Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 122
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 169a
Ps 121-122
1: 121:5 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For there are set thrones for judgement,

121:5

tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

sědǫ lemma: sěsti 'sit'
form: 3pl.aor (root, pf)

prěstoli lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sǫdě lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.loc

prěstoli lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

translation: even thrones for the house of David.

2: lemma: v 'in'
form: preposition

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

davě lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.loc

3: 121:6 Umolite lemma: umolja 'beg out'
form: 2pl.imp (pf)
alt.analysis: 2pl.prs (pf)

translation: Pray now for the peace of Jerusalem:

121:6

že lemma: že 'and, also'
form: particle

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

mirě lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.loc

iilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (let there be) prosperity to them that love thee.

obilъe lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

ljubęštiimъ lemma: ljubja 'love'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

5: 121:7 bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Let peace (I pray) be within thine host,

121:7

že lemma: že 'and, also'
form: particle

mirъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

silě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

tvoei lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prosperity in thy palaces.

obilie lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpustěnaxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace'
form: f.pl.loc

7: tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

8: 121:8 bratrię lemma: bratrija 'brotherhood'
form: f.sg.gen

translation: For the sake of my brethren and my neighbours,

121:8

moeę lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

i lemma: i 'and'
form: conjunction

bližikъ lemma: bližika 'friend'
form: f.pl.gen

9: moixъ lemma: moi 'my'
form: f.pl.gen.pron

glaaxъ lemma: glagolati 'speak'
form: 1sg.impf (ipf)

translation: I have indeed spoken peace concerning thee.

gr.LXX: 1sg.impf

mirъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

10: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

121:9 domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good.

121:9

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

11: gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

našego lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

vъziskaxъ lemma: vъziskati 'demand'
form: 1sg.aor (pf)

12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

122 pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa

13: 122:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

moi lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

14: živǫštjuemu lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nbsi lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

15: 122:2 se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

16: gsdei lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

17: rabynę lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

gždę lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

18: svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

19: tako lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

naši lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

20: doideže lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

uštedritъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

21: ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

22: 122:3 pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)



facsimilepage 169b
Ps 122-123
1: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for we are exceedingly filled with contempt.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

mъnogu lemma: mnog 'numerous'
form: m.sg.dat

isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

2: lemma: se 'self'
form: refl.acc

uničъženiě lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

122:4 nai lemma: nai '(superlative particle)'
form: degree particle

translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it):

122:4

3: pače lemma: pače 'more'
form: adv.comp

naplъni lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

4: ponošenie lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease,

Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija

gobъźjujǫštiimъ lemma: gobьźevati 'abound'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and contempt to the proud.

uničъženie lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.nom/acc

grъdyimъ lemma: grъd 'breast'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

6: 123 *riv* lemma: 123
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

123:0

pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

7: 123:1 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: If it had not been that the Lord was among us,

123:1

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

bi lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

bylъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

gr.LXX: 3sg.impf ἦν

lemma: v 'in'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

8: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say;

rečetъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

nyně lemma: nyně 'now'
form: adverb

iilъ lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

9: 123:2 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: if it had not been that the Lord was among us,

123:2
Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny
Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

bi lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

bylъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

10: nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

vъnegda lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when men rose up against us;

vъstati lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: infinitive (pf)

11: člvkomъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.dat

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

123:3 Ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily they would have swallowed us up alive,

123:3

živy lemma: živ 'alive'
form: m.pl.acc.pron

12: požrъli lemma: požrěti (2) 'devour'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: pl

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

byšę lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor (pf)

vъnegda lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when their wrath was kindled against us:

13: progněvati lemma: progněvati 'anger'
form: infinitive (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ěrosti lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.gen/dat/loc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

14: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily the water would have drowned us,

voda lemma: voda 'water'
form: f.sg.nom

bi lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

potopila lemma: potopja 'drown'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

15: 123:4 potokъ lemma: potok 'stream, brook'
form: m.sg.nom/acc

translation: our soul would have gone under the torrent.

123:4

prěide lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

16: 123:5 Ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water.

123:5

prěide lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

vodǫ lemma: voda 'water'
form: f.sg.acc

17: nepostoinǫ lemma: nepostoin 'unstoppable'
form: f.sg.acc

18: 123:6 blnъ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth.

123:6

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

dastъ lemma: dam 'give'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (pf)

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

19: lemma: v 'in'
form: preposition

lovitvǫ lemma: lovitva 'hunting, prey'
form: f.sg.acc

zǫbomъ lemma: zъb 'tooth'
form: m.pl.dat

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

20: 123:7 dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers:

123:7

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

pъtica lemma: ptica 'bird'
form: f.sg.nom

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass

21: lemma: se 'self'
form: refl.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sěti lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

lovęštixъ lemma: lovja 'hunt'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

22: 123:8 sětъ lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.nom/acc

translation: the snare is broken,

123:8

sъkruši lemma: sъkruša 'break'
form: 2/3sg.aor (pf)

23: lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we are delivered.

my lemma: my 'we'
form: 1pl.nom

izbavleni lemma: izbavja 'free, let off'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

byxomъ lemma: bъda 'become'
form: Vaia1p

24: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual