Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 146
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 8b
Ps 145-146
1: 145:4 izidetъ lemma: izida 'go out'
form: 3sg.prs (pf)

translation: His breath shall go forth,

145:4

dxъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he shall return to his earth;

vъzvratitъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

2: lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

svojǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

vo lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in that day all their thoughts shall perish.

lemma: 'the'
form: m.sg.nom

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

3: pogybljǫtъ lemma: pogybati 'perish'
form: 3pl.prs (pf)

vъsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

pomyšleniě lemma: pomyšlenie 'thought'
form: n.pl.nom/acc

4: ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

5: 145:5 blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed (is) he whose helper (is) the God of Jacob,

145:5

emuže lemma: iže 'who'
form: m.sg.dat

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

Usually (e.g. 40:2) the head of a csubj would be promoted to the root, but here, with two predicates, the relations may become unclear.

iěkovlъ lemma: Jakovlь 'Jacobʹs'
form: m.sg.nom

pomoštъnikъ lemma: pomoštnik 'helper'
form: m.sg.nom

6: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

Upъvanie lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

translation: His hope (is) in the Lord his God:

Brenton: whose

7: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

8: 145:6 sъtvorъšaego lemma: sъtvorja 'create, do'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: Amsgy:Pp3msg

translation: who made heaven, and earth,

145:6

nbo lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

9: more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

translation: the sea, and all things in them:

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

sǫtъ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

10: xranęštaago lemma: xranja 'feed, protect'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who keeps truth for ever:

istinǫ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

11: 145:7 tvoręštaago lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who executes judgment for the wronged:

145:7

sǫdъ lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.nom/acc

obidimyimъ lemma: obidja 'insult'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi

12: dajǫšta lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

translation: who gives food to the hungry.

pištǫ lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

lačǫštiimъ lemma: lakati 'be hungry'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi

13: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord looses the fettered ones:

rěšitъ lemma: rěšiti 'solve, loose'
form: 3sg.prs (ipf)

okovanyę lemma: okova 'wrap in metal'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

145:8 lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord gives wisdom to the blind:

145:8

umǫdrěetъ lemma: umǫdrjati 'make wise'
form: 3sg.prs (ipf)

14: slěpъcę lemma: slepec 'blind man'
form: m.pl.acc/inst

15: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord sets up the broken down:

vъzvoditъ lemma: vъzvoditi 'lead up'
form: 3sg.prs (ipf)

nizъvrъženyę lemma: nizъvrěšti 'throw down'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

16: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord loves the righteous:

ljubitъ lemma: ljubja 'love'
form: 3sg.prs (ipf)

pravedъniky lemma: pravednik 'righteous'
form: m.pl.acc/inst

17: 145:9 lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord preserves the strangers;

145:9

xranitъ lemma: xranja 'feed, protect'
form: 3sg.prs (ipf)

prišelъcę lemma: prišъlec 'newcomer'
form: m.pl.acc/inst

18: sira lemma: sir 'orphaned, empty'
form: m.sg.gen/acc

translation: he will relieve the orphan and widow:

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъdovǫ lemma: vъdova 'widow'
form: f.sg.acc

priimetъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

19: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: but will utterly remove the way of sinners.

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

grěšъnyxъ lemma: grěšen 'sinful, erring'
form: m.pl.gen/loc.pron

pogubitъ lemma: pogubja 'destroy, lose'
form: 3sg.prs (pf)

20: 145:10 vъcěsaritъ lemma: vъcěsariti 'enthrone'
form: 3sg.prs (pf)

translation: The Lord shall reign for ever,

145:10
Or atemporal?

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

21: lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: thy God, O Sion, to all generations.

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

sione lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc

lemma: v 'in'
form: preposition

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

22: 146:1 allěluiě lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

146:1
Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition.

a lemma: - '(no lemma)'
form: residual

anǵeu lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zaxarii lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

23: xvalite lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise ye the Lord:

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for psalmody (is) a good (thing);

blagъ lemma: blag 'good'
form: m.sg.nom/acc

psalomъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 9a
Ps 146
1: bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: let praise be sweetly sung to our God.

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

da lemma: da 'to'
form: conjunction

nasladitъ lemma: nasladja 'enjoy'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

2: xvalenie lemma: xvalenie 'praise'
form: n.sg.nom/acc

3: 146:2 ziždęi lemma: zьdati 'build'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: The Lord builds up Jerusalem;

146:2

ilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

rasěaniě lemma: rasějanie 'diaspora'
form: n.sg.gen

translation: (and) he will gather together the dispersed of Israel.

4: ileva lemma: Izrailev 'of Israel'
form: n.sg.gen

sъberetъ lemma: sъbera 'collect'
form: 3sg.prs (pf)

5: 146:3 iscělěęi lemma: izceljavam 'heal'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He heals the broken in heart,

146:3

sъkrušenyę lemma: sъkruša 'break'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe

srcemъ lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and binds up their wounds.

obęzaę lemma: obęzati 'bind'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

sъkrušeniě lemma: sъkrušenie 'breach'
form: n.pl.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

7: 146:4 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: He numbers the multitudes of stars;

146:4

sъčitaę lemma: sъčitati 'count'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

množъstvo lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.nom/acc

źvězdъ lemma: zvezda 'star'
form: f.pl.gen

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and calls them all by names.

vъsěmъ lemma: vse 'all'
form: pl.dat.pron

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

imena lemma: ime 'name'
form: n.pl.nom/acc

9: naricaę lemma: naričam 'call'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

10: 146:5 velii lemma: velii 'great'
form: m.sg.nom

translation: Great (is) our Lord,

146:5

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and great (is) his strength;

veliě lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

krěpostъ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.nom/acc

11: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his understanding is infinite.

razumu lemma: razum 'mind, wisdom, prudence'
form: m.sg.dat

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

12: čisla lemma: čislo 'count, number'
form: n.sg.gen

13: 146:6 priemlę lemma: priema 'accept, receive'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord lifts up the meek;

146:6

krotъkyę lemma: krotъk 'peaceful'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

14: sъměrěę lemma: sъměrjati 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: but brings sinners down to the ground.

že lemma: že 'and, also'
form: particle

grěšъniky lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.acc/inst

15: do lemma: do 'until'
form: preposition

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

16: 146:7 načъněte lemma: načna 'begin'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Begin (the song) with thanksgiving to the Lord;

146:7

gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

lemma: v 'in'
form: preposition

ispovědanii lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession'
form: n.sg.loc

17: poite lemma: peja 'sing'
form: 2pl.imp

translation: sing praises on the harp to our God:

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

gǫslexъ lemma: gǫsli 'cithara'
form: f.pl.loc

18: 146:8 oblagajǫštjumu lemma: oblagati 'surround'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who covers the heaven with clouds,

146:8

nbo lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.nom/acc

oblaky lemma: oblak 'cloud'
form: m.pl.acc/inst

19: gotovęštjumu lemma: gotvja 'prepare, cook'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who prepares rain for the earth,

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

doždъ lemma: dъžd 'rain'
form: m.sg.nom/acc

20: prozębajǫštjumu lemma: prozębati 'grow up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: who causes grass to spring up on the mountains,

lemma: v 'in'
form: preposition

goraxъ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.loc

21: sěno lemma: seno 'hay'
form: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and green herb for the service of men;

trěvǫ lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.acc

služъbě lemma: služba 'service, liturgy'
form: f.sg.dat/loc

člvči lemma: člověčь 'of humans'
form: f.sg.dat

22: 146:9 dajǫštjumu lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

translation: and gives cattle their food,

146:9

skotomъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.dat

pištǫ lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat



facsimilepage 9b
Ps 146-147
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to the young ravens that call upon him.

pъtenъcemъ lemma: pъtenьcь 'chick'
form: n.pl.dat

vranovomъ lemma: vranov 'of ravens'
form: Anpdn

2: prizyvajǫštiimъ lemma: prizyvati 'call, invite'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

3: 146:10 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He will not take pleasure in the strength of a horse;

146:10

lemma: v 'in'
form: preposition

silě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

konъstě lemma: konьskъ 'of horse'
form: f.sg.dat

vъsxoštetъ lemma: vъsxotěti 'want'
form: 3sg.prs (pf)

4: ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither is he well-pleased with the legs of a man.

lemma: v 'in'
form: preposition

lystexъ lemma: lysto 'shin'
form: n.pl.loc

mǫžъstěxъ lemma: mužski 'male'
form: n.pl.loc

5: blagovolitъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

6: 146:11 blagovolitъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor'
form: 3sg.prs

translation: The Lord takes pleasure in them that fear him,

146:11

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

boęštięę lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

7: lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in all that hope in his mercy.

upъvajǫštięę lemma: upъvati 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

8: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

9: 147:1 *rkž* lemma: 147
form: alphabetic number

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.

alluiě lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

aęǵeu lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zaxarii lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

10: xvali lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise the Lord, O Jerusalem;

iilme lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

xvali lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: praise thy God, O Sion.

11: ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

sione lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc

147:2 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he has strengthened the bars of thy gates;

147:2

ukrěpi lemma: ukrepja 'make stronger'
form: 2/3sg.aor (pf)

12: verěę lemma: verěja 'bars'
form: f.pl.nom/acc

vratъ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

13: blstvi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: he has blessed thy children within thee.

sny lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

14: 147:3 polagaęi lemma: polagam 'lay down'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He makes thy borders peaceful,

147:3

prěděly lemma: predel 'border'
form: m.pl.acc/inst

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

15: mirъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and fills thee with the flour of wheat

tuka lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.gen

pъšeničъna lemma: pšeničen 'of wheat'
form: m.sg.gen

16: nasyštaę lemma: nasištam 'satisfy'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

17: 147:4 posylaę lemma: posylati 'send'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He sends his oracle to the earth:

147:4

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

18: do lemma: do 'until'
form: preposition

translation: his word will run swiftly,

skorosti lemma: skorost 'speed'
form: f.sg.gen/dat/loc

tečetъ lemma: teka 'flow'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut.mid

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

19: 147:5 dajǫštaago lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who gives snow like wool:

147:5

sněgъ lemma: sněg 'snow'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

vlъnǫ lemma: vъlna 'wool, wave, billow'
form: f.sg.acc

20: mъglǫ lemma: mъgla 'mist'
form: f.sg.acc

translation: who scatters the mist like ashes,

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

popelъ lemma: pepel 'ash'
form: m.sg.nom/acc

posypajǫštaago lemma: posypati 'sprinkle'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

21: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

22: 147:6 metajǫštaago lemma: mětam 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: casting forth his ice like morsels:

147:6

golotъ lemma: golotь 'hailstones'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron