Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 143
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 5b
Ps 142-143
1: 142:9 izъmi lemma: izъmi
form:

translation: Deliver me from mine enemies, O Lord;

142:9

lemma: az 'I'
form:

otъ lemma: otъ
form:

vragъ lemma: vragъ
form:

moixъ lemma: moi 'my'
form:

2: gi lemma: Gospod 'Lord'
form:

lemma:
form:

translation: (for) I have fled to thee for refuge.

tebě lemma: tebě
form:

priběgъ lemma: priběgъ
form:

142:10 nauči lemma: nauči
form:

translation: Teach me to do thy will;

142:10

3: lemma: az 'I'
form:

tvoriti lemma: tvorja 'do, create'
form:

voljǫ lemma: voljǫ
form:

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for thou art my God;

4: ty lemma: ty 'you'
form:

esi lemma: esi
form:

lemma:
form:

moi lemma: moi 'my'
form:

5: dxъ lemma: dxъ
form:

translation: thy good Spirit shall guide me in the straight way.

tvoi lemma: tvoi 'your'
form:

blagyi lemma: blagyi
form:

nastavitъ lemma: nastavitъ
form:

6: lemma: az 'I'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

zemljǫ lemma: zemljǫ
form:

pravǫjǫ lemma: pravǫjǫ
form:

7: 142:11 imene lemma: imene
form:

translation: Thou shalt quicken me, O Lord, for thy name's sake;

142:11

tvoego lemma: tvoi 'your'
form:

radi lemma: radi 'for the sake of'
form:

gi lemma: Gospod 'Lord'
form:

živiši lemma: živiši
form:

8: lemma: az 'I'
form:

lemma:
form:

pravъdǫ lemma: pravъdǫ
form:

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form:

9: i lemma: i 'and'
form:

translation: in thy righteousness thou shalt bring my soul out of affliction.

izvedeši lemma: izvedeši
form:

otъ lemma: otъ
form:

pečali lemma: pečali
form:

dšǫ lemma: duša 'soul'
form:

10: mojǫ lemma: moi 'my'
form:

11: 142:12 i lemma: i 'and'
form:

translation: And in thy mercy thou wilt destroy mine enemies,

142:12

milostъjǫ lemma: milostъjǫ
form:

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form:

potrěbiši lemma: potrěbiši
form:

12: vragy lemma: vragy
form:

moę lemma: moi 'my'
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and wilt destroy all those that afflict my soul;

pogubiši lemma: pogubiši
form:

13: vъsę lemma: vъsę
form:

sъtǫžajǫštęę lemma: sъtǫžajǫštęę
form:

14: dši lemma: duša 'soul'
form:

moei lemma: moi 'my'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for I am thy servant.

azъ lemma: azъ
form:

rabъ lemma: rabъ
form:

tvoi lemma: tvoi 'your'
form:

15: esmъ lemma: esmъ
form:

143 slava lemma: slava 'glory'
form:

translation: (Title) Glory! (20th) Session

143:0

sědno lemma: sědno
form:

143:1 psalmъ lemma: psalmъ
form:

translation: (Title) A Psalm of David concerning Goliad

143:1

16: *rkv* lemma: *rkv*
form:

davъ lemma: davъ
form:

lemma:
form:

goliadu lemma: goliadu
form:

17: blstvenъ lemma: blstvenъ
form:

translation: Blessed be the Lord my God,

lemma: Gospod 'Lord'
form:

lemma:
form:

moi lemma: moi 'my'
form:

naučaę lemma: naučaę
form:

translation: who instructs my hands for battle,

18: rǫcě lemma: rǫcě
form:

moi lemma: moi 'my'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

oplъčenie lemma: oplъčenie
form:

19: i lemma: i 'and'
form:

translation: and my fingers for war.

prъsty lemma: prъsty
form:

moę lemma: moi 'my'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

branъ lemma: branъ
form:

20: 143:2 milostъ lemma: milostъ
form:

translation: My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer;

143:2

moě lemma: moi 'my'
form:

i lemma: i 'and'
form:

priběžište lemma: priběžište
form:

21: moe lemma: moi 'my'
form:

zastǫpъnikъ lemma: zastǫpъnikъ
form:

moi lemma: moi 'my'
form:

i lemma: i 'and'
form:

22: izbavitelъ lemma: izbavitelъ
form:

moi lemma: moi 'my'
form:

23: pomoštъnikъ lemma: pomoštъnikъ
form:

translation: my protector, in whom I have trusted;

Dem./Pog./Bon.: zaštititelь

moi lemma: moi 'my'
form:

i lemma: i 'and'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

lemma:
form:

upъvaxъ lemma: upъvaxъ
form:



facsimilepage 6a
Ps 143
1: povinuę lemma: povinuę
form:

translation: who subdues my people under me.

ljudi lemma: ljudi
form:

2: moę lemma: moi 'my'
form:

podъ lemma: podъ
form:

lemma: az 'I'
form:

3: 143:3 gi lemma: Gospod 'Lord'
form:

translation: Lord, what is man,

143:3

čъto lemma: čъto
form:

estъ lemma: estъ
form:

člvkъ lemma: človek 'human'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: that thou art made known to him?

sъkaza lemma: sъkaza
form:

4: lemma: se 'self'
form:

emu lemma: toi 'he'
form:

li lemma: li '(question particle)'
form:

translation: or the son of man, that thou takest account of him?

snъ lemma: snъ
form:

člčъ lemma: člčъ
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

5: vъměněeši lemma: vъměněeši
form:

i lemma: i 'and'
form:

6: 143:4 člkъ lemma: človek 'human'
form:

translation: Man is like to vanity:

143:4

suetě lemma: suetě
form:

upodobi lemma: upodobi
form:

lemma: se 'self'
form:

denъe lemma: denъe
form:

translation: his days pass as a shadow.

7: ego lemma: toi 'he'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

sěnъ lemma: sěnъ
form:

prěxodętъ lemma: prěxodętъ
form:

8: 143:5 gi lemma: Gospod 'Lord'
form:

translation: O Lord, bow thy heavens,

143:5

prěkloni lemma: prěkloni
form:

nbsa lemma: nbsa
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and come down:

sъnidi lemma: sъnidi
form:

9: kosni lemma: kosni
form:

translation: touch the mountains,

lemma:
form:

gory lemma: gory
form:

tvoę lemma: tvoi 'your'
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and they shall smoke.

vъskurętъ lemma: vъskurętъ
form:

10: lemma: se 'self'
form:

11: 143:6 blъsni lemma: blъsni
form:

translation: Send lightning,

143:6

mlъniejǫ lemma: mlъniejǫ
form:

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and thou shalt scatter them:

cf. Pog./Bon.

raždeneši lemma: raždeneši
form:

12: ę lemma: ę
form:

posъli lemma: posъli
form:

translation: send forth thine arrows,

strěly lemma: strěly
form:

tvoę lemma: tvoi 'your'
form:

13: i lemma: i 'and'
form:

translation: and thou shalt discomfit them.

sъmęteši lemma: sъmęteši
form:

ę lemma: ę
form:

14: 143:7 posъli lemma: posъli
form:

translation: Send forth thine hand from on high;

143:7

rǫkǫ lemma: rǫkǫ
form:

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form:

sъvyše lemma: sъvyše
form:

15: i lemma: i 'and'
form:

translation: rescue me,

izъmi lemma: izъmi
form:

lemma: az 'I'
form:

izbavi lemma: izbavi
form:

translation: and deliver me out of great waters,

lemma: az 'I'
form:

16: otъ lemma: otъ
form:

vodъ lemma: vodъ
form:

mnogъ lemma: mnogъ
form:

izd lemma: izd
form:

translation: out of the hand of strange children;

rǫky lemma: rǫky
form:

17: snvъ lemma: snvъ
form:

tuždiixъ lemma: tuždiixъ
form:

18: 143:8 ixъže lemma: ixъže
form:

translation: whose mouth has spoken vanity,

143:8

usta lemma: usta 'mouth'
form:

glšę lemma: glšę
form:

suetǫ lemma: suetǫ
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and their right hand is a right hand of iniquity.

19: desnica lemma: desnica 'right hand'
form:

ixъ lemma: ixъ
form:

desnica lemma: desnica 'right hand'
form:

nepravedъna lemma: nepravedъna
form:

20: 143:9 bže lemma: bog 'god'
form:

translation: O God, I will sing a new song to thee:

143:9

pěsnъ lemma: pěsnъ
form:

novǫ lemma: novǫ
form:

vъspojǫ lemma: vъspojǫ
form:

tebě lemma: tebě
form:

21: vo lemma: vo
form:

translation: I will play to thee on a psaltery of ten strings.

psaltyri lemma: psaltyri
form:

desętъstrunně lemma: desętъstrunně
form:

22: vъspojǫ lemma: vъspojǫ
form:

ti lemma: ti 'you'
form:

23: 143:10 dajǫštjumu lemma: dajǫštjumu
form:

translation: Even to him who gives salvation to kings:

143:10

spenie lemma: spenie
form:

cremъ lemma: cremъ
form:



facsimilepage 6b
Ps 143-144
1: izbavęštjumu lemma: izbavęštjumu
form:

translation: who redeems his servant David from the hurtful sword.

dada lemma: dada
form:

raba lemma: raba 'servant, slave'
form:

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form:

2: otъ lemma: otъ
form:

orǫžъě lemma: orǫžъě
form:

ljuta lemma: ljuta
form:

3: 143:11 izbavi lemma: izbavi
form:

translation: Deliver me,

143:11

lemma: az 'I'
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and rescue me from the hand of strange children,

izъmi lemma: izъmi
form:

lemma: az 'I'
form:

izd lemma: izd
form:

rǫky lemma: rǫky
form:

4: snovъ lemma: snovъ
form:

tuždiixъ lemma: tuždiixъ
form:

ixъže lemma: ixъže
form:

translation: whose mouth has spoken vanity,

5: usta lemma: usta 'mouth'
form:

glašę lemma: glašę
form:

suetǫ lemma: suetǫ
form:

6: i lemma: i 'and'
form:

translation: and their right hand is a right hand of iniquity;

desnica lemma: desnica 'right hand'
form:

ixъ lemma: ixъ
form:

desnica lemma: desnica 'right hand'
form:

ne lemma: ne 'no, not'
form:

7: pravedъna lemma: pravedъna
form:

8: 143:12 ixъže lemma: ixъže
form:

translation: whose children are as plants,

143:12
LXX does not seem to reflect the 1pl possessor of ʹsonsʹ, ʹdaughtersʹ etc.
Kral.: Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své,

snovi lemma: snovi
form:

hebr.: m.pl.const.1pl-poss

ixъ lemma: ixъ
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

novy lemma: novy
form:

9: otъrasli lemma: otъrasli
form:

Utvrъždeny lemma: Utvrъždeny
form:

translation: strengthened in their youth:

10: lemma:
form:

junosti lemma: junosti
form:

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form:

dъšteri lemma: dъšteri
form:

translation: their daughters are beautiful,

hebr.: f.pl.const.1pl-poss

11: ixъ lemma: ixъ
form:

ukrašeny lemma: ukrašeny
form:

i lemma: i 'and'
form:

prěkǫšteny lemma: prěkǫšteny
form:

translation: sumptuously adorned after the similitude of a temple.

12: ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

ukǫštenie lemma: ukǫštenie
form:

Bon.: podoblenie

crkvi lemma: crkvi
form:

13: 143:13 xranilъnicę lemma: xranilъnicę
form:

translation: Their garners are full, and bursting with one kind of store after another;

143:13

ixъ lemma: ixъ
form:

isplъnъ lemma: isplъnъ
form:

14: otъrigajǫštę lemma: otъrigajǫštę
form:

otъ lemma: otъ
form:

seę lemma: seę
form:

vo lemma: vo
form:

sъjǫ lemma: sъjǫ
form:

15: Ovъcę lemma: Ovъcę
form:

translation: their sheep are prolific,

ixъ lemma: ixъ
form:

mnogoplodъnъny lemma: mnogoplodъnъny
form:

16: --- lemma: - '(no lemma)'
form:

17: plodęštęę lemma: plodęštęę
form:

translation: multiplying in their streets.

sje lemma: sje
form:

lemma:
form:

isxodštixъ lemma: isxodštixъ
form:

18: svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form:

143:14 volove lemma: volove
form:

translation: Their oxen are fat:

143:14

ixъ lemma: ixъ
form:

19: tlъsti lemma: tlъsti
form:

20: něstъ lemma: něstъ
form:

translation: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.

padaniě lemma: padaniě
form:

ni lemma: ni 'nor'
form:

vъplě lemma: vъplě
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

21: cěstaxъ lemma: cěstaxъ
form:

ixъ lemma: ixъ
form:

22: 143:15 Ublažišę lemma: Ublažišę
form:

translation: Men bless the people to whom this lot belongs,

143:15

ljudi lemma: ljudi
form:

Dem./Pog./Bon.: ljudije
gr.LXX: acc

imъže lemma: imъže
form:

23: si lemma: si
form:

sǫtъ lemma: sǫtъ
form:

blaženi lemma: blaženi
form:

translation: (but) blessed is the people whose God is the Lord.

ljudie lemma: ljudie 'people'
form:

24: imъže lemma: imъže
form:

lemma: Gospod 'Lord'
form:

lemma:
form:

ixъ lemma: ixъ
form:

25: 144:1 *rkg* lemma: *rkg*
form:

translation: (Title) David's Psalm (of praise)

144:1

psalomъ lemma: psalomъ
form:

davъ lemma: davъ
form: