Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 121
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 168b
Ps 120-121
1: ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither the moon by night.

luna lemma: luna 'Moon'
form: f.sg.nom

noštijǫ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.inst

2: 120:7 lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: May the Lord preserve thee from all evil:

120:7

sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

oto lemma: ot 'from'
form: preposition

vъsego lemma: vse 'all'
form: n.sg.gen.pron

3: zъla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

translation: the Lord shall keep thy soul.

dšǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

4: tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

5: 120:8 lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord shall keep thy coming in,

120:8

sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

vъxoždenie lemma: vъxoždenie 'coming in'
form: n.sg.nom/acc

6: tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy going out,

isxoždenie lemma: isxoždenie 'going out, rise'
form: n.sg.nom/acc

7: tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: from henceforth and even for ever.

selě lemma: sele 'nowadays'
form: adverb
alt.analysis: demonstrative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

do lemma: do 'until'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

8: 121 *ria* lemma: 121
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

121:0

pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom.pron

9: 121:1 vъzveselixъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1sg.aor (pf)

translation: I was glad when they said to me,

121:1

lemma: se 'self'
form: refl.acc

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

rekъšiixъ lemma: reka 'say'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

10: mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: Let us go into the house of the Lord.

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

11: gnъ lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: m.sg.nom/acc

iděmъ lemma: ida 'go'
form: Vmm-1p

12: 121:2 stoęšte lemma: stoja 'stand'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

translation: Our feet stood in thy courts, O Jerusalem.

121:2

běaxǫ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Dem.: běšę

nogy lemma: noga 'leg'
form: f.pl.nom/acc

našę lemma: naš 'our'
form: f.pl.nom/acc.pron

13: lemma: v 'in'
form: preposition

dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard'
form: m.pl.loc

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

14: iilmъ lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.nom/acc

Bon.: ier-me

15: 121:3 iilmъ lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.nom/acc
alt.analysis: f.sg.nom/acc

translation: Jerusalem (is) built as a city

121:3

ziždema lemma: zidam 'build'
form: f.sg.nom

Dem.: ziždemъ

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

gradъ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

16: Emuže lemma: iže 'who'
form: m.sg.dat

translation: whose fellowship is complete.

pričęstie lemma: pričęstie 'fellowship'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

17: vъkupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

18: 121:4 tamo lemma: tamo 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: lat

translation: For thither the tribes went up,

121:4

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

vъzidǫ lemma: vъziti 'ascend'
form: 3pl.aor (root, pf)

kolěna lemma: kolěno 'knee'
form: n.pl.nom/acc

19: kolěna lemma: kolěno 'knee'
form: n.pl.nom/acc

translation: the tribes of the Lord, (as a) testimony for Israel,

gně lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.pl.nom/acc

sъvěděnie lemma: sъvěděnie 'testimony'
form: NNsnn

20: iilvo lemma: Izrailev 'of Israel'
form: n.sg.nom/acc

21: ispovědati lemma: izpovědam 'confess'
form: infinitive (pf)

translation: to give thanks unto the name of the Lord.

lemma: se 'self'
form: refl.acc

imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

22: gnju lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.dat



facsimilepage 169a
Ps 121-122
1: 121:5 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For there are set thrones for judgement,

121:5

tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

sědǫ lemma: sěsti 'sit'
form: 3pl.aor (root, pf)

prěstoli lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sǫdě lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.loc

prěstoli lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

translation: even thrones for the house of David.

2: lemma: v 'in'
form: preposition

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

davě lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.loc

3: 121:6 Umolite lemma: umolja 'beg out'
form: 2pl.imp (pf)
alt.analysis: 2pl.prs (pf)

translation: Pray now for the peace of Jerusalem:

121:6

že lemma: že 'and, also'
form: particle

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

mirě lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.loc

iilma lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (let there be) prosperity to them that love thee.

obilъe lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

ljubęštiimъ lemma: ljubja 'love'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

5: 121:7 bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Let peace (I pray) be within thine host,

121:7

že lemma: že 'and, also'
form: particle

mirъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

silě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

tvoei lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prosperity in thy palaces.

obilie lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpustěnaxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace'
form: f.pl.loc

7: tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

8: 121:8 bratrię lemma: bratrija 'brotherhood'
form: f.sg.gen

translation: For the sake of my brethren and my neighbours,

121:8

moeę lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

i lemma: i 'and'
form: conjunction

bližikъ lemma: bližika 'friend'
form: f.pl.gen

9: moixъ lemma: moi 'my'
form: f.pl.gen.pron

glaaxъ lemma: glagolati 'speak'
form: 1sg.impf (ipf)

translation: I have indeed spoken peace concerning thee.

gr.LXX: 1sg.impf

mirъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

10: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

121:9 domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good.

121:9

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

11: gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

ba lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

našego lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

vъziskaxъ lemma: vъziskati 'demand'
form: 1sg.aor (pf)

12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

122 pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa

13: 122:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

moi lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

14: živǫštjuemu lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nbsi lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

15: 122:2 se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

16: gsdei lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

17: rabynę lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

gždę lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

18: svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

19: tako lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

naši lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

20: doideže lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

uštedritъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

21: ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

22: 122:3 pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)