) 18: 16:10 tukъ lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.nom/acc translation: They have enclosed themselves with their own fat: 16:10 svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron zatvorišę lemma: zatvorja 'close, incarcerate' form: 3pl.aor (pf) 19: usta lemma: usta 'mouth' form: n.pl.nom/acc translation: their mouth has spoken pride. ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) glašę lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.aor (pf) grъdynǫ lemma: grъdyni 'pride' form: f.sg.acc 20: 16:11 izgonęštei lemma: izgonja 'chase away' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron translation: They have now cast me out and compassed me round about: 16:11 mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc 21: nyně lemma: nyně 'now' form: adverb obidǫ lemma: obida 'go around' form: 3pl.aor (root, pf) mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc translation: they have set their eyes so as to bow them down to the ground.
page 17a 1: svoi lemma: svoi 'of oneself' form: n.dl.nom/acc vъzložišę lemma: vъzloža 'put on' form: 3pl.aor (pf) uklonišę lemma: ukloniti 'avoid' form: 3pl.aor (pf) Dem./Pog./Bon.: ukloniti 2: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemъljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 3: 16:12 obęsę lemma: obema 'grasp, include' form: 3pl.aor (pf) translation: They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lionʹs whelp dwelling in secret places. 16:12 mę lemma: az 'I' form: 1pl.gen/acc (short) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction levъ lemma: lъv 'lion' form: m.sg.nom/acc gotovъ lemma: gotov 'ready' form: m.sg.nom/acc 4: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition lovъ lemma: lov 'hunt' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction skumenъ lemma: skumen 'lion cub' form: m.sg.nom/acc 5: obitaę lemma: obitati 'dwell' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom/acc vo lemma: v 'in' form: preposition sъkrovištixъ lemma: sъkrovište 'treasure' form: n.pl.loc 6: 16:13 vъskrъsni lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 2sg.imp (pf) translation: Arise, O Lord, 16:13 gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vari lemma: variti 'get ahead, precede' form: 2sg.imp (ipf) translation: prevent them, ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom prěděi lemma: prěděti 'prevent, obstruct' form: 2sg.imp (pf) translation: and cast them down: 7: imъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat i lemma: i 'and' form: conjunction translation: deliver my soul from the ungodly: izbavi lemma: izbavja 'free, let off' form: 2sg.imp (pf) dšǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 8: otъ lemma: ot 'from' form: preposition nečъstiva lemma: nečestiv 'ungodly' form: n.sg.gen ǫrǫžъě lemma: orъžie 'armament, weapon' form: n.sg.gen translation: (draw) thy sword, Sic, also in Dem./Pog./Bon., but Elis.: izbavi dušu moju ot nečestivago, oružie tvoe 9: tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron 16:14 otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: because of the enemies of thine hand: 16:14 vragъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.gen rǫky lemma: rъka 'hand' form: f.sg.gen 10: tvoę lemma: tvoi 'your' form: f.pl.nom/acc.pron Dem.: tvoeję (e added by corrector) 11: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, separate them from the small ones on Earth in their life Brenton: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, otъ lemma: ot 'from' form: preposition malъ lemma: mal 'small, few' form: m.pl.gen Dem./Bon.: mala ot lemma: ot 'from' form: preposition zemlę lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen razděli lemma: razdelja 'separate, distribute' form: 2sg.imp (pf) 12: ę lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition životě lemma: život 'life' form: m.sg.loc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) isplъni lemma: izpъlnja 'fill' form: 2/3sg.aor (pf) translation: though their belly has been filled with thy hidden treasures: 13: sę lemma: se 'self' form: refl.acc ǫtroba lemma: utroba 'womb, bowels' form: f.sg.nom ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) nasytišę lemma: nasitja 'satisfy' form: 3pl.aor (pf) translation: they have been satisfied with sons Brenton: with uncleanness, sę lemma: se 'self' form: refl.acc snъvъ lemma: sin 'son' form: m.pl.gen 14: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and have left the remnant of their possessions to their babes. ostavišę lemma: ostavja 'leave' form: 3pl.aor (pf) odъlěkъ lemma: otlěk 'rest' form: m.sg.nom/acc mladenъcemъ lemma: mladenec 'baby' form: m.pl.dat 15: svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron 16: 16:15 azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: But I shall appear in righteousness before thy face: 16:15 že lemma: že 'and, also' form: particle pravъdojǫ lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.inst avlǫ lemma: javja 'appear' form: 1sg.prs (pf) Final -jǫ seems to be depalatalized after soft l-. sę lemma: se 'self' form: refl.acc 17: llicju lemma: lice 'face' form: n.sg.dat tvoemu lemma: tvoi 'your' form: n.sg.dat.pron nasyštǫ lemma: nasitja 'satisfy' form: 1sg.prs (pf) translation: I shall be satisfied when thy glory appears. 18: sę lemma: se 'self' form: refl.acc egda lemma: egda 'when' form: relative avitъ lemma: javja 'appear' form: 3sg.prs (pf) mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
page 17b 1: sę lemma: se 'self' form: refl.acc slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron 17 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! (3rd) Session 17:0 2: sělna lemma: sědilьna 'session, cathisma' form: f.sg.nom 17:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, words of David, the servant of the Lord, which he spoke to the Lord, 17:1 konecъ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc otroku lemma: otrok 'serf, slave, baby' form: m.sg.dat gnju lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.dat.pron 3: dvi lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.dat ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom gla lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.aor (ipf) kъ lemma: k 'to' form: preposition gju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat slovesa lemma: slovo 'word, homily' form: n.pl.nom/acc translation: even the words of this Song, 4: pěsni lemma: pesen 'song' form: f.sg.gen/dat/loc seę lemma: sii 'this' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, dъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition nъže lemma: iže 'who' form: m.sg.acc 5: izbavi lemma: izbavja 'free, let off' form: 2/3sg.aor (pf) i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom izd lemma: iz 'from' form: preposition rǫky lemma: rъka 'hand' form: f.sg.gen vъsěxъ lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron 6: vragъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.gen emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat izd lemma: iz 'from' form: preposition translation: and out the hand of Saul: rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc Pog./Bon.: iz rǫky savlovy 7: *iž* lemma: 17 form: alphabetic number isavъlovy lemma: Savьlov 'of Saul' form: f.sg.gen i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he said: reče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (root, pf) 8: 17:2 vъzljublǫ lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: 1sg.prs (pf) translation: I will love thee, O Lord, my strength. 17:2 tę lemma: ty 'you' form: 1sg.acc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc krěpostъ lemma: krepost 'strength' form: f.sg.nom/acc 9: moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron 17:3 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; 17:3 utvrъždenъe lemma: utvrьždenie 'recovery, security' form: n.sg.nom/acc 10: moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction priběžište lemma: pribežište 'refuge' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 11: izzbavitelъ lemma: izbavitel 'savior' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 12: bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: my God is my helper, moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron pomoštъnikъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 13: upъvajǫ lemma: upъvati 'hope' form: 1sg.prs (ipf) translation: I will hope in him; gr.LXX: 1sg.fut na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъ lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) zaštitъnikъ lemma: zaštitьnik 'protector' form: m.sg.nom translation: he is my defender, and the horn of my salvation, and my helper. 14: moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron rogъ lemma: rog 'horn' form: m.sg.nom/acc spnъě lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen moego lemma: moi 'my' form: n.sg.gen.pron 15: i lemma: i 'and' form: conjunction zastǫpъnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 16: 17:4 xvalę lemma: xvalja 'praise' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: I will call upon the Lord with praises, 17:4 prizovǫ lemma: prizova 'call, invite' form: 1sg.prs (pf) gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and I shall be saved from mine enemies. otъ lemma: ot 'from' form: preposition vragъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.gen 17: moixъ lemma: moi 'my' form: m.pl.gen/loc.pron spsǫ lemma: spasja 'save' form: 1sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 18: 17:5 odrъžašę lemma: odrъžati 'keep' form: 3pl.aor (ipf) translation: The pangs of death compassed me, 17:5 mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc bolězni lemma: bolěznь 'illness, pain' form: f.pl.nom/acc 19: sъmrъtъnyę lemma: smъrten 'mortal' form: f.pl.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly. potoci lemma: potok 'stream, brook' form: m.pl.nom