Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 127
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 171a 1: vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: translation: the watchman watches in vain. bъdě lemma: bъdě form: strěgǫi lemma: strěgǫi form: Sic, Dem.: strěgęi 2: 126:2 vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: translation: It is vain for you to rise early: 126:2 vamъ lemma: vamъ form: estъ lemma: estъ form: jutrъnevati lemma: jutrъnevati form: Sic, Dem.: jutrъneti 3: vъstaněte lemma: vъstaněte form: translation: ye rise up after resting, po lemma: po 'after, along, according to' form: sěděnii lemma: sěděnii form: 4: ědǫštii lemma: ědǫštii form: translation: ye that eat the bread of grief; xlěbъ lemma: xlěbъ form: bolěznii lemma: bolěznii form: 5: Egda lemma: Egda form: translation: while he gives sleep to his beloved. dastъ lemma: dastъ form: vъzljublenyimъ lemma: vъzljublenyimъ form: 6: svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: sonъ lemma: sonъ form: 7: 126:3 se lemma: se 'self' form: translation: Behold, the inheritance of the Lord, children, 126:3 dostoěnie lemma: dostoěnie form: gne lemma: gne form: snve lemma: snve form: 8: mъzda lemma: mъzda 'reward' form: translation: the reward of the fruit of the womb. ploda lemma: ploda form: črěvъnago lemma: črěvъnago form: 9: 126:4 ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: As arrows in the hand of a mighty man; 126:4 strěly lemma: strěly form: vъ lemma: vъ form: rǫcě lemma: rǫcě form: silъnaago lemma: silъnaago form: 10: tako lemma: tako form: translation: so are the children of those who were outcasts. snve lemma: snve form: otętyxъ lemma: otętyxъ form: 11: 126:5 blaženъ lemma: blaženъ form: translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them: 126:5 iže lemma: iže 'who' form: isplъnitъ lemma: isplъnitъ form: 12: poxotъ lemma: poxotъ form: svojǫ lemma: svoi 'of oneself' form: otъ lemma: otъ form: nixъ lemma: nixъ form: 13: ne lemma: ne 'no, not' form: translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates. postydętъ lemma: postydętъ form: sę lemma: se 'self' form: egda lemma: egda 'when' form: 14: gljǫtъ lemma: gljǫtъ form: vragomъ lemma: vragomъ form: svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: 15: vъ lemma: vъ form: vratěxъ lemma: vratěxъ form: 16: 127 *riž* lemma: *riž* form: translation: (Title) A Song of Degrees 127:0 pěsnъ lemma: pěsnъ form: stepenъnaa lemma: stepenъnaa form: 17: 127:1 blaženii lemma: blaženii form: translation: Blessed are all they that fear the Lord; 127:1 vъsi lemma: vъsi form: boęštii lemma: boja 'fear' form: 18: sę lemma: se 'self' form: gě lemma: Gospod 'Lord' form: xodęštii lemma: xodęštii form: translation: who walk in his ways. 19: vъ lemma: vъ form: pǫtexъ lemma: pǫtexъ form: ego lemma: toi 'he' form: 20: 127:2 trudy lemma: trudy form: translation: Thou shalt eat the labours of thy hands: 127:2 plodъ lemma: plodъ form: svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: sъněsi lemma: sъněsi form: 21: blaženъ lemma: blaženъ form: translation: blessed art thou, esi lemma: esi form: i lemma: i 'and' form: translation: and it shall be well with thee. dobro lemma: dobro 'goodness, goods' form: tebě lemma: tebě form: bǫdetъ lemma: bǫdetъ form: 22: 127:3 žena lemma: žena 'woman' form: translation: Thy wife (shall be) as a fruitful vine 127:3 tvoě lemma: tvoi 'your' form: ěko lemma: jako (2) 'as' form: loza lemma: loza form: plodovita lemma: plodovita form: 23: gobъzęštiě lemma: gobъzęštiě form: translation: on the sides of thy house: Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.
page 171b 1: vъ lemma: vъ form: stranaxъ lemma: stranaxъ form: domu lemma: domu form: tvoego lemma: tvoi 'your' form: 2: snve lemma: snve form: translation: thy children as young olive-plants round about thy table. tvoi lemma: tvoi 'your' form: ěko lemma: jako (2) 'as' form: novorasli lemma: novorasli form: maslinny lemma: maslinny form: 3: okrъstъ lemma: okrъstъ form: trepezy lemma: trepezy form: 4: tvoeę lemma: tvoi 'your' form: 5: 127:4 se lemma: se 'self' form: translation: Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord. 127:4 tako lemma: tako form: blstvitъ lemma: blstvitъ form: sę lemma: se 'self' form: čkъ lemma: čkъ form: boęi lemma: boja 'fear' form: 6: sę lemma: se 'self' form: gě lemma: Gospod 'Lord' form: 7: 127:5 da lemma: da 'to' form: translation: May the Lord bless thee out of Sion; 127:5 blstvitъ lemma: blstvitъ form: tę lemma: tę form: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: otъ lemma: otъ form: siona lemma: siona form: 8: i lemma: i 'and' form: translation: and mayest thou see the prosperity of Jerusalem uzъriši lemma: uzъriši form: blagaa lemma: blagaa form: iilmu lemma: iilmu form: 9: vъsę lemma: vъsę form: translation: all the days of thy life. dъni lemma: dъni form: života lemma: života form: tvoego lemma: tvoi 'your' form: 10: 127:6 i lemma: i 'and' form: translation: (And mayest thou see) thy children's children. 127:6 sny lemma: sny form: snovъ lemma: snovъ form: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: 11: mirъ lemma: mirъ form: translation: Peace (be) upon Israel. na lemma: na 'on, to, for' form: iilě lemma: iilě form: 12: 128:1 *riź* lemma: *riź* form: translation: (Title) A Song of Degrees 128:1 pěsnъ lemma: pěsnъ form: stepenna lemma: stepenna form: 13: 128:2 mъnožicejǫ lemma: mъnožicejǫ form: translation: Many a time have they warred against me from my youth, 128:2 brašę lemma: brašę form: sę lemma: se 'self' form: so lemma: so form: 14: mъnojǫ lemma: mъnojǫ form: otъ lemma: otъ form: junosti lemma: junosti form: moeę lemma: moi 'my' form: 15: da lemma: da 'to' form: translation: let Israel now say: rečetъ lemma: rečetъ form: nyně lemma: nyně 'now' form: iilъ lemma: iilъ form: 16: mъnožicejǫ lemma: mъnožicejǫ form: brašę lemma: brašę form: brašę lemma: brašę form: sę lemma: se 'self' form: 17: so lemma: so form: mъnojǫ lemma: mъnojǫ form: otъ lemma: otъ form: junosti lemma: junosti form: moeę lemma: moi 'my' form: 18: ibo lemma: ibo 'because' form: translation: and yet they prevailed not against me. ne lemma: ne 'no, not' form: prěmogǫ lemma: prěmogǫ form: mene lemma: az 'I' form: 19: 128:3 na lemma: na 'on, to, for' form: translation: The sinners wrought upon my back: 128:3 xribъtě lemma: xribъtě form: moemъ lemma: moi 'my' form: kovaaxǫ lemma: kovaaxǫ form: 20: grěšъnici lemma: grěšъnici form: zadlъžišę lemma: zadlъžišę form: translation: they prolonged their iniquity. 21: bezakonnie lemma: bezakonnie form: svoe lemma: svoi 'of oneself' form: 22: 128:4 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: translation: The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners. 128:4 pravъdenъ lemma: pravъdenъ form: sъsěče lemma: sъsěče form: vyę lemma: vyę form: 23: grěšъnikъ lemma: grěšъnikъ form: 128:5 da lemma: da 'to' form: translation: Let all that hate Sion be put to shame and turned back. 128:5 postydętъ lemma: postydętъ form: