Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 112
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 148b 1: 111:8 Utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 2/3sg.aor (pf) translation: His heart is established, 111:8 sę lemma: se 'self' form: refl.acc srce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: he shall not fear, podvižitъ lemma: podviža form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 3: doideže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: till he shall see his desire upon his enemies. vozъritъ lemma: vъzьrěti 'look' form: 3sg.prs (pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 4: vragy lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.acc/inst svoę lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 5: 111:9 rastoči lemma: rastočiti 'scatter' form: 2/3sg.aor (pf) translation: He has dispersed abroad 111:9 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he has given to the poor; dastъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) ubogyimъ lemma: ubog 'poor' form: pl.dat.pron alt.analysis: 3pl.dat 6: pravъda lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.nom translation: his righteousness endures for evermore: emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat prěbyvaetъ lemma: prěbyvati 'dwell, last' form: 3sg.prs (ipf) 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc věku lemma: vek 'age, world' form: m.sg.dat 8: rogъ lemma: rog 'horn' form: m.sg.nom/acc translation: his horn shall be exalted with honour. ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vъznesetъ lemma: vъznesa 'lift' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition 9: slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc 111:10 grěšъnikъ lemma: grěšnik 'sinner' form: m.sg.nom translation: The sinner shall see 111:10 uzъritъ lemma: uzrěti 'see' form: 3sg.prs (pf) 10: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (he shall) be angry, progněvaetъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 11: zǫby lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.acc/inst translation: he shall gnash his teeth, svoimi lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron poskrežъštetъ lemma: poskrъžьtati 'gnash' form: 3sg.prs (pf) 12: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and consume away: laetъ lemma: lajati 'lie in ambush' form: 3sg.prs (ipf) Dem./Pog./Bon./Elis.: rastaetъ , gr.LXX: 3sg.fut.mid 13: želanie lemma: želanie 'wish' form: n.sg.nom/acc translation: the desire of the sinner shall perish. grěšъniku lemma: grěšnik 'sinner' form: m.sg.dat pogybnetъ lemma: pogybnǫti 'perish' form: 3sg.prs (pf) 14: 112 *rib* lemma: 112 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 112:0 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom aleluiě lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia 15: 112:1 xvalite lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise the Lord, ye servants of his, 112:1 otroci lemma: otrok 'serf, slave, baby' form: m.pl.nom gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim xvalite lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise the name of the Lord. 16: imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gne lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc 17: 112:2 bǫdi lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp translation: Let the name of the Lord be blessed, 112:2 imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gne lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc blstvъno lemma: blagoslovestviti 'bless' form: ptcp.aor.pass alt.analysis: n.sg.nom/acc Dem.: bl-ano 18: otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: from this present time and for ever. selě lemma: sele 'nowadays' form: adverb vъ lemma: v 'in' form: preposition věky lemma: vek 'age, world' form: m.pl.nom 19: 112:3 Oto lemma: ot 'from' form: preposition translation: From the rising of the sun to his setting, 112:3 vъstokъ lemma: vъstok 'East' form: m.pl.gen slъnъca lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.gen Reconstructed by Sev. do lemma: do 'until' form: preposition zapadъ lemma: zapad 'West' form: m.pl.gen 20: xvalъno lemma: xvalen 'of praise' form: n.sg.nom/acc translation: the name of the Lord (is) to be praised. imę lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gne lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc 21: 112:4 vysokъ lemma: visok 'high' form: m.sg.nom translation: The Lord (is) high above all the nations; 112:4 nado lemma: nad 'over' form: preposition vъsěmi lemma: vse 'all' form: m.pl.inst.pron ęzky lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.inst 22: gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom
page 149a 1: nadъ lemma: nad 'over' form: preposition translation: his glory (is) above the heavens. nbsy lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.inst slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2: 112:5 kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who (is) as the Lord our God? 112:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom našъ lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron živǫi lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: who dwells in the high places, 3: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition vysokyxъ lemma: visok 'high' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 112:6 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and yet looks upon the low things 112:6 na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 4: sъměrenaa lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: n.sg.nom/acc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) Long-form ending added by Sev., attested so in Pog./Bon. (Elis.: smirenyę ), but Dem.: sъměrena priziraę lemma: priziram 'watch' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom 5: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: in heaven, and on the earth: nbse lemma: nebo form: n.sg.gen i lemma: i 'and' form: conjunction na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemli lemma: zemli form: f.sg.dat/loc 6: 112:7 vъzdviźaęi lemma: vъzdviźati 'lift' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: who lifts up the poor from the earth, 112:7 otъ lemma: ot 'from' form: preposition zemlę lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 7: ništa lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and raises up the needy from the dunghill; otъ lemma: ot 'from' form: preposition gnoišta lemma: gnoište 'dunghill' form: n.sg.gen 8: vъznosę lemma: vъznosja 'lift, brag about, elevate oneself' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom uboga lemma: ubog 'poor' form: m.sg.gen/acc 112:8 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: to set him with princes, even with the princes of his people: 112:8 posadity lemma: posadja 'mount, get into' form: 3sg.prs (pf) 9: i lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) sъ lemma: s 'with' form: preposition kъnęźi lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst sъ lemma: s 'with' form: preposition 10: kъnęźi lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst ljudei lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron 11: 112:9 vъselěęi lemma: vъsěljati 'settle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: who settles the barren woman in a house, 112:9 neplodъve lemma: neplody 'barren woman' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition 12: domъ lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc mre lemma: mati 'mother' form: f.sg.gen translation: as a mother rejoicing over children. Dem.: M-rъ , Elis.: materь o lemma: o (2) 'about' form: preposition čęděxъ lemma: čedo 'child' form: Nnply 13: veselęšte lemma: veselja 'rejoice' form: ptcp.prs.act Thus in Dem., but Pog./Bon.: veselęštǫ Perhaps the ending of both m-re and veselęšte was conditioned by neplodъve ? sę lemma: se 'self' form: refl.acc 113 *riv* lemma: 113 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia 113:0 aleluiě lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection 14: 113:1 vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: At the going forth of Israel from Egypt, 113:1 isxodъ lemma: izxod 'exit' form: m.sg.nom/acc gr.LXX: ἐν ἐξόδῳ iilevъ lemma: Izrailev 'of Israel' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition 15: egipta lemma: Egipet 'Egypt' form: m.sg.gen domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: of the house of Jacob from a barbarous people, ellipsis iěkovlě lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.gen 16: iz lemma: iz 'from' form: preposition ljudei lemma: Judeja 'Judaea' form: f.sg.dat/loc varъvarъ lemma: varvarin 'barbarian' form: m.pl.gen 17: 113:2 bystъ lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.aor translation: Judea became his sanctuary, 113:2 ijuděa lemma: Judeja 'Judaea' form: f.sg.nom styni lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 18: iilъ lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom/acc translation: and Israel his dominion. ellipsis oblastъ lemma: oblast 'dominion, area' form: f.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 113:3 more lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc translation: The sea saw 113:3 vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fled: poběže lemma: poběgna 'run away' form: 2/3sg.aor (root, pf) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: Jordan was turned back. iorъdanъ lemma: Iordan 'Jordan' form: m.sg.nom/acc 20: vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return' form: 2/3sg.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 21: vъspętъ lemma: vъspętь 'backwards' form: adverb 113:4 gory lemma: gora 'forest' form: f.pl.nom/acc translation: The mountains skipped like rams, 113:4 vъzigrašę lemma: vъzigrašę form: 3pl.aor (pf)