Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 1
next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic Latin
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page Sin.Slav. 38/O - 1a 1: 1:1 Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, 1:1 mǫžъ lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom 2: iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle idetъ lemma: ida 'go' form: 3sg.prs Reconstructions of the Ps 1 reflect Dem. (Miklas 2021:188, based on f. 1v). na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc 3: nečъstivyxъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron 4: ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: and has not stood in the way of sinners, na lemma: na 'on, to, for' form: preposition pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc grěšъnyxъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle sta lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.aor (pf) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and has not sat in the seat of evil men. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sědališti lemma: sědalište 'cathedra, chair' form: n.sg.loc 5: gubitelъ lemma: gubytel 'evil man' form: m.pl.gen ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle sěde lemma: sěsti 'sit' form: 2/3sg.aor (root, pf) 6: 1:2 nъ lemma: no 'but' form: conjunction translation: But his pleasure is in the law of the Lord; 1:2 vъ lemma: v 'in' form: preposition zakoně lemma: zakon 'law' form: m.sg.loc gni lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.loc volě lemma: volja 'will' form: f.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in his law will he meditate day and night. 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition zakoně lemma: zakon 'law' form: m.sg.loc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) poučit lemma: pouča 'teach' form: 3sg.prs (pf) Dem.: poučimъ 8: sę lemma: se 'self' form: refl.acc denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction nošt lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom/acc 9: 1:3 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, 1:3 bǫdetъ lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction drěvo lemma: dъrvo 'wood, tree' form: n.sg.nom/acc saždenoe lemma: sadja 'plant' form: ptcp.aor.pass alt.analysis: n.sg.nom/acc.pron 10: pri lemma: pri 'by' form: preposition isxodištixъ lemma: isxodište 'base, east' form: n.pl.loc 11: vodъ lemma: voda 'water' form: f.pl.gen i lemma: i 'and' form: conjunction eže lemma: iže 'who' form: n.sg.nom translation: which shall yield its fruit in its season,
page 1b 1: plodъ lemma: plod 'fruit' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron dastъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) vъ lemma: v 'in' form: preposition vrěmę lemma: vreme 'time, weather' form: n.sg.nom/acc 2: svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and its leaf shall not fall off; listъ lemma: list 'leaf' form: m.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle 3: upadaetъ lemma: upadvam 'fall' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: upadetъ gr.LXX: 3sg.fut.pass i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and whatsoever he shall do shall be prospered. vse lemma: vse 'all' form: n.sg.nom/acc.pron eliko lemma: eliko 'as much' form: relative sъtvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 3sg.prs (pf) 4: pospěetъ lemma: pospěti 'be succesful, reach, benefit' form: 3sg.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat 5: 1:4 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Not so the ungodly; 1:4 tako lemma: taka 'thus' form: relative nečъstivi lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: not so: 6: tako lemma: taka 'thus' form: relative nъ lemma: no 'but' form: conjunction translation: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. ěěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction praxъ lemma: prax 'dust' form: m.sg.nom/acc egože lemma: iže 'who' form: m.sg.gen/acc vъzmětaetъ lemma: vъzmětati 'lift up, throw' form: 3sg.prs (ipf) 7: větrъ lemma: větъr 'wind' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 8: zemlę lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 9: 1:5 sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc translation: Therefore the ungodly shall not rise in judgment, 1:5 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle voskrъsnǫtъ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 3pl.prs (pf) nečъstivi lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom 10: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫd lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: nor sinners in the counsel of the just. grěšъnici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom ellipsis 11: vo lemma: v 'in' form: preposition sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc pravedъniixъ lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 12: 1:6 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For the Lord knows the way of the righteous; 1:6 sъvěstъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize' form: 3sg.prs (ipf) gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom pǫtъ lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc pravedъnyixъ lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 13: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: but the way of the ungodly shall perish. pǫtъ lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc nečъstivyxъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron pogybnetъ lemma: pogybnǫti 'perish' form: 3sg.prs (pf) 14: 2 bez lemma: bez 'without' form: preposition translation: (No title) 2:0 napъsanъě lemma: napisanie 'inscription, title' form: n.sg.gen 15: 2:1 vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why' form: adverb translation: Wherefore did the heathen rage, 2:1 šętašę lemma: šetam 'stroll, move around' form: 3pl.aor (ipf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc 16: ezyci lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the nations imagine vain things? ljudъe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom poučišę lemma: pouča 'teach' form: 3pl.aor (pf) Kral.: přemyšlují , hebr.: Qal.impf.m3pl 17: sę lemma: se 'self' form: refl.acc tъštetъnymъ lemma: tъštetьn 'vain' form: pl.dat.pron 18: 2:2 prědstašę lemma: predstana 'stand in front' form: 3pl.aor (pf) translation: The kings of the earth stood up, 2:2 cri lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom/inst zemъni lemma: zemlen 'of the Earth' form: m.pl.nom 19: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ; knęźe lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom sobrašę lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc vъkupě lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc