Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 121
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 168b 1: ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither the moon by night. luna lemma: luna 'Moon' form: f.sg.nom noštijǫ lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst 2: 120:7 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: May the Lord preserve thee from all evil: 120:7 sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) oto lemma: ot 'from' form: preposition vъsego lemma: vse 'all' form: n.sg.gen.pron 3: zъla lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) translation: the Lord shall keep thy soul. dšǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc 4: tvojǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 5: 120:8 gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord shall keep thy coming in, 120:8 sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) vъxoždenie lemma: vъxoždenie 'coming in' form: n.sg.nom/acc 6: tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy going out, isxoždenie lemma: isxoždenie 'going out, rise' form: n.sg.nom/acc 7: tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: from henceforth and even for ever. selě lemma: sele 'nowadays' form: adverb alt.analysis: demonstrative i lemma: i 'and' form: conjunction do lemma: do 'until' form: preposition věka lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen 8: 121 *ria* lemma: 121 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 121:0 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom.pron 9: 121:1 vъzveselixъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 1sg.aor (pf) translation: I was glad when they said to me, 121:1 sę lemma: se 'self' form: refl.acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition rekъšiixъ lemma: reka 'say' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg 10: mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: Let us go into the house of the Lord. domъ lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc 11: gnъ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc iděmъ lemma: ida 'go' form: Vmm-1p 12: 121:2 stoęšte lemma: stoja 'stand' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom translation: Our feet stood in thy courts, O Jerusalem. 121:2 běaxǫ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: běšę nogy lemma: noga 'leg' form: f.pl.nom/acc našę lemma: naš 'our' form: f.pl.nom/acc.pron 13: vъ lemma: v 'in' form: preposition dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard' form: m.pl.loc tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 14: iilmъ lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.nom/acc Bon.: ier-me 15: 121:3 iilmъ lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.nom/acc alt.analysis: f.sg.nom/acc translation: Jerusalem (is) built as a city 121:3 ziždema lemma: zidam 'build' form: f.sg.nom Dem.: ziždemъ ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction gradъ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc 16: Emuže lemma: iže 'who' form: m.sg.dat translation: whose fellowship is complete. pričęstie lemma: pričęstie 'fellowship' form: n.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 17: vъkupě lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc 18: 121:4 tamo lemma: tamo 'there' form: demonstrative alt.analysis: lat translation: For thither the tribes went up, 121:4 bo lemma: bo 'because' form: conjunction vъzidǫ lemma: vъziti 'ascend' form: 3pl.aor (root, pf) kolěna lemma: kolěno 'knee' form: n.pl.nom/acc 19: kolěna lemma: kolěno 'knee' form: n.pl.nom/acc translation: the tribes of the Lord, (as a) testimony for Israel, gně lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.pl.nom/acc sъvěděnie lemma: sъvěděnie 'testimony' form: NNsnn 20: iilvo lemma: Izrailev 'of Israel' form: n.sg.nom/acc 21: ispovědati lemma: izpovědam 'confess' form: infinitive (pf) translation: to give thanks unto the name of the Lord. sę lemma: se 'self' form: refl.acc imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat 22: gnju lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.dat
page 169a 1: 121:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc sědǫ lemma: sěsti 'sit' form: 3pl.aor (root, pf) prěstoli lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫdě lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.loc prěstoli lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: v 'in' form: preposition domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc davě lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.loc 3: 121:6 Umolite lemma: umolja 'beg out' form: 2pl.imp (pf) alt.analysis: 2pl.prs (pf) translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: particle ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom o lemma: o (2) 'about' form: preposition mirě lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.loc iilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 4: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obilъe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc ljubęštiimъ lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd tę lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 5: 121:7 bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp (pf) translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: particle mirъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition silě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc tvoei lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prosperity in thy palaces. obilie lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition stlъpustěnaxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace' form: f.pl.loc 7: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 8: 121:8 bratrię lemma: bratrija 'brotherhood' form: f.sg.gen translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeę lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition i lemma: i 'and' form: conjunction bližikъ lemma: bližika 'friend' form: f.pl.gen 9: moixъ lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron glaaxъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) translation: I have indeed spoken peace concerning thee. gr.LXX: 1sg.impf mirъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc 10: o lemma: o (2) 'about' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 121:9 domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 11: gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc ba lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim našego lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron vъziskaxъ lemma: vъziskati 'demand' form: 1sg.aor (pf) 12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.sg.gen tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 122 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom Dem.: stepenъnaa 13: 122:1 kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc moi lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron 14: živǫštjuemu lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Amsdy:Pp3msd na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nbsi lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 15: 122:2 se lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc 16: gsdei lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.gen svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc 17: rabynę lemma: robinja 'female servant, slave' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc gždę lemma: gospožda 'lady' form: f.sg.gen 18: svoeę lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 19: tako lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God, oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc naši lemma: naš 'our' form: n.dl.nom/acc.pron kъ lemma: k 'to' form: preposition gju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron 20: doideže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: until he have mercy upon us. uštedritъ lemma: uštedriti 'spare, save' form: 3sg.prs (pf) 21: ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 22: 122:3 pomilui lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pomilui lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: have pity upon us: ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)