Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 116
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 152a
Ps 115-117
1: 115:7 o lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: O Lord, I (am) thy servant;

115:7

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.sg.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

2: azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am thy servant, and the son of thine handmaid:

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.sg.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

snъ lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

raby lemma: raba 'servant, slave'
form: f.sg.gen

3: tvoę lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

Dem.: tvojeę

4: rastrъga lemma: rastrъzati 'tear'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: thou hast burst by bonds asunder.

Dem.: rastrъgaju, Pog.: rastrъza

ǫzy lemma: vъza 'binder, fastener'
form: f.pl.nom/acc

moę lemma: moi 'my'
form: f.pl.nom/acc.pron

5: 115:8 tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: I will offer to thee the sacrifice of praise,

115:8

požъrjǫ lemma: požrěti 'sacrifice'
form: 1sg.prs (pf)

žrъtvǫ lemma: žertva 'sacrifice, victim'
form: f.sg.acc

6: xvalъnǫ lemma: xvalen 'of praise'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will call upon the name of the Lord.

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

gne lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

7: prizovǫ lemma: prizova 'call, invite'
form: 1sg.prs (pf)

8: 115:9 oběty lemma: obět 'vow, promise'
form: m.pl.acc/inst

translation: I will pay my vows unto the Lord,

115:9

moę lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

vъzdamъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 1sg.prs (pf)

9: prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

translation: in the presence of all his people,

vъsěmi lemma: vse 'all'
form: m.pl.inst.pron

ljudъmi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.inst

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

10: 115:10 lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in the courts of the Lord's house,

115:10

dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard'
form: m.pl.loc

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

gně lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: m.sg.gen

11: posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

translation: in the midst of thee, Jerusalem.

tebe lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

iilme lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

12: 116 *rie* lemma: *rie*
form:

translation: (Title) Alleluia

116:0
Ps 117 in Masoretic numbering.

aleluiě lemma: aleluiě
form:

13: 116:1 xvalite lemma: xvalite
form:

translation: Praise the Lord, all ye nations:

116:1

lemma: Gospod 'Lord'
form:

vъsi lemma: vъsi
form:

ęzci lemma: ęzci
form:

14: poxvalite lemma: poxvalite
form:

translation: praise him, all ye peoples.

i lemma: i 'and'
form:

vъsi lemma: vъsi
form:

ljudie lemma: ljudie 'people'
form:

15: 116:2 ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: For his mercy has been abundant toward us:

116:2

utvrъdi lemma: utvrъdi
form:

lemma: se 'self'
form:

milostъ lemma: milostъ
form:

16: ego lemma: toi 'he'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

nasъ lemma: nasъ
form:

i lemma: i 'and'
form:

translation: and the truth of the Lord endures for ever.

istina lemma: istina 'truth'
form:

17: gně lemma: gně
form:

prěbyvaetъ lemma: prěbyvaetъ
form:

lemma:
form:

věkъ lemma: věkъ
form:

18: 117 *riž* lemma: *riž*
form:

translation: (Title) Alleluia

117:0

alěluiě lemma: alěluiě
form:

19: 117:1 ispovědaite lemma: ispovědaite
form:

translation: Give thanks to the Lord;

117:1

lemma: se 'self'
form:

gju lemma: Gospod 'Lord'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for he is good:

20: blagъ lemma: blagъ
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for his mercy endures for ever.

lemma:
form:

věkъ lemma: věkъ
form:

milostъ lemma: milostъ
form:

21: ego lemma: toi 'he'
form: