Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 3
previous next

plain view source .conllu interlinear

Cyrillic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 2b
Ps 2-3
1: ⱄⰽⱘⰴⰵⰾⱐⱀⰹⰽⰰ lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⱄⱏⰽⱃⱆⱎⰹ: lemma: sъkruša 'break'
form: 2/3sg.aor (pf)

Dem.: sъkrjušiši, Pog./Bon.: sъkrušiši
gr.LXX: 2sg.fut

2: 2:10 lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Now therefore understand, ye kings:

2:10

ⱀⱏⰹⱀⱑ lemma: nyně 'now'
form: adverb

ⱌⱃ҃ⰵ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom

ⱃⰰⰸⱆⰿⱑⰹⱅⰵ lemma: razumeja 'understand'
form: 2pl.imp

3: ⱀⰰⰽⰰⰶⱑⱅⰵ lemma: nakaža 'punish, teach'
form: 2pl.imp (pf)

translation: be instructed, all ye that judge the earth.

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰲⱐⱄⰹ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

ⱄⱘⰴⱗ_ⱋⰵⰹ lemma: sъdja 'judge'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

4: ⰸⰵⰿⰾⰹ: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

5: 2:11 Ⱃⰰⰱⱁⱅⰰⰹⱅⰵ lemma: rabotja 'work'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Serve the Lord with fear,

2:11

ⰳⰲ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

ⱄⱏ lemma: s 'with'
form: preposition

ⱄⱅⱃⰰⱈⱁⰿⱏ: lemma: strax 'fear'
form: m.sg.inst

6: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and rejoice in him with trembling.

ⱃⰰⰴⱆⰹⱅⰵ lemma: radvam 'be happy'
form: 2pl.imp (ipf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰵⰿⱆ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

ⱄⱏ lemma: s 'with'
form: preposition

ⱅⱃⰵ_ⱂⰵⱅⱁⰿⱏ: lemma: trepet 'trembling'
form: m.sg.inst

7: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token.

8: 2:12 Ⱂⱃⰻⰹⰿⱑⱅⰵ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way:

2:12

ⱀⰰⰽⰰⰸⰰⱀⱐⰵ: lemma: nakazanie 'punishment'
form: n.sg.nom/acc

ⰵⰴⰰ lemma: eda 'if ever, whether'
form: conjunction

9: ⰽⱁⰳⱏⰴⰰ lemma: kogda 'when'
form: interrogative

ⱂⱃⱁⰳⱀⱑⰲⰰⰵⱅⱏ lemma: progněvati 'anger'
form: 3sg.prs

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱂⱁⰳⱏⰹⰱⱀⰵⱅⰵ lemma: pogybnǫti 'perish'
form: 2pl.prs (pf)

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱂⱘ_ⱅⰹ lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.gen/dat/loc

11: ⱂⱃⰰⰲⰵⰴⱐⱀⰰ: lemma: praveden 'righteous'
form: m.sg.gen

12: Ⰵⰳⰴⰰ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him.

ⰲⱏⰸⰳⱁⱃⰹⱅⱏ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up'
form: 3sg.prs (pf)

ⱄⱗ: lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰲⱏ₊ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱄⰽⱁⱃⱑ lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.loc

13: ⱑⱃⱁⱄⱅⱏ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.nom/acc

ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⰻ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom

ⰲⱐⱄⰻ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

14: ⱀⰰⰴⱑⱙⱋⰹⰹ lemma: nadeja 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⱀⱏ: lemma: 'the'
form: m.3sg.gen/acc (short)

3:1 ⰒⰔⰀⰎⰏⰟ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David,

3:1

15: ⰄⰀ҃ⰄⰑ҃ⰂⰟ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

ⰅⰃⰄⰀ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom.

ⰁⰡⰃⰀⰞⰅ lemma: běgam 'run'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

ⰑⰕⰟ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⰎⰉⰜⰀ lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

16: [·ⰲ·] lemma: 3
form: alphabetic number

(Ⰰ)ⰂⰅⰔⰅⰎⰖⰏⰀ lemma: Avesalom 'Absalom'
form: m.sg.gen/acc.anim

ⰔⰐ҃Ⰰ lemma: sin 'son'
form: m.sg.acc

ⰔⰂⰑⰅⰃⰑ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

17: 3:2 Ⰳⰹ҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied?

3:2
Part of 3:1 in the edition by Brenton.

ⱍⱐⱅⱁ lemma: čto 'what'
form: nom

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱆⰿⱐⱀⱁⰶⰹⱎⱗ lemma: umnoža 'become many'
form: 3pl.aor (pf)

ⱄⱏⱅⱘ_ⰶⰰⱙⱋⰵ lemma: sъtǫžati 'press, torment'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

18: ⰿⰹ: lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

ⰿⱀⱁⰷⰻ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: many rise up against me.

ⰲⱏⱄⱅⰰ_ⱎⱗ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 3pl.aor (pf)

19: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⰿⱗ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

ⰿⱀⱁⰷⰻⰹ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: many rise up against me.

Repeated by mistake?

ⰲⱐⱄⱅⰰ_ⱎⱗ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 3pl.aor (pf)

20: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⰿⱗ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

3:3 ⰿⱀⱁⰷⰻ lemma: mnog 'numerous'
form: m.pl.nom

translation: Many say concerning my soul,

3:3
Or 3:2 in the edition by Brenton.

ⰳⰾⱙⱅⱏ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

21: ⰴⱎ҃ⰹ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.dat/loc

ⰿⱁⰵⰹ lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

ⱀⱑⱄⱅⱐ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: There is no deliverance for him in his God.

ⱄⱂ҃ⱀⱐⱑ lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.gen



facsimilepage 3a
Ps 3-4
1: lemma: o (2) 'about'
form: preposition

ⰱⰷ҃ⱑ lemma: bog 'god'
form: m.sg.loc

ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

[ⰴⰹⱑ҃_ⱂⱄⰰⰾ҃:] lemma: diapsalma 'pause'
form: noun

translation: (Pause)

2: 3:4 Ⱅⱏⰹ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory,

3:4

ⰶⰵ lemma: že 'and, also'
form: particle

ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ⰸⰰⱄⱅⱘⱂⱐⱀⰹⰽⱏ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

ⰿⱁⰹ lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

ⰵⱄⰹ: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

3: ⱄⰾⰰⰲⰰ lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

ⰿⱁⱑ lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

ⰲⱐⰸⱀⰵⱄⰵ lemma: vъznesa 'lift'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: (and the one that) lifts up my head.

Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę, Elis.: voznosęi

ⰳⰾⰰⰲⱘ lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

ⰿⱁⱙ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

4: 3:5 Ⰳⰾⰰⱄⱐⰿⱏ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.inst

translation: I cried to the Lord with my voice,

3:5

ⰿⱁⰹⰿⱏ lemma: moi 'my'
form: m.sg.inst.pron

ⰽⱏ lemma: k 'to'
form: preposition

ⰳⰲ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

ⰲⱁⰸⱐ_ⰲⰰⱈⱏ: lemma: vъzъvati 'call'
form: 1sg.aor (pf)

5: lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he heard me out of his holy mountain.

ⱆⱄⰾⱏⰹⱎⰰ lemma: uslyšati 'hear'
form: 2/3sg.aor (pf)

ⰿⱗ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⰳⱁⱃⱏ_ lemma: gora 'forest'
form: f.sg.gen

6: ⱄⱅ҃ⱏⰹⱗ lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.gen.pron

(...) lemma: - '(no lemma)'
form: residual

ⱄⰲⱁⰵⱗ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

7: 3:6 Ⰰⰸⱏ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I lay down and slept;

3:6

ⰶⰵ lemma: že 'and, also'
form: particle

ⱆⱄⱏⱀⱘⱈⱏ lemma: usъnǫti 'fall asleep'
form: 1sg.aor (pf)

lemma: i 'and'
form: conjunction

ⱄⱏⱂⰰⱈⱏ: lemma: spja 'sleep'
form: 1sg.aor (ipf)

ⰲⱏ_ⱄⱅⰰⱈⱏ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 1sg.aor (pf)

translation: I awaked; for the Lord will help me.

8: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⰳ҃ⱏ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⰸⰰⱄⱅⱘⱂⰹⱅⱏ lemma: zastъpja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

ⰿⱗ: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

9: 3:7 Ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about.

3:7

ⱆⰱⱁⱙ lemma: uboja 'be afraid'
form: 1sg.prs (pf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱅⱐⰿⱏⰹ lemma: tъma 'darkness'
form: f.sg.gen

ⰾⱓ_ⰴⰵⰹ: lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

10: Ⱀⰰⱂⰰⰴⰰⱙⱋⰹⱈⱏ lemma: napadam 'attack'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⰿⱗ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

11: ⱁⰽⱃⱏⱄⱅⱏ: lemma: okrъst 'around'
form: adverb

12: 3:8 Ⰲⱏⱄⰽⱃⱏⱄⱀⰹ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Arise, Lord;

3:8

ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ⱄⱂ҃ⰹ lemma: spasja 'save'
form: 2sg.imp (pf)

translation: deliver me, my God:

ⰿⱗ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

ⰱⰶ҃ⰵ lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

ⰿⱁⰻ: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

13: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies;

ⱅⱏⰹ lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

ⱂⱁⱃⰰⰸⰹ lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

ⰲⱐⱄⱗ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

ⰲⱃⰰⰶⱐ_ⰴⱁ̵ⱙⱋⱗⱗ lemma: vražьdovati 'be hostile'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.acc.pron

The character for /u/ (transcribed in Latin as ú, in Cyrillic with у) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica.

14: ⰿⱀⱑ lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

ⰲⱏⱄⱆⰵ: lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

15: ⰸⱘⰱⱏⰹ lemma: zъb 'tooth'
form: m.pl.acc/inst

translation: thou hast broken the teeth of sinners.

ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⱏⰹⱈⱏ lemma: grěšen 'sinful, erring'
form: m.pl.gen/loc.pron

ⱄⱏⰽⱃⱆ_ⱎⰹⰾⱏ lemma: sъkruša 'break'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

ⰵⱄⰹ: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

16: 3:9 Ⰳⱀ҃ⰵ lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

translation: Deliverance is the Lordʹs,

3:9

ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ⱄⱂ҃ⱀⱐⰵ: lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy blessing is upon thy people.

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⰾⱓⰴⰵⱈⱏ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.loc

17: ⱅⰲⱁⰹⱈⱏ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

ⰱⰾ҃ⰳⱁⱄⰾⱁⰲⰵⱋⰲⰵⱀⱐⰵ lemma: blagoslovestvenie 'blessing'
form: n.sg.nom/acc

18: ⱅⰲⱁⰵ: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

4 ⰔⰎⰀⰂⰀ: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

4:0

4:1 ⰂⰠ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms.

4:1

ⰍⰑⰐⰜⰠ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos, hebr. lamnazecha) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ.

ⰒⰔⰀ_ⰎⰑ_ⰏⰟ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

19: ⰄⰀ҃_ⰄⰑ҃_ⰂⰟ҃ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc