Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 107
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 143b 1: 106:42 Uzъrętъ lemma: uzrěti 'see' form: 3pl.prs (pf) translation: The upright shall see 106:42 pravedъnii lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.nom.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and rejoice; vъzveselętъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3pl.prs (pf) 2: sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and all iniquity shall stop her mouth. vъse lemma: vse 'all' form: n.sg.nom/acc.pron bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc 3: zaimetъ lemma: zaema 'borrow' form: 3sg.prs (pf) usta lemma: usta 'mouth' form: n.pl.nom/acc svoě lemma: svoi 'of oneself' form: n.pl.nom/acc.pron 4: 106:43 kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who (is) wise, and will observe these (things), 106:43 prěmǫdrъ lemma: premъdri 'most wise' form: m.sg.nom Dem.: prěmǫdro (sic) i lemma: i 'and' form: conjunction sъxranitъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) 5: si lemma: sii 'this' form: n.pl.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and understand the mercies of the Lord? razumějǫtъ lemma: razumeja 'understand' form: 3sg.prs milosti lemma: milost 'mercy' form: f.pl.nom/acc 6: gnę lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: f.pl.nom/acc 107 slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 107:0 7: *rž* lemma: 107 form: alphabetic number 107:1 xvala lemma: xvala 'praise' form: f.sg.nom translation: (Title) Song of a Psalm by David 107:1 pěnъě lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.sg.gen dadova lemma: Davidov 'of David' form: n.sg.gen.pron 8: 107:2 gotovo lemma: gotov 'ready' form: n.sg.nom/acc translation: O God, my heart (is) ready, 107:2 srdce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc gotovo lemma: gotov 'ready' form: n.sg.nom/acc translation: my heart (is) ready; 9: srdce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron pojǫ lemma: peja 'sing' form: 1sg.prs translation: I will sing and sing psalms to my glory. Brenton: with my glory , Pog./Bon.: vъ slavě , Kral.: také i sláva má i lemma: i 'and' form: conjunction vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) 10: slavě lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc moei lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron 11: 107:3 vъstani lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 2sg.imp (pf) translation: Awake, my glory; 107:3 Brenton: Awake, psaltery and harp; I will awake early. Kral.: Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám. slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom Dem.: slavo moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron vъstani lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 2sg.imp (pf) translation: Awake, psaltery and harp; 12: pъsalъtyrъ lemma: psalъtyrь 'psalter' form: f.sg.nom/acc alt.analysis: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction gǫsli lemma: gǫsli 'cithara' form: f.pl.nom/acc 13: 107:4 vъstanǫ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 1sg.prs (pf) translation: I will awake early. Severjanov puts here the beginning of the 4th verse. Possibly thought so by the translator too - also in Dem., ispověmъ is not capitalized, unlike in Pog./Bon. (and elsewhere). rano lemma: rano 'early' form: adverb ispověmъ lemma: ispověděti 'confess' form: 1sg.prs (pf) translation: I will give thanks to thee, O Lord, among the people; 107:4 sę lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: vъ lemma: v 'in' form: preposition ljudexъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.loc gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) translation: I will sing praise to thee among the Gentiles. 15: tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъ lemma: v 'in' form: preposition ęzycěxъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.loc 16: 107:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For thy mercy (is) great above the heavens, 107:5 velъě lemma: velii 'great' form: f.sg.nom vrъxu lemma: vъrxu 'on' form: preposition alt.analysis: m.sg.gen/loc nbsъ lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.gen milostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc 17: tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy truth (reaches) to the clouds. do lemma: do 'until' form: preposition oblakъ lemma: oblak 'cloud' form: m.pl.gen rěsnota lemma: rěsnota 'truth, reality' form: f.sg.nom tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron 18: 107:6 vъznesi lemma: vъznesa 'lift' form: 2sg.imp (pf) translation: Be thou exalted, O God, above the heavens; 107:6 sę lemma: se 'self' form: refl.acc na lemma: na 'on, to, for' form: preposition Added by Sev. (thus in Dem./Pog./Bon.) nsa lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.nom/acc bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy glory above all the earth. po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition vъsei lemma: vse 'all' form: f.sg.dat.pron 19: zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ellipsis tvoě lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron 20: 107:7 da lemma: da 'to' form: conjunction translation: That thy beloved ones may be delivered, o Lord, 107:7 izbavętъ lemma: izbavja 'free, let off' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъzljublenii lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) 21: tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.pl.nom.pron gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc spi lemma: spasja 'save' form: 2sg.imp (pf) translation: save with thy right hand, desnicejǫ lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.inst 22: tvoejǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hear me. uslyši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc
page 144a 1: 107:8 bъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: God has spoken in his sanctuary; 107:8 vъzgla lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 2/3sg.aor (pf) vъ lemma: v 'in' form: preposition stěmъ lemma: svęt 'saint' form: m.sg.loc svoemъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc 2: vъzdradujǫ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1sg.prs (pf) translation: I will be exalted, Dem.: vъzveselǫ , Pog./Bon.: vъznesǫ sę lemma: se 'self' form: refl.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and will divide Sicima, razděljǫ lemma: razdelja 'separate, distribute' form: 1sg.prs (pf) 3: sikimǫ lemma: Sikima 'Sikima, Sichem' form: f.sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and will measure out the valley of tents. ǫdolъ lemma: ǫdolь 'valley' form: f.sg.nom/acc selomъ lemma: selo 'village' form: n.pl.dat 4: razměrjǫ lemma: razměriti 'measure' form: 1sg.prs (pf) 5: 107:9 moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron translation: Galaad is mine; 107:9 estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) galaadъ lemma: Galaad 'Gilead, Galaad' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Manasses is mine; moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 6: estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) manasi lemma: Manasi 'Manasses' form: m.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Ephraim (is) the help of mine head; efreemъ lemma: Efrem 'Ephraim' form: m.sg.nom 7: zastǫplenъe lemma: zastuplenie 'defence, protection' form: n.sg.nom/acc glavy lemma: glava 'head' form: f.sg.gen moeę lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron 8: 107:10 ijuda lemma: Juda 'Judah, Judas' form: f.sg.nom translation: Judas (is) my king; 107:10 crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron moavъ lemma: Moav 'Moab' form: m.sg.nom translation: Moab (is) the caldron of my hope; konobъ lemma: konob 'kettle' form: m.sg.nom/acc 9: upъvanъě lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.gen moego lemma: moi 'my' form: n.sg.gen.pron 10: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: over Idumea will I cast my sandal; idumějǫ lemma: Iduměja 'Edom' form: f.sg.acc naložǫ lemma: naloža 'put on a pile' form: 1sg.prs (pf) sapogъ lemma: sapog 'shoe' form: m.sg.nom/acc 11: moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc translation: the Philistines are made subject to me. inoplemenъnici lemma: inoplemenьnik 'foreigner, barbarian, Philistine' form: m.pl.nom 12: pokorišę lemma: pokorja 'subdue' form: 3pl.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 13: 107:11 kto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who will bring me into the fortified city? 107:11 vedetъ lemma: vesti 'lead' form: 3sg.prs mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition gradъ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc obъstoěnъě lemma: ostojanie 'fortification, circumstance' form: n.sg.gen 14: li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: or who will guide me to Idumea? kto lemma: kъto 'who' form: nom nastavitъ lemma: nastavja 'set up' form: 3sg.prs (pf) 15: mę lemma: az 'I' form: 1sg.acc do lemma: do 'until' form: preposition iduměę lemma: Iduměja 'Edom' form: f.sg.gen 16: 107:12 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Wilt not thou, O God, who hast rejected us? 107:12 ty lemma: ty 'you' form: 2sg.nom li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc otъrinǫvъi lemma: otrina 'vanquish, shove away' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom.pron 17: ny lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle izideši lemma: izida 'go out' form: 2sg.prs (pf) bže lemma: bog 'god' form: m.sg.voc 18: vъ lemma: v 'in' form: preposition silaxъ lemma: sila 'power' form: f.pl.loc našixъ lemma: naš 'our' form: f.pl.gen.pron 19: 107:13 daždъ lemma: dam 'give' form: 2sg.imp (pf) translation: Give us help from tribulation: 107:13 namъ lemma: my 'we' form: 1pl.dat pomoštъ lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition pečali lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.gen/dat/loc 20: ide lemma: ide 'indeed, where' form: conjunction translation: for vain (is) the help of man. suetъno lemma: sueten 'vain' form: n.sg.nom/acc spnъe lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc člčsko lemma: človečeski 'of humans' form: n.sg.nom/acc 21: 107:14 O lemma: o (2) 'about' form: preposition translation: Through God we shall do valiantly; 107:14 bźě lemma: bog 'god' form: m.sg.loc stvorimъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 1pl.prs (pf) silǫ lemma: sila 'power' form: f.sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he will bring to nought our enemies. tъ lemma: toi 'he' form: 1sg.nom alt.analysis: m.sg.nom uničъžitъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble' form: 3sg.prs (pf) 22: vragy lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.acc/inst našę lemma: naš 'our' form: m.pl.acc.pron