Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 146
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 8b 1: 145:4 izidetъ lemma: izida 'go out' form: 3sg.prs (pf) translation: His breath shall go forth, 145:4 dxъ lemma: dux 'spirit' form: m.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he shall return to his earth; vъzvratitъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3sg.prs (pf) 2: sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc svojǫ lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron vo lemma: v 'in' form: preposition translation: in that day all their thoughts shall perish. tъ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc 3: pogybljǫtъ lemma: pogybati 'perish' form: 3pl.prs (pf) vъsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron pomyšleniě lemma: pomyšlenie 'thought' form: n.pl.nom/acc 4: ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 5: 145:5 blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed (is) he whose helper (is) the God of Jacob, 145:5 emuže lemma: iže 'who' form: m.sg.dat bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom Usually (e.g. 40:2) the head of a csubj would be promoted to the root, but here, with two predicates, the relations may become unclear. iěkovlъ lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.nom pomoštъnikъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom 6: emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat Upъvanie lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc translation: His hope (is) in the Lord his God: Brenton: whose 7: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 8: 145:6 sъtvorъšaego lemma: sъtvorja 'create, do' form: ptcp.aor.act alt.analysis: Amsgy:Pp3msg translation: who made heaven, and earth, 145:6 nbo lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 9: more lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc translation: the sea, and all things in them: i lemma: i 'and' form: conjunction vъsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom sǫtъ lemma: sъm 'be' form: 3pl.prs (ipf) vъ lemma: v 'in' form: preposition nixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 10: xranęštaago lemma: xranja 'feed, protect' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who keeps truth for ever: istinǫ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 11: 145:7 tvoręštaago lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who executes judgment for the wronged: 145:7 sǫdъ lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc obidimyimъ lemma: obidja 'insult' form: pl.dat.pron alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi 12: dajǫšta lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc translation: who gives food to the hungry. pištǫ lemma: pišta 'food' form: f.sg.acc lačǫštiimъ lemma: lakati 'be hungry' form: pl.dat.pron alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi 13: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord looses the fettered ones: rěšitъ lemma: rěšiti 'solve, loose' form: 3sg.prs (ipf) okovanyę lemma: okova 'wrap in metal' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe 145:8 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord gives wisdom to the blind: 145:8 umǫdrěetъ lemma: umǫdrjati 'make wise' form: 3sg.prs (ipf) 14: slěpъcę lemma: slepec 'blind man' form: m.pl.acc/inst 15: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord sets up the broken down: vъzvoditъ lemma: vъzvoditi 'lead up' form: 3sg.prs (ipf) nizъvrъženyę lemma: nizъvrěšti 'throw down' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe 16: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord loves the righteous: ljubitъ lemma: ljubja 'love' form: 3sg.prs (ipf) pravedъniky lemma: pravednik 'righteous' form: m.pl.acc/inst 17: 145:9 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord preserves the strangers; 145:9 xranitъ lemma: xranja 'feed, protect' form: 3sg.prs (ipf) prišelъcę lemma: prišъlec 'newcomer' form: m.pl.acc/inst 18: sira lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.gen/acc translation: he will relieve the orphan and widow: i lemma: i 'and' form: conjunction vъdovǫ lemma: vъdova 'widow' form: f.sg.acc priimetъ lemma: priema 'accept, receive' form: 3sg.prs (pf) 19: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: but will utterly remove the way of sinners. pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc grěšъnyxъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron pogubitъ lemma: pogubja 'destroy, lose' form: 3sg.prs (pf) 20: 145:10 vъcěsaritъ lemma: vъcěsariti 'enthrone' form: 3sg.prs (pf) translation: The Lord shall reign for ever, 145:10 Or atemporal? sę lemma: se 'self' form: refl.acc gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 21: bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: thy God, O Sion, to all generations. tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom.pron sione lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc vъ lemma: v 'in' form: preposition rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc 22: 146:1 allěluiě lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 146:1 Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition. a lemma: - '(no lemma)' form: residual anǵeu lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat i lemma: i 'and' form: conjunction zaxarii lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 23: xvalite lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise ye the Lord: gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for psalmody (is) a good (thing); blagъ lemma: blag 'good' form: m.sg.nom/acc psalomъ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc
page 9a 1: bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat translation: let praise be sweetly sung to our God. našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron da lemma: da 'to' form: conjunction nasladitъ lemma: nasladja 'enjoy' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 2: xvalenie lemma: xvalenie 'praise' form: n.sg.nom/acc 3: 146:2 ziždęi lemma: zьdati 'build' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: The Lord builds up Jerusalem; 146:2 ilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom rasěaniě lemma: rasějanie 'diaspora' form: n.sg.gen translation: (and) he will gather together the dispersed of Israel. 4: ileva lemma: Izrailev 'of Israel' form: n.sg.gen sъberetъ lemma: sъbera 'collect' form: 3sg.prs (pf) 5: 146:3 iscělěęi lemma: izceljavam 'heal' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He heals the broken in heart, 146:3 sъkrušenyę lemma: sъkruša 'break' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe srcemъ lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.inst 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and binds up their wounds. obęzaę lemma: obęzati 'bind' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom sъkrušeniě lemma: sъkrušenie 'breach' form: n.pl.nom/acc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 7: 146:4 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: He numbers the multitudes of stars; 146:4 sъčitaę lemma: sъčitati 'count' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom množъstvo lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.nom/acc źvězdъ lemma: zvezda 'star' form: f.pl.gen 8: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and calls them all by names. vъsěmъ lemma: vse 'all' form: pl.dat.pron imъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat imena lemma: ime 'name' form: n.pl.nom/acc 9: naricaę lemma: naričam 'call' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom 10: 146:5 velii lemma: velii 'great' form: m.sg.nom translation: Great (is) our Lord, 146:5 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom našъ lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and great (is) his strength; veliě lemma: velii 'great' form: f.sg.nom krěpostъ lemma: krepost 'strength' form: f.sg.nom/acc 11: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and his understanding is infinite. razumu lemma: razum 'mind, wisdom, prudence' form: m.sg.dat ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) něstъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle 12: čisla lemma: čislo 'count, number' form: n.sg.gen 13: 146:6 priemlę lemma: priema 'accept, receive' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: The Lord lifts up the meek; 146:6 krotъkyę lemma: krotъk 'peaceful' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 14: sъměrěę lemma: sъměrjati 'make peaceful, defeat, humiliate' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: but brings sinners down to the ground. že lemma: že 'and, also' form: particle grěšъniky lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.acc/inst 15: do lemma: do 'until' form: preposition zemlę lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 16: 146:7 načъněte lemma: načna 'begin' form: 2pl.imp (pf) translation: Begin (the song) with thanksgiving to the Lord; 146:7 gju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat vъ lemma: v 'in' form: preposition ispovědanii lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession' form: n.sg.loc 17: poite lemma: peja 'sing' form: 2pl.imp translation: sing praises on the harp to our God: bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition gǫslexъ lemma: gǫsli 'cithara' form: f.pl.loc 18: 146:8 oblagajǫštjumu lemma: oblagati 'surround' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who covers the heaven with clouds, 146:8 nbo lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.nom/acc oblaky lemma: oblak 'cloud' form: m.pl.acc/inst 19: gotovęštjumu lemma: gotvja 'prepare, cook' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who prepares rain for the earth, zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc doždъ lemma: dъžd 'rain' form: m.sg.nom/acc 20: prozębajǫštjumu lemma: prozębati 'grow up' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who causes grass to spring up on the mountains, vъ lemma: v 'in' form: preposition goraxъ lemma: gora 'forest' form: f.pl.loc 21: sěno lemma: seno 'hay' form: n.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and green herb for the service of men; trěvǫ lemma: trěva 'grass' form: f.sg.acc služъbě lemma: služba 'service, liturgy' form: f.sg.dat/loc člvči lemma: člověčь 'of humans' form: f.sg.dat 22: 146:9 dajǫštjumu lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: and gives cattle their food, 146:9 skotomъ lemma: skot 'cattle' form: m.pl.dat pištǫ lemma: pišta 'food' form: f.sg.acc imъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
page 9b 1: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to the young ravens that call upon him. pъtenъcemъ lemma: pъtenьcь 'chick' form: n.pl.dat vranovomъ lemma: vranov 'of ravens' form: Anpdn 2: prizyvajǫštiimъ lemma: prizyvati 'call, invite' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 3: 146:10 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He will not take pleasure in the strength of a horse; 146:10 vъ lemma: v 'in' form: preposition silě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc konъstě lemma: konьskъ 'of horse' form: f.sg.dat vъsxoštetъ lemma: vъsxotěti 'want' form: 3sg.prs (pf) 4: ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither is he well-pleased with the legs of a man. vъ lemma: v 'in' form: preposition lystexъ lemma: lysto 'shin' form: n.pl.loc mǫžъstěxъ lemma: mužski 'male' form: n.pl.loc 5: blagovolitъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs 6: 146:11 blagovolitъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs translation: The Lord takes pleasure in them that fear him, 146:11 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition boęštięę lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 7: sę lemma: se 'self' form: refl.acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in all that hope in his mercy. upъvajǫštięę lemma: upъvati 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 8: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition milostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 9: 147:1 *rkž* lemma: 147 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 147:1 In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20. alluiě lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection aęǵeu lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat i lemma: i 'and' form: conjunction zaxarii lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 10: xvali lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise the Lord, O Jerusalem; iilme lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.voc gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim xvali lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: praise thy God, O Sion. 11: ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim tvoego lemma: tvoi 'your' form: m.sg.gen/acc.pron sione lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc 147:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For he has strengthened the bars of thy gates; 147:2 ukrěpi lemma: ukrepja 'make stronger' form: 2/3sg.aor (pf) 12: verěę lemma: verěja 'bars' form: f.pl.nom/acc vratъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 13: blstvi lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp translation: he has blessed thy children within thee. sny lemma: sin 'son' form: m.pl.acc tvoę lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: 147:3 polagaęi lemma: polagam 'lay down' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He makes thy borders peaceful, 147:3 prěděly lemma: predel 'border' form: m.pl.acc/inst tvoę lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron 15: mirъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fills thee with the flour of wheat tuka lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.gen pъšeničъna lemma: pšeničen 'of wheat' form: m.sg.gen 16: nasyštaę lemma: nasištam 'satisfy' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 17: 147:4 posylaę lemma: posylati 'send' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He sends his oracle to the earth: 147:4 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 18: do lemma: do 'until' form: preposition translation: his word will run swiftly, skorosti lemma: skorost 'speed' form: f.sg.gen/dat/loc tečetъ lemma: teka 'flow' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut.mid slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 147:5 dajǫštaago lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who gives snow like wool: 147:5 sněgъ lemma: sněg 'snow' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction vlъnǫ lemma: vъlna 'wool, wave, billow' form: f.sg.acc 20: mъglǫ lemma: mъgla 'mist' form: f.sg.acc translation: who scatters the mist like ashes, ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction popelъ lemma: pepel 'ash' form: m.sg.nom/acc posypajǫštaago lemma: posypati 'sprinkle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 21: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 22: 147:6 metajǫštaago lemma: mětam 'throw' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: casting forth his ice like morsels: 147:6 golotъ lemma: golotь 'hailstones' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron