Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 107
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 143b
Ps 106-107
1: 106:42 Uzъrętъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3pl.prs (pf)

translation: The upright shall see

106:42

pravedъnii lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and rejoice;

vъzveselętъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3pl.prs (pf)

2: lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all iniquity shall stop her mouth.

vъse lemma: vse 'all'
form: n.sg.nom/acc.pron

bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

3: zaimetъ lemma: zaema 'borrow'
form: 3sg.prs (pf)

usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

svoě lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

4: 106:43 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who (is) wise, and will observe these (things),

106:43

prěmǫdrъ lemma: premъdri 'most wise'
form: m.sg.nom

Dem.: prěmǫdro (sic)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

5: si lemma: sii 'this'
form: n.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and understand the mercies of the Lord?

razumějǫtъ lemma: razumeja 'understand'
form: 3sg.prs

milosti lemma: milost 'mercy'
form: f.pl.nom/acc

6: gnę lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.pl.nom/acc

107 slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

107:0

7: *rž* lemma: 107
form: alphabetic number

107:1 xvala lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Song of a Psalm by David

107:1

pěnъě lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

dadova lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen.pron

8: 107:2 gotovo lemma: gotov 'ready'
form: n.sg.nom/acc

translation: O God, my heart (is) ready,

107:2

srdce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

gotovo lemma: gotov 'ready'
form: n.sg.nom/acc

translation: my heart (is) ready;

9: srdce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

pojǫ lemma: peja 'sing'
form: 1sg.prs

translation: I will sing and sing psalms to my glory.

Brenton: with my glory, Pog./Bon.: vъ slavě, Kral.: také i sláva má

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

10: slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

moei lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

11: 107:3 vъstani lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Awake, my glory;

107:3
Brenton: Awake, psaltery and harp; I will awake early.
Kral.: Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

Dem.: slavo

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

vъstani lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Awake, psaltery and harp;

12: pъsalъtyrъ lemma: psalъtyrь 'psalter'
form: f.sg.nom/acc
alt.analysis: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

gǫsli lemma: gǫsli 'cithara'
form: f.pl.nom/acc

13: 107:4 vъstanǫ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will awake early.

Severjanov puts here the beginning of the 4th verse. Possibly thought so by the translator too - also in Dem., ispověmъ is not capitalized, unlike in Pog./Bon. (and elsewhere).

rano lemma: rano 'early'
form: adverb

ispověmъ lemma: ispověděti 'confess'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will give thanks to thee, O Lord, among the people;

107:4

lemma: se 'self'
form: refl.acc

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

14: lemma: v 'in'
form: preposition

ljudexъ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.loc

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will sing praise to thee among the Gentiles.

15: tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

lemma: v 'in'
form: preposition

ęzycěxъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.loc

16: 107:5 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For thy mercy (is) great above the heavens,

107:5

velъě lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

vrъxu lemma: vъrxu 'on'
form: preposition
alt.analysis: m.sg.gen/loc

nbsъ lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.gen

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

17: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy truth (reaches) to the clouds.

do lemma: do 'until'
form: preposition

oblakъ lemma: oblak 'cloud'
form: m.pl.gen

rěsnota lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

18: 107:6 vъznesi lemma: vъznesa 'lift'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Be thou exalted, O God, above the heavens;

107:6

lemma: se 'self'
form: refl.acc

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

Added by Sev. (thus in Dem./Pog./Bon.)

nsa lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.nom/acc

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy glory above all the earth.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

vъsei lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

19: zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

ellipsis

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

20: 107:7 da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: That thy beloved ones may be delivered, o Lord,

107:7

izbavętъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3pl.prs (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъzljublenii lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

21: tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

spi lemma: spasja 'save'
form: 2sg.imp (pf)

translation: save with thy right hand,

desnicejǫ lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.inst

22: tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hear me.

uslyši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc



facsimilepage 144a
Ps 107
1: 107:8 lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: God has spoken in his sanctuary;

107:8

vъzgla lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

stěmъ lemma: svęt 'saint'
form: m.sg.loc

svoemъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc

2: vъzdradujǫ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will be exalted,

Dem.: vъzveselǫ, Pog./Bon.: vъznesǫ

lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will divide Sicima,

razděljǫ lemma: razdelja 'separate, distribute'
form: 1sg.prs (pf)

3: sikimǫ lemma: Sikima 'Sikima, Sichem'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will measure out the valley of tents.

ǫdolъ lemma: ǫdolь 'valley'
form: f.sg.nom/acc

selomъ lemma: selo 'village'
form: n.pl.dat

4: razměrjǫ lemma: razměriti 'measure'
form: 1sg.prs (pf)

5: 107:9 moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

translation: Galaad is mine;

107:9

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

galaadъ lemma: Galaad 'Gilead, Galaad'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Manasses is mine;

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

6: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

manasi lemma: Manasi 'Manasses'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Ephraim (is) the help of mine head;

efreemъ lemma: Efrem 'Ephraim'
form: m.sg.nom

7: zastǫplenъe lemma: zastuplenie 'defence, protection'
form: n.sg.nom/acc

glavy lemma: glava 'head'
form: f.sg.gen

moeę lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

8: 107:10 ijuda lemma: Juda 'Judah, Judas'
form: f.sg.nom

translation: Judas (is) my king;

107:10

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

moavъ lemma: Moav 'Moab'
form: m.sg.nom

translation: Moab (is) the caldron of my hope;

konobъ lemma: konob 'kettle'
form: m.sg.nom/acc

9: upъvanъě lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.gen

moego lemma: moi 'my'
form: n.sg.gen.pron

10: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: over Idumea will I cast my sandal;

idumějǫ lemma: Iduměja 'Edom'
form: f.sg.acc

naložǫ lemma: naloža 'put on a pile'
form: 1sg.prs (pf)

sapogъ lemma: sapog 'shoe'
form: m.sg.nom/acc

11: moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

translation: the Philistines are made subject to me.

inoplemenъnici lemma: inoplemenьnik 'foreigner, barbarian, Philistine'
form: m.pl.nom

12: pokorišę lemma: pokorja 'subdue'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

13: 107:11 kto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring me into the fortified city?

107:11

vedetъ lemma: vesti 'lead'
form: 3sg.prs

lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

gradъ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

obъstoěnъě lemma: ostojanie 'fortification, circumstance'
form: n.sg.gen

14: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: or who will guide me to Idumea?

kto lemma: kъto 'who'
form: nom

nastavitъ lemma: nastavja 'set up'
form: 3sg.prs (pf)

15: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

do lemma: do 'until'
form: preposition

iduměę lemma: Iduměja 'Edom'
form: f.sg.gen

16: 107:12 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Wilt not thou, O God, who hast rejected us?

107:12

ty lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

otъrinǫvъi lemma: otrina 'vanquish, shove away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

17: ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

izideši lemma: izida 'go out'
form: 2sg.prs (pf)

bže lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

18: lemma: v 'in'
form: preposition

silaxъ lemma: sila 'power'
form: f.pl.loc

našixъ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

19: 107:13 daždъ lemma: dam 'give'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Give us help from tribulation:

107:13

namъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

pomoštъ lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.nom/acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

pečali lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.gen/dat/loc

20: ide lemma: ide 'indeed, where'
form: conjunction

translation: for vain (is) the help of man.

suetъno lemma: sueten 'vain'
form: n.sg.nom/acc

spnъe lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

člčsko lemma: človečeski 'of humans'
form: n.sg.nom/acc

21: 107:14 O lemma: o (2) 'about'
form: preposition

translation: Through God we shall do valiantly;

107:14

bźě lemma: bog 'god'
form: m.sg.loc

stvorimъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1pl.prs (pf)

silǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he will bring to nought our enemies.

lemma: toi 'he'
form: 1sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

uničъžitъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble'
form: 3sg.prs (pf)

22: vragy lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.acc/inst

našę lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron