Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 89
previous next

plain view source .conllu interlinear

Cyrillic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 119b
Ps 88-89
1: ⰳ҃ⰹ- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Ⰺⰿⰹⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: Pr-fpi

translation: which thou swarest to David in thy truth?

ⰽⰾⱗ_ⱅⱏ lemma: kъlna 'curse'
form: 2/3sg.aor (pf)

2: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰴ҃ⰰⰴⱆ lemma: David 'David'
form: m.sg.dat

ⱃⱑⱄⱀⱁⱅⱁⱙ lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.inst

ⱅⰲⱁⰵⱙ- lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

3: 88:51 Ⱂⱁⰿⱑⱀⰹ lemma: pomena 'remember'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Remember, O Lord, the reproach of thy servants,

88:51

ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ⱂⱁⱀⱁⱎⰵⱀⰹⰵ lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

ⱃⰰⰱⱏ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

ⱅⰲⱁⰹ(ⱈⱏ-) lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

4: ⰵⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: which I have borne in my bosom,

ⱆⰴⱃⱏⰶⰰⱈⱏ lemma: udъrža 'hold, control'
form: 1sg.aor (pf)

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱀⱑⰴⱃⱑⱈⱏ lemma: nědra 'bosom'
form: n.pl.loc

ⰿⱁ_ⰹⱈⱏ- lemma: moi 'my'
form: n.pl.gen.pron

5: ⰿⱏⱀⱁⰳⱏ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.gen

translation: even (the reproach) of many nations;

ⱗⰸⱏⰹⰽⱏ- lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

6: 88:52 Ⰵⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith thine enemies have reviled, O Lord:

88:52

ⱂⱁⱀⱁⱄⰹⱎⱗ lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

ⰲⱃⰰⰷⱑ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.sg.loc

Dem.: vraźi

ⱅⰲⱁⰻ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

ⰳ҃ⰹ- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

7: ⰵⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.

ⱂⱁⱀⱁⱄⰹⱎⱗ lemma: ponositi 'reproach'
form: 3pl.aor (pf)

ⰹⰸⰿⱑⱀⰹⰵ lemma: izměnenie 'change'
form: n.sg.nom/acc

Probably a related phenomenon to the aorist izmětъ (72:21). Thus in Dem., but -ne- is added. Pog./Bon.: izměnenie

ⱈ҃ⰰ lemma: Xristos 'Christ, anointed one'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

9: 88:53 Ⰱⰾ҃ⰰⰳⱁⱀⱏ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed be the Lord for ever.

88:53
Dem.: blagoslovlenъ

ⰳ҃ⱐ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom/acc

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⰲⱑⰽⱏ- lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

ⰱⱘⰴⰵ_ⱅⱏ- lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

translation: So be it, so be it.

Elis.: budi, budi

10: ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ- lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

89 ⱄⰾ(ⰰ)ⰲⰰ lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

89:0

11: [·ⱁⰸ·] lemma: 89
form: alphabetic number

translation: (Title) A Prayer of Moses the man of God

89:1 ⰏⰑⰎⰉⰕⰂⰀ lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.nom

89:1

ⰏⰑⰔⰡⰑⰂⰀ lemma: Moiseev 'of Moses'
form: f.sg.nom

ⰝⰎ҃ⰍⰀ lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⰁⰆ҃ⰉⰡ- lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.gen/acc

12: Ⰳⰹ҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: Lord, thou hast been our refuge in all generations.

ⱂⱃⰹⰱⱑⰶⰹⱎⱅⰵ lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

ⰱⱏⰹⱄⱅⱏ lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.aor

ⱀⰰ_ⰿⱏ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

13: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱃⱁⰴⱏ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱃⱁⰴⱏ- lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

89:2 ⱂⱃⱑⰶⰴⰵ lemma: prežde 'previously, earlier'
form: adv.comp

translation: Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.

89:2

14: ⰴⰰⰶⰵ lemma: daže 'even'
form: particle

ⰳⱁⱃⱏⰹ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ⰱⱏⰹⱎⱗ- lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱄⱁⰸⱏ_ⰴⰰ lemma: sъzdam 'create, found'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰸⰵⰿⰾⱑ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱆⱄⰵⰾⰵⱀⰰⱑ- lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.nom.pron

16: lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⰲⱑⰽⰰ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⰴⱁ lemma: do 'until'
form: preposition

ⰲⱑⰽⰰ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

ⱅⱏⰹ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

ⰵⱄⰹ- lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

17: 89:3 Ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Turn not man back to his low place,

89:3

ⰲⱏⰸⰲⱃⰰⱅⰹ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2sg.imp (pf)

ⱍⰾⱁⰲⱑⰽⰰ lemma: človek 'human'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⰲⱁ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱄⱏ_ⰿⱑⱃⰵⱀⰹⰵ- lemma: smirenie 'reconciliation, humbleness'
form: n.sg.nom/acc

18: Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: whereas thou saidst,

ⱃⰵⱍⰵ lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

ⱁⰱⱃⰰⱅⰹ_ⱅⰵ lemma: obratja 'turn'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Return, ye sons of men?

19: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱄⱀ҃ⰲⰹ lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom
alt.analysis: m.sg.dat

ⱍⰾ҃ⰲⱍⰹ- lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.nom

20: 89:4 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.

89:4

ⱅⱏⰹⱄⱗⱎⱅⰹ lemma: tysǫšta 'thousand'
form: f.pl.nom/acc

ⰾⱑⱅⱏ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

ⱂⱃⱑⰴⱏ lemma: pred 'in front'
form: preposition

ⱁⱍⰻ_ⰿⰰ lemma: oko 'eye'
form: n.dl.dat/inst

21: ⱅⰲⱁⰹⰿⰰ lemma: tvoi 'your'
form: n.dl.dat/inst.pron

ⰳ҃ⰹ- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⰴⰵⱀⱐ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

ⰲⱐ_(ⱍⰵ)ⱃⰰⱎⱅⱐⱀⰵⰻ lemma: včerašen 'of yesterday'
form: m.sg.nom.pron

Based on SJS and Dem. (vъčeraštъnei), as neither this page has comments of Sev.

22: (ⰻ)ⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ⰿⰻⰿⱁⰹⰴⰵⱅⱏ- lemma: mimoiti 'pass'
form: 3sg.prs (pf)

23: lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱄⱅⱃⰰⰶⰰ lemma: straža 'guard'
form: f.sg.nom

ⱀⱁⱎⱅⱐⱀⰰⱑ- lemma: nošten 'of night'
form: f.sg.nom.pron

24: 89:5 Ⱆⱀⰹⱍⱐⰶⰵⱀⰹ(ⱑ) lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

translation: Years shall be vanity to them:

89:5

ⰱⱘⰴⱘⱅⱏ lemma: bъda 'become'
form: 3pl.prs (pf)

ⰾⱑⱅⰰ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

25: ⰹⱈⱏ- lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

ⱓⱅⱃⱁ lemma: utro 'in the morning'
form: adverb

translation: (let) the morning pass away as grass.

The optative is given with present forms in all Slavonic versions (and also Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer [pak] jsuc podťata, usychá.).

ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⱅⱃⱑⰲⰰ lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

ⰿⰹⰿⱁ_ⰹⰴⱘⱅⱏ- lemma: mimoiti 'pass'
form: 3pl.prs (pf)

Dem.: mimo idetъ
gr.LXX: 3sg.aor.opt

26: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual



facsimilepage 120a
Ps 89
1: 89:6 Ⱓⱅⱃⱁ lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

translation: In the morning it (?) flowers and goes on,

89:6
Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Brenton: In the morning let it flower,

ⱂⱃⱁⱌⰲⱐⱅⱘ lemma: procvetja 'bloom'
form: 1sg.prs (pf)
alt.analysis: Vmia3per:Vmm-3pe

Dem.: procvъtetъ, Klem.: ktvi, gr.LXX: aor.inf, hebr.: Qal.m3sg.impf

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱂⱃⱑⰹⰴⰵⱅⱏ lemma: prěiti 'get over'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in the evening it droops, withers and dries up.

Brenton: (let) it droop, let it be withered and dried up.

2: ⰲⰵⱍⰵⱃⱏ- lemma: večer 'evening'
form: m.sg.nom/acc

Ⱉⱅⱏⱂⰰⰴⰵⱅⱏ lemma: otpasti 'fall away, go astray'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.fut.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf

ⱁⰶⰵ_ⱄⱅⱑⰵⱅⱏ lemma: ožestěti 'harden, fade'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.prf.conj

3: lemma: i 'and'
form: conjunction

ⰻⱄⱏⱈⱀⰵⱅⱏ- lemma: izsъxna 'dry'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3sg.aor.opt

4: 89:7 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For we have perished in thine anger,

89:7

ⰹⱄⰽⱁⱀⱐⱍⰰⱈⱁⰿⱏ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰳⱀⱑⰲⱁⰿⱐ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

5: ⱅⰲⱁⰹⰿⱐ- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in thy wrath we have been troubled.

ⱑⱃⱁⱄⱅⱐⱙ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.inst

ⱅⰲⱁⰵⱙ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

6: ⱄⱏⰿⱗⱄⱁⰿⱏ lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 1pl.aor (pf)

ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

7: 89:8 Ⱂⱁⰾⱁⰶⰹⰾⱏ lemma: položa 'place'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou hast set our transgressions before thee:

89:8

ⰵⱄⰹ lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ⰱⰵⰸⰰⰽⱁⱀⰵⱀⰹⱑ lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

8: ⱀⰰⱎⰰ lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

ⱂⱃⱑⰴⱏ lemma: pred 'in front'
form: preposition

ⱄⱁⰱⱁⱙ- lemma: se 'self'
form: refl.inst

ⰲⱑⰽⱏ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

translation: our age is in the light of thy countenance.

ellipsis

ⱀⰰ_ⱎⱐ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom/acc.pron

9: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱂⱃⱁⱄⰲⱑⱎⱅⰵⱀⰹⰵ lemma: prosvěštenie 'enlightenment'
form: n.sg.nom/acc

ⰾⰻⱌⰰ lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

10: ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ- lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

11: 89:9 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For all our days are gone,

89:9

ⰲⱐⱄⰹ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

ⰴⱐⱀⰹ lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

ⱀⰰⱎⰹ lemma: naš 'our'
form: m.pl.nom.pron

ⱁⱄⰽⱁⰴⱑⱎⱗ- lemma: oskǫděti 'be taken away, fail'
form: 3pl.aor (pf)

Dem.: oskǫděšę

12: Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we have passed away in thy wrath:

ⰳⱀⱑⰲⱁⰿⱐ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

ⱅⰲⱁⰹⰿⱐ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

ⰹⱄⰽⱁⱀⱐ_ⱍⰰⱈⱁⰿⱏ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 1pl.aor (pf)

13: ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: Ⰾⱑⱅⰰ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: our years (have spun out their tale) as a spider web.

ⱀⰰⱎⰰ lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⱂⰰⱆⱍⰻⱀⰰ lemma: paǫčina 'web'
form: f.sg.nom

Dem.: paǫčina

ⱂⱁⱆⱍⰰ_ⰰⱈⱘ lemma: poučati 'teach'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

Klem.: dopoloveny budú, gr.LXX: 3pl.impf

15: ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:10 ⰴⱐⱀⰻⰵ lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

translation: (As for the) days of our years, in them (are) seventy years;

89:10

ⰾⱑⱅⱁⰿⱏ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.dat

ⱀⰰ_ⱎⰹⰿⱏ lemma: naš 'our'
form: Anpdy

16: Ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱀⰹⱈⱏⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: m.pl.gen

·ⱀ· lemma: 70
form: alphabetic number

ⰾⱑⱅⱏ- lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

17: Ⰰⱎⱅⰵ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: and if men (should be) in strength, eighty years:

ⰾⰻ lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

ⰶⰵ lemma: že 'and, also'
form: particle

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱄⰵⰾⱑⱈⱏ lemma: selo 'village'
form: n.pl.loc

Dem./Pog./Bon.: silaxъ

ⰻⱈⱏ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

·ⱁ· lemma: 80
form: alphabetic number

ⰾⱑⱅⱏ- lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

18: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the greater (part of them would be) labour and trouble;

ⰱⱁⰾⰵ lemma: bolii 'greater'
form: adv.comp
alt.analysis: n.sg.nom/acc.comp

ⰻⱈⱏ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

ⱅⱃⱆⰴⱏ lemma: trud 'work'
form: m.sg.nom/acc

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⰱⱁⰾⱑⰸⱀⱐ- lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.sg.nom/acc

19: Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for weakness overtakes us,

ⱀⰰⰻⰴⰵ lemma: naida 'find, overtake'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

ⰽⱃⱁⱅⱁⱄⱅⱐ lemma: krotost 'peacefulness'
form: f.sg.nom/acc

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱀⱏⰹ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we shall be chastened.

ⱀⰰ_ⰽⰰⰶⰵⰿⱏ lemma: nakaža 'punish, teach'
form: 1pl.prs (pf)

20: ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:11 Ⰽⱏⱅⱁ lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who knows the power of thy wrath?

89:11
Klem.: Kto znal moc hněvu tvého a pro strach tvój hněv tvój

ⱄⱏⰲⱑⱄⱅⱏ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize'
form: 3sg.prs (pf)

21: ⰴⱃⱏⰶⰰⰲⱘ lemma: dъržava 'domain, state'
form: f.sg.acc

ⰳⱀⱑⰲⰰ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.gen

ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ- lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

22: Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And (who knows how) to count your wrath from the fear of you?

Brenton: and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath?

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱄⱅⱃⰰⱈⰰ lemma: strax 'fear'
form: m.sg.gen

ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

ⱑⱃⱁⱄⱅⱐ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.nom/acc

ⱅⰲⱁⱙ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

23: ⰻⱎⱅⰹⱄⱅⰹ- lemma: izčeta 'count'
form: infinitive (pf)

ellipsis
gr.LXX: aor.inf.mid (part of the next verse in Rahlfs 1935 edition)

24: 89:12 Ⰴⰵⱄⱀⰹⱌⱘ lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.acc

translation: So manifest thy right hand,

89:12

ⱅⰲⱁⱙ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

ⱅⰰⰽⱁ lemma: taka 'thus'
form: relative

ⱄⱏⰽⰰⰶⰹ lemma: skaža 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

25: ⰿⰹ- lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and those that are instructed in wisdom in the heart.

ⰻⰽⱁⰲⰰⱀⱏⰹⱗ lemma: okova 'wrap in metal'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: Ampay:Afpny

Dem./Pog.: okovanyę

ⱄⱌ҃ⰵⰿⱐ lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

26: lemma: i 'and'
form: conjunction

ⰿⱘⰴⱃⱁⱄⱅⰹⱙ- lemma: mъdrost 'wisdom'
form: f.sg.inst

27: 89:13 Ⱁⰱⱃⰰⱅⰹ lemma: obratja 'turn'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Return, O Lord, how long?

89:13

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ⰴⱁⰽⱁⰾⰻⱑ- lemma: dokole 'until when'
form: interrogative



facsimilepage 120b
Ps 89-90
1: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be intreated concerning thy servants.

ⱆⰿⱁⰾⰵⱀⱏ lemma: umolja 'beg out'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ⰱⱘⰴⰹ lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱃⰰⰱⱏⰹ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

ⱄⰲⱁⱗ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

[ⱆⱅⱑⱎⰹ] lemma: uteša 'consolate'
form: 2sg.imp (pf)

translation: [Sidenote] Consolate!

Written in the top right corner of the page

2: 89:14 Ⰺⱄⱂⰾⱏⱀⰹⱈⱁⰿⱏ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have been satisfied in the morning with thy mercy;

89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱓⱅⱃⱁ lemma: utro 'in the morning'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

ⰿⰹⰾⱁ_ⱄⱅⰹ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.gen/dat/loc

3: ⱅⰲⱁⰵⱗ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

ⰳ҃ⰹ- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we did exult

ⰲⱏⰸⰴⱃⰰⰴⱁ_ⰲⰰⱈⱁⰿⱏ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1pl.aor (pf)

4: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we rejoiced:

ⰲⱏⰸⰲⰵⱄⰵⰾⰻⱈⱁⰿⱏ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: ⰲⱁ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: we rejoiced in all our days

Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.

ⰲⱐⱄⱗ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

ⰴⱐⱀⰹ lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

ⱀⰰⱎⱗ lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron

ⰲⱏⰸⰲⰵⱄⰵ_ⰾⰹⱈⱁⰿⱏ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1pl.aor (pf)

gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp

6: ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

89:15 ⰸⰰ lemma: za 'for, about'
form: preposition

translation: in return for the days wherein thou didst afflict us,

89:15

ⰴⱐⱀⰹ lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

ⰲⱐ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱀⱑⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže

[ⰾⱑ] lemma: - '(no lemma)'
form: residual

7: ⱄⱏⰿⱑⱃⰹⰾⱏ lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ⱀⱏⰹ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

ⰵⱄⰹ- lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ⰾⱑⱅⰰ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

translation: the years wherein we saw evil.

ⰲⱐ lemma: v 'in'
form: preposition

8: ⱀⱑⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

ⰲⰹⰴⱑⱈⱁⰿⱏ lemma: vidja 'see'
form: Vmia1p

gr.LXX: 1pl.aor

ⰸⱏⰾⰰⰰ- lemma: zъl 'evil, angry'
form: n.pl.nom/acc.pron

9: 89:16 lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And look upon thy servants, and upon thy works;

89:16

ⱂⱃⰹⰸⱐⱃⰹ lemma: prizra 'look with favor'
form: 2sg.imp (pf)

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱃⰰⰱⱏⰹ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.acc/inst

ⱅⰲⱁⱗ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

10: ⰴⱑⰾⰰ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ⱅⰲⱁⱑ- lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and guide their children.

ⱀⰰⱄⱅⰰⰲⰹ lemma: nastavja 'set up'
form: 2sg.imp (pf)

ⱄⱀ҃ⱏⰹ lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc/inst

11: ⰻⱈⱏ- lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

12: 89:17 lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And let the brightness of the Lord our God be upon us:

89:17

ⰱⱘⰴⰹ lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

ⱄⰲⱑⱅⰾⱁⱄⱅⱐ lemma: světlost 'shine, brightness'
form: f.sg.nom/acc

ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

ⰱ҃ⰰ lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⱀⰰⱎⰵ_ⰳⱁ lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

13: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱀⰰⱄⱏ- lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

ⰴⱑⰾⰰ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ⱃⱘⰽⱏ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

ⱀⰰⱎⰹ_ⱈⱏ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

14: ⰹⱄⱂⱃⰰⰲⰹ lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱀⰰⱄⱏ- lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and do thou direct for us the works of our hands.

The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.

ⰴⱑ_ⰾⰰ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

15: ⱃⱘⰽⱏ lemma: rъka 'hand'
form: f.pl.gen

ⱀⰰⱎⰹⱈⱏ lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

ⰹⱄⱂⱃⰰⰲⰻ- lemma: izpravja 'make straight'
form: 2sg.imp (pf)

16: 90:1 ⰘⰂⰀⰎⰀ lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Praise of a Song, by David

90:1

ⰒⰡⰐⰉⰡ lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

ⰄⰀ҃ⰂⰀ lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen

Could be directly dependent of both xvala and pěniě.

17: Ⰶⰹⰲⱘⰹ lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.

Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱂⱁⰿⱁⱎⱅⰹ lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.gen/dat/loc

ⰲⱏⱎⱐ_ⱀⱑⰳⱁ- lemma: višen 'highest'
form: m.sg.gen/acc.pron

Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page

18: Ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⰽⱃⱁⰲⱑ lemma: krov 'cover'
form: m.sg.loc

ⰱ҃ⰰ lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⱀⰱ҃ⱄⱐⱀⰰ_ⰵⰳⱁ lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: m.sg.gen/acc.anim
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

19: ⰲⱏⰴⰲⱁⱃⰹⱅⱏ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle'
form: 3sg.prs (pf)

ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: 90:2 Ⱃⰵⱍⰵⱅⱏ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall say to the Lord,

90:2

ⰱ҃ⱆ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

ⰸⰰⱄⱅⱘⱂⱐⱀⰹⰽⱏ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

translation: Thou art my helper and my refuge:

ⰿⱁⰹ lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

21: ⰵⱄⰹ lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ⱅⱏⰹ- lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

ⰹ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱂⱃⰹⰱⱑⰶⰹⱎⱅⰵ lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

22: ⰿⱁⰵ- lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

ⰱ҃ⱏ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: my God; I will hope in him.

ⰿⱁⰹ lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

ⱆⱂⱏⰲⰰⱙ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.prs (ipf)

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱀⱐ- lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

23: 90:3 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter.

90:3

ⱅⱏ lemma: 'the'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

ⰹⰸⰱⰰⰲⰹⱅⱏ lemma: izbavja 'free, let off'
form: Vmip3e

ⰿⱗ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱄⱑⱅⰹ lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

24: ⰾⱁⰲⱐⱍⱗ- lemma: lovьčь 'of hunters'
form: f.sg.gen

ⰹ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱄⰾⱁⰲⰵⱄⰻ lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.dat

Dem.: slovese

ⰿⱗ_ⱅⰵⰶⱐⱀⰰ- lemma: mętežьn 'disturbing'
form: n.sg.gen

25: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

26: 90:4 Ⱂⰾⰵⱎⱅⰵⰿⰰ lemma: plešti 'shoulders'
form: n.dl.dat/inst

translation: He shall overshadow thee with his shoulders,

90:4

ⱄⰲⱁⰹⰿⰰ lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.dat/inst.pron

ⱁⱄⱑⱀⰹⱅⱏ lemma: osěniti 'overshadow'
form: 3sg.prs (pf)

ⱅⱗ- lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

27: Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt trust under his wings:

ⱂⱁⰴⱏ lemma: pod 'under'
form: preposition

ⰽⱃⰹⰾⱑ lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.nom/acc

ⰵⰳⱁ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ⱀⰰⰴⱑⰵⱎⰹ lemma: nadeja 'hope'
form: 2sg.prs (ipf)

gr.LXX: 2sg.fut

ⱄⱗ- lemma: se 'self'
form: refl.acc