Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 3
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Cyrillic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 2b 1: ⱄⰽⱘⰴⰵⰾⱐⱀⰹⰽⰰ lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar' form: m.sg.gen/acc.anim ⱄⱏⰽⱃⱆⱎⰹ: lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši gr.LXX: 2sg.fut 2: 2:10 Ⰺ lemma: i 'and' form: conjunction translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 ⱀⱏⰹⱀⱑ lemma: nyně 'now' form: adverb ⱌⱃ҃ⰵ lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom ⱃⰰⰸⱆⰿⱑⰹⱅⰵ lemma: razumeja 'understand' form: 2pl.imp 3: ⱀⰰⰽⰰⰶⱑⱅⰵ lemma: nakaža 'punish, teach' form: 2pl.imp (pf) translation: be instructed, all ye that judge the earth. ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰲⱐⱄⰹ lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron ⱄⱘⰴⱗ_ ⱋⰵⰹ lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 4: ⰸⰵⰿⰾⰹ: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 5: 2:11 Ⱃⰰⰱⱁⱅⰰⰹⱅⰵ lemma: rabotja 'work' form: 2pl.imp (ipf) translation: Serve the Lord with fear, 2:11 ⰳⰲ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat ⱄⱏ lemma: s 'with' form: preposition ⱄⱅⱃⰰⱈⱁⰿⱏ: lemma: strax 'fear' form: m.sg.inst 6: ⰹ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and rejoice in him with trembling. ⱃⰰⰴⱆⰹⱅⰵ lemma: radvam 'be happy' form: 2pl.imp (ipf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰵⰿⱆ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat ⱄⱏ lemma: s 'with' form: preposition ⱅⱃⰵ_ ⱂⰵⱅⱁⰿⱏ: lemma: trepet 'trembling' form: m.sg.inst 7: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8: 2:12 Ⱂⱃⰻⰹⰿⱑⱅⰵ lemma: priema 'accept, receive' form: 2pl.imp (pf) translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 ⱀⰰⰽⰰⰸⰰⱀⱐⰵ: lemma: nakazanie 'punishment' form: n.sg.nom/acc ⰵⰴⰰ lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction 9: ⰽⱁⰳⱏⰴⰰ lemma: kogda 'when' form: interrogative ⱂⱃⱁⰳⱀⱑⰲⰰⰵⱅⱏ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc 10: ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ⰹ lemma: i 'and' form: conjunction ⱂⱁⰳⱏⰹⰱⱀⰵⱅⰵ lemma: pogybnǫti 'perish' form: 2pl.prs (pf) ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from' form: preposition ⱂⱘ_ ⱅⰹ lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc 11: ⱂⱃⰰⰲⰵⰴⱐⱀⰰ: lemma: praveden 'righteous' form: m.sg.gen 12: Ⰵⰳⰴⰰ lemma: egda 'when' form: relative translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. ⰲⱏⰸⰳⱁⱃⰹⱅⱏ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up' form: 3sg.prs (pf) ⱄⱗ: lemma: se 'self' form: refl.acc ⰲⱏ₊ lemma: v 'in' form: preposition ⱄⰽⱁⱃⱑ lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards' form: adverb alt.analysis: n.sg.loc 13: ⱑⱃⱁⱄⱅⱏ lemma: jarost 'anger' form: f.sg.nom/acc ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⰻ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.pl.nom ⰲⱐⱄⰻ lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 14: ⱀⰰⰴⱑⱙⱋⰹⰹ lemma: nadeja 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⱀⱏ: lemma: tъ 'the' form: m.3sg.gen/acc (short) 3:1 ⰒⰔⰀⰎⰏⰟ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15: ⰄⰀ҃ⰄⰑ҃ⰂⰟ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc ⰅⰃⰄⰀ lemma: egda 'when' form: relative translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. ⰁⰡⰃⰀⰞⰅ lemma: běgam 'run' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf ⰑⰕⰟ lemma: ot 'from' form: preposition ⰎⰉⰜⰀ lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 16: [·ⰲ·] lemma: 3 form: alphabetic number (Ⰰ)ⰂⰅⰔⰅⰎⰖⰏⰀ lemma: Avesalom 'Absalom' form: m.sg.gen/acc.anim ⰔⰐ҃Ⰰ lemma: sin 'son' form: m.sg.acc ⰔⰂⰑⰅⰃⰑ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 17: 3:2 Ⰳⰹ҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. ⱍⱐⱅⱁ lemma: čto 'what' form: nom ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⱆⰿⱐⱀⱁⰶⰹⱎⱗ lemma: umnoža 'become many' form: 3pl.aor (pf) ⱄⱏⱅⱘ_ ⰶⰰⱙⱋⰵ lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom 18: ⰿⰹ: lemma: az 'I' form: 1sg.dat ⰿⱀⱁⰷⰻ lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. ⰲⱏⱄⱅⰰ_ ⱎⱗ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 19: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⰿⱗ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc ⰿⱀⱁⰷⰻⰹ lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. Repeated by mistake? ⰲⱐⱄⱅⰰ_ ⱎⱗ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 20: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⰿⱗ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 3:3 ⰿⱀⱁⰷⰻ lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. ⰳⰾⱙⱅⱏ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) 21: ⰴⱎ҃ⰹ lemma: duša 'soul' form: f.sg.dat/loc ⰿⱁⰵⰹ lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron ⱀⱑⱄⱅⱐ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: There is no deliverance for him in his God. ⱄⱂ҃ⱀⱐⱑ lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen
page 3a 1: ⱁ lemma: o (2) 'about' form: preposition ⰱⰷ҃ⱑ lemma: bog 'god' form: m.sg.loc ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) [ⰴⰹⱑ҃_ ⱂⱄⰰⰾ҃:] lemma: diapsalma 'pause' form: noun translation: (Pause) 2: 3:4 Ⱅⱏⰹ lemma: ty 'you' form: 2sg.nom translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory, 3:4 ⰶⰵ lemma: že 'and, also' form: particle ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc ⰸⰰⱄⱅⱘⱂⱐⱀⰹⰽⱏ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom ⰿⱁⰹ lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron ⰵⱄⰹ: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 3: ⱄⰾⰰⰲⰰ lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ⰿⱁⱑ lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron ⰲⱐⰸⱀⰵⱄⰵ lemma: vъznesa 'lift' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: (and the one that) lifts up my head. Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę , Elis.: voznosęi ⰳⰾⰰⰲⱘ lemma: glava 'head' form: f.sg.acc ⰿⱁⱙ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 4: 3:5 Ⰳⰾⰰⱄⱐⰿⱏ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.inst translation: I cried to the Lord with my voice, 3:5 ⰿⱁⰹⰿⱏ lemma: moi 'my' form: m.sg.inst.pron ⰽⱏ lemma: k 'to' form: preposition ⰳⰲ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat ⰲⱁⰸⱐ_ ⰲⰰⱈⱏ: lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) 5: Ⰻ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he heard me out of his holy mountain. ⱆⱄⰾⱏⰹⱎⰰ lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) ⰿⱗ lemma: az 'I' form: 1sg.acc ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from' form: preposition ⰳⱁⱃⱏ_ ⰺ lemma: gora 'forest' form: f.sg.gen 6: ⱄⱅ҃ⱏⰹⱗ lemma: svęt 'saint' form: f.sg.gen.pron (...) lemma: - '(no lemma)' form: residual ⱄⰲⱁⰵⱗ: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 7: 3:6 Ⰰⰸⱏ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I lay down and slept; 3:6 ⰶⰵ lemma: že 'and, also' form: particle ⱆⱄⱏⱀⱘⱈⱏ lemma: usъnǫti 'fall asleep' form: 1sg.aor (pf) ⰺ lemma: i 'and' form: conjunction ⱄⱏⱂⰰⱈⱏ: lemma: spja 'sleep' form: 1sg.aor (ipf) ⰲⱏ_ ⱄⱅⰰⱈⱏ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 1sg.aor (pf) translation: I awaked; for the Lord will help me. 8: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: conjunction ⰳ҃ⱏ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ⰸⰰⱄⱅⱘⱂⰹⱅⱏ lemma: zastъpja 'protect' form: 3sg.prs (pf) ⰿⱗ: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 9: 3:7 Ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. 3:7 ⱆⰱⱁⱙ lemma: uboja 'be afraid' form: 1sg.prs (pf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from' form: preposition ⱅⱐⰿⱏⰹ lemma: tъma 'darkness' form: f.sg.gen ⰾⱓ_ ⰴⰵⰹ: lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen 10: Ⱀⰰⱂⰰⰴⰰⱙⱋⰹⱈⱏ lemma: napadam 'attack' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⰿⱗ lemma: az 'I' form: 1sg.acc 11: ⱁⰽⱃⱏⱄⱅⱏ: lemma: okrъst 'around' form: adverb 12: 3:8 Ⰲⱏⱄⰽⱃⱏⱄⱀⰹ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 2sg.imp (pf) translation: Arise, Lord; 3:8 ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc ⱄⱂ҃ⰹ lemma: spasja 'save' form: 2sg.imp (pf) translation: deliver me, my God: ⰿⱗ lemma: az 'I' form: 1sg.acc ⰱⰶ҃ⰵ lemma: bog 'god' form: m.sg.voc ⰿⱁⰻ: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 13: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; ⱅⱏⰹ lemma: ty 'you' form: 2sg.nom ⱂⱁⱃⰰⰸⰹ lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf) ⰲⱐⱄⱗ lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron ⰲⱃⰰⰶⱐ_ ⰴⱁ̵ⱙⱋⱗⱗ lemma: vražьdovati 'be hostile' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.acc.pron The character for /u/ (transcribed in Latin as ú , in Cyrillic with у ) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica . 14: ⰿⱀⱑ lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc ⰲⱏⱄⱆⰵ: lemma: vъsue 'in vain' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc 15: ⰸⱘⰱⱏⰹ lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.acc/inst translation: thou hast broken the teeth of sinners. ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⱏⰹⱈⱏ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron ⱄⱏⰽⱃⱆ_ ⱎⰹⰾⱏ lemma: sъkruša 'break' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom ⰵⱄⰹ: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 16: 3:9 Ⰳⱀ҃ⰵ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc translation: Deliverance is the Lordʹs, 3:9 ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) ⱄⱂ҃ⱀⱐⰵ: lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc ⰹ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy blessing is upon thy people. ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⰾⱓⰴⰵⱈⱏ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.loc 17: ⱅⰲⱁⰹⱈⱏ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron ⰱⰾ҃ⰳⱁⱄⰾⱁⰲⰵⱋⰲⰵⱀⱐⰵ lemma: blagoslovestvenie 'blessing' form: n.sg.nom/acc 18: ⱅⰲⱁⰵ: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 4 ⰔⰎⰀⰂⰀ: lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 4:0 4:1 ⰂⰠ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms. 4:1 ⰍⰑⰐⰜⰠ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos , hebr. lamnazecha ) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ. ⰒⰔⰀ_ ⰎⰑ_ ⰏⰟ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc 19: ⰄⰀ҃_ ⰄⰑ҃_ ⰂⰟ҃ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc