Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: sědǫ lemma: sědǫ form: prěstoli lemma: prěstoli form: na lemma: na 'on, to, for' form: sǫdě lemma: sǫdě form: prěstoli lemma: prěstoli form: translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: vъ form: domu lemma: domu form: davě lemma: davě form: 3: 121:6 Umolite lemma: Umolite form: translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: ěže lemma: ěže form: o lemma: o 'oh' form: mirě lemma: mirě form: iilma lemma: iilma form: 4: i lemma: i 'and' form: translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obilъe lemma: obilъe form: ljubęštiimъ lemma: ljubęštiimъ form: tę lemma: tę form: 5: 121:7 bǫdi lemma: bǫdi form: translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: mirъ lemma: mirъ form: vъ lemma: vъ form: silě lemma: silě form: tvoei lemma: tvoi 'your' form: 6: i lemma: i 'and' form: translation: and prosperity in thy palaces. obilie lemma: obilie 'wealth, abundance' form: vъ lemma: vъ form: stlъpustěnaxъ lemma: stlъpustěnaxъ form: SJS: stlъpustěna ʹfort, strongholdʹ 7: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: 8: 121:8 bratrię lemma: bratrię form: translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeę lemma: moi 'my' form: radi lemma: radi 'for the sake of' form: i lemma: i 'and' form: bližikъ lemma: bližikъ form: 9: moixъ lemma: moi 'my' form: glaaxъ lemma: glaaxъ form: translation: I have indeed spoken peace concerning thee. mirъ lemma: mirъ form: 10: o lemma: o 'oh' form: tebě lemma: tebě form: 121:9 domu lemma: domu form: translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radi lemma: radi 'for the sake of' form: 11: gi lemma: Gospod 'Lord' form: ba lemma: ba form: našego lemma: naš 'our' form: vъziskaxъ lemma: vъziskaxъ form: 12: dobra lemma: dobra form: tebě lemma: tebě form: 122 pěsnъ lemma: pěsnъ form: translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 stepenna lemma: stepenna form: 13: 122:1 kъ lemma: kъ form: translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: tebě form: vъzvěsъ lemma: vъzvěsъ form: oči lemma: oči form: moi lemma: moi 'my' form: 14: živǫštjuemu lemma: živǫštjuemu form: na lemma: na 'on, to, for' form: nbsi lemma: nbsi form: 15: 122:2 se lemma: se 'self' form: translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: oči lemma: oči form: rabъ lemma: rabъ form: vъ lemma: vъ form: rǫku lemma: rǫku form: 16: gsdei lemma: gsdei form: svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; oči lemma: oči form: 17: rabynę lemma: rabynę form: vъ lemma: vъ form: rǫku lemma: rǫku form: gždę lemma: gždę form: 18: svoeę lemma: svoi 'of oneself' form: 19: tako lemma: tako form: translation: so our eyes are directed to the Lord our God, oči lemma: oči form: naši lemma: naš 'our' form: kъ lemma: kъ form: gju lemma: Gospod 'Lord' form: bu lemma: bu form: našemu lemma: naš 'our' form: 20: doideže lemma: doideže form: translation: until he have mercy upon us. uštedritъ lemma: uštedritъ form: 21: ny lemma: ny form: 22: 122:3 pomilui lemma: pomilui form: translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 ny lemma: ny form: gi lemma: Gospod 'Lord' form: pomilui lemma: pomilui form: translation: have pity upon us: ny lemma: ny form:
page 169b 1: ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: for we are exceedingly filled with contempt. po lemma: po 'after, along, according to' form: mъnogu lemma: mъnogu form: isplъnixomъ lemma: isplъnixomъ form: 2: sę lemma: se 'self' form: uničъženiě lemma: uničъženiě form: 122:4 nai lemma: nai '(superlative particle)' form: translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: pače lemma: pače 'more' form: naplъni lemma: naplъni form: sę lemma: se 'self' form: dša lemma: duša 'soul' form: naša lemma: naš 'our' form: 4: ponošenie lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, gobъźjujǫštiimъ lemma: gobъźjujǫštiimъ form: 5: i lemma: i 'and' form: translation: and contempt to the proud. uničъženie lemma: uničъženie form: grъdyimъ lemma: grъdyimъ form: 6: 123 *riv* lemma: *riv* form: translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 pěsnъ lemma: pěsnъ form: stepenna lemma: stepenna form: 7: 123:1 ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 ašte lemma: ašte 'if' form: ne lemma: ne 'no, not' form: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: bi lemma: bi form: bylъ lemma: bylъ form: vъ lemma: vъ form: nasъ lemma: nasъ form: 8: da lemma: da 'to' form: translation: let Israel now say; rečetъ lemma: rečetъ form: nyně lemma: nyně 'now' form: iilъ lemma: iilъ form: 9: 123:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 ašte lemma: ašte 'if' form: ne lemma: ne 'no, not' form: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: bi lemma: bi form: bylъ lemma: bylъ form: vъ lemma: vъ form: 10: nasъ lemma: nasъ form: vъnegda lemma: vъnegda 'when' form: translation: when men rose up against us; vъstati lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 11: člvkomъ lemma: človek 'human' form: na lemma: na 'on, to, for' form: ny lemma: ny form: 123:3 Ubo lemma: Ubo form: translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 živy lemma: živy form: 12: požrъli lemma: požrъli form: ny lemma: ny form: byšę lemma: byšę form: vъnegda lemma: vъnegda 'when' form: translation: when their wrath was kindled against us: 13: progněvati lemma: progněvati 'anger' form: sę lemma: se 'self' form: ěrosti lemma: ěrosti form: ixъ lemma: ixъ form: 14: na lemma: na 'on, to, for' form: ny lemma: ny form: ubo lemma: ubo 'as, for' form: translation: verily the water would have drowned us, voda lemma: voda 'water' form: bi lemma: bi form: potopila lemma: potopila form: ny lemma: ny form: 15: 123:4 potokъ lemma: potokъ form: translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 prěide lemma: prěide form: dša lemma: duša 'soul' form: naša lemma: naš 'our' form: 16: 123:5 Ubo lemma: Ubo form: translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 prěide lemma: prěide form: dša lemma: duša 'soul' form: naša lemma: naš 'our' form: vodǫ lemma: vodǫ form: 17: nepostoinǫ lemma: nepostoinǫ form: 18: 123:6 blnъ lemma: blnъ form: translation: Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: iže lemma: iže 'who' form: ne lemma: ne 'no, not' form: dastъ lemma: dastъ form: nasъ lemma: nasъ form: 19: vъ lemma: vъ form: lovitvǫ lemma: lovitvǫ form: zǫbomъ lemma: zǫbomъ form: ixъ lemma: ixъ form: 20: 123:7 dša lemma: duša 'soul' form: translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 naša lemma: naš 'our' form: ěko lemma: jako (2) 'as' form: pъtica lemma: pъtica form: izbavitъ lemma: izbavitъ form: Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: sę lemma: se 'self' form: otъ lemma: otъ form: sěti lemma: sěti form: lovęštixъ lemma: lovęštixъ form: 22: 123:8 sětъ lemma: sětъ form: translation: the snare is broken, 123:8 sъkruši lemma: sъkruši form: 23: sę lemma: se 'self' form: i lemma: i 'and' form: translation: and we are delivered. my lemma: my 'we' form: izbavleni lemma: izbavleni form: byxomъ lemma: byxomъ form: 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: