Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc sědǫ lemma: sěsti 'sit' form: 3pl.aor (root, pf) prěstoli lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫdě lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.loc prěstoli lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: v 'in' form: preposition domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc davě lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.loc 3: 121:6 Umolite lemma: umolja 'beg out' form: 2pl.imp (pf) alt.analysis: 2pl.prs (pf) translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: particle ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom o lemma: o (2) 'about' form: preposition mirě lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.loc iilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 4: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obilъe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc ljubęštiimъ lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 5: 121:7 bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp (pf) translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: particle mirъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition silě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc tvoei lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prosperity in thy palaces. obilie lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition stlъpustěnaxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace' form: f.pl.loc 7: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 8: 121:8 bratrię lemma: bratrija 'brotherhood' form: f.sg.gen translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeę lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition i lemma: i 'and' form: conjunction bližikъ lemma: bližika 'friend' form: f.pl.gen 9: moixъ lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron glaaxъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) translation: I have indeed spoken peace concerning thee. gr.LXX: 1sg.impf mirъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc 10: o lemma: o (2) 'about' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 121:9 domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 11: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim našego lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron vъziskaxъ lemma: vъziskati 'demand' form: 1sg.aor (pf) 12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.sg.gen tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 122 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom Dem.: stepenъnaa 13: 122:1 kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc moi lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron 14: živǫštjuemu lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Amsdy:Pp3msd na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nbsi lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 15: 122:2 se lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc 16: gsdei lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.gen svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc 17: rabynę lemma: robinja 'female servant, slave' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc gždę lemma: gospožda 'lady' form: f.sg.gen 18: svoeę lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 19: tako lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God, oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc naši lemma: naš 'our' form: n.dl.nom/acc.pron kъ lemma: k 'to' form: preposition gju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron 20: doideže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: until he have mercy upon us. uštedritъ lemma: uštedriti 'spare, save' form: 3sg.prs (pf) 21: ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 22: 122:3 pomilui lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pomilui lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: have pity upon us: ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)
page 169b 1: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for we are exceedingly filled with contempt. po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition mъnogu lemma: mnog 'numerous' form: m.sg.dat isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 1pl.aor (pf) 2: sę lemma: se 'self' form: refl.acc uničъženiě lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.gen 122:4 nai lemma: nai '(superlative particle)' form: degree particle translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: pače lemma: pače 'more' form: adv.comp naplъni lemma: napъlnja 'fill' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc dša lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 4: ponošenie lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.nom/acc translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, Dem.: ponošeniju , Pog.: ponošenija gobъźjujǫštiimъ lemma: gobьźevati 'abound' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd 5: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and contempt to the proud. uničъženie lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.nom/acc grъdyimъ lemma: grъd 'breast' form: pl.dat.pron alt.analysis: 3pl.dat 6: 123 *riv* lemma: 123 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom 7: 123:1 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bi lemma: sъm 'be' form: Vao-3s bylъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom gr.LXX: 3sg.impf ἦν vъ lemma: v 'in' form: preposition nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 8: da lemma: da 'to' form: conjunction translation: let Israel now say; rečetъ lemma: reka 'say' form: 3sg.prs (pf) nyně lemma: nyně 'now' form: adverb iilъ lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 9: 123:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám; ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bi lemma: sъm 'be' form: Vao-3s bylъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition 10: nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc vъnegda lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when men rose up against us; vъstati lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: infinitive (pf) 11: člvkomъ lemma: človek 'human' form: m.sg.dat na lemma: na 'on, to, for' form: preposition ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 123:3 Ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 živy lemma: živ 'alive' form: m.pl.acc.pron 12: požrъli lemma: požrěti (2) 'devour' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: pl ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) byšę lemma: bъda 'become' form: 3pl.aor (pf) vъnegda lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when their wrath was kindled against us: 13: progněvati lemma: progněvati 'anger' form: infinitive (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc ěrosti lemma: jarost 'anger' form: f.sg.gen/dat/loc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 14: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily the water would have drowned us, voda lemma: voda 'water' form: f.sg.nom bi lemma: sъm 'be' form: Vao-3s potopila lemma: potopja 'drown' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 15: 123:4 potokъ lemma: potok 'stream, brook' form: m.sg.nom/acc translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 prěide lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) dša lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 16: 123:5 Ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 prěide lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) dša lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron vodǫ lemma: voda 'water' form: f.sg.acc 17: nepostoinǫ lemma: nepostoin 'unstoppable' form: f.sg.acc 18: 123:6 blnъ lemma: blagoslovja 'bless' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle dastъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 19: vъ lemma: v 'in' form: preposition lovitvǫ lemma: lovitva 'hunting, prey' form: f.sg.acc zǫbomъ lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.dat ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 20: 123:7 dša lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction pъtica lemma: ptica 'bird' form: f.sg.nom izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off' form: 3sg.prs (pf) Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: sę lemma: se 'self' form: refl.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition sěti lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.gen/dat/loc lovęštixъ lemma: lovja 'hunt' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.prs.act 22: 123:8 sětъ lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.nom/acc translation: the snare is broken, 123:8 sъkruši lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) 23: sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and we are delivered. my lemma: my 'we' form: 1pl.nom izbavleni lemma: izbavja 'free, let off' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.pl.nom byxomъ lemma: bъda 'become' form: Vaia1p 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual