Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 14
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 14a
Ps 13-14
1: tvoręštei lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Dem.: dělajǫštei bezakonie

bezakonenъ lemma: bezzakonen 'lawless'
form: m.sg.nom

2: sъnědajǫštei lemma: sъnědati 'eat up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who eat up my people as they would eat bread?

ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

moę lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

3: lemma: v 'in'
form: preposition

xlěba lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.gen

město lemma: město 'place'
form: n.sg.nom/acc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: they have not called upon the Lord.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prizъvašę lemma: prizova 'call, invite'
form: 3pl.aor (pf)

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: 13:5 tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear;

13:5

ustrašišę lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

boěznъjǫ lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.inst

6: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

boězni lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.gen/dat/loc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is in the righteous generation.

7: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

rodě lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

pravedъnyxъ lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron

8: 13:6 sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

translation: Ye have shamed the counsel of the poor,

13:6

ništaago lemma: ništ 'poor'
form: m.sg.gen/acc.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

posramiste lemma: posramja 'put in shame'
form: 2pl.aor (pf)

9: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: because the Lord is his hope.

upъvanie lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

10: 13:7 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion?

13:7

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sjona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen

spie lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

11: islju lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat

Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu

13:8 egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult,

13:8

vъzvratitъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

12: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

plěnъ lemma: plen 'captivity'
form: m.sg.nom/acc

Dem.: pěnenie

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

vъzdraduetъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp

13: lemma: se 'self'
form: refl.acc

iěkovъ lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Israel be glad.

vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ilъ lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

14: 14 *ig* lemma: 13
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory!

14:0

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

pslomъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

davъ lemma: dam 'give'
form: m.sg.nom/acc

15: 14:1 gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle?

14:1

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

obitaetъ lemma: obitati 'dwell'
form: 3sg.prs

Klem.: bude bydliti

lemma: v 'in'
form: preposition

žilišti lemma: žilište 'dwelling'
form: n.sg.loc

16: tvoimъ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

Dem.: tvoemь



facsimilepage 14b
Ps 14
1: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and who shall dwell in thy holy mountain?

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

vъselitъ lemma: vselja 'settle'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

2: svtěi lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.dat.pron

gorě lemma: gora 'forest'
form: f.sg.dat/loc

tvoei lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

3: 14:2 xodę lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.

14:2
Dem.: xodęi

bes lemma: bez 'without'
form: preposition

poroka lemma: porok 'taint'
form: m.sg.gen

dělaę lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

pravъdǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

4: glę lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

istinǫ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

srъdъci lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

svoemъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc

5: 14:3 iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

translation: Who has not spoken craftily with is tongue,

14:3

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ulъstitъ lemma: ulьstiti 'deceive'
form: 3sg.prs (pf)

Elis.: ulьsti, gr.LXX: 3sg.aor

ęzykomъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.inst

6: svoimъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither has done evil to his neighbour,

sъtvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

Dem.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.aor

iskrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

si lemma: se 'self'
form: refl.dat

zъla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

7: ponošenъě lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.gen

translation: nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

priętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

gr.LXX: 3sg.aor

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

8: bližъnę lemma: bližen 'neighbor'
form: m.pl.acc/inst

Dem.: bližъnęję

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

9: 14:4 Uničъženъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble'
form: m.sg.nom

translation: In his sight an evil-worker is set at nought,

14:4

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

nimъ lemma: i 'and'
form: m.3sg.inst

10: lǫkavoi lemma: lukav 'evil, cunning'
form: m.sg.nom.pron

boęštei lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: but he honours them that fear the Lord.

že lemma: že 'and, also'
form: particle

lemma: se 'self'
form: refl.acc

11: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

slavętъ lemma: slavja 'celebrate'
form: 3pl.prs (ipf)

Dem./Pog./Bon.: slavitъ, gr.LXX: 3sg.prs

12: klъny lemma: kъlna 'curse'
form: m.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: He swears to his neighbour,

Elis.: klenyi+ sę

lemma: se 'self'
form: refl.acc

iskrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

13: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: and disappoints him not.

otъmětaetъ lemma: otmětam 'throw away, renounce'
form: 3sg.prs (ipf)

Dem.: otъmětaję

lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: sъrebra lemma: srebro 'silver'
form: n.sg.gen

translation: He has not lent his money on usury,

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

15: lemma: v 'in'
form: preposition

lixvǫ lemma: lixva 'interest, usury'
form: f.sg.acc

16: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and has not received bribes against the innocent.

myta lemma: mito 'tax, fare, bribe'
form: n.sg.gen

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nepovinъnyxъ lemma: nepovinьnъ 'innocent'
form: m.pl.gen/loc.pron

17: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

priętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

tvoręi lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that does these things shall never be moved.

se lemma: sii 'this'
form: particle
alt.analysis: n.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

18: podvižitъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

tělo lemma: tělo 'body'
form: m.sg.nom/acc

Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.