Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 14
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Cyrillic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 14a 1: ⱅⰲⱁⱃⱗⱋⰵⰹ lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Dem.: dělajǫštei bezakonie ⰱⰵⰸⰰⰽⱁⱀⰵⱀⱏ: lemma: bezzakonen 'lawless' form: m.sg.nom 2: ⱄⱏⱀⱑⰴⰰⱙⱋⰵⰹ lemma: sъnědati 'eat up' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron translation: who eat up my people as they would eat bread? ⰾⱓⰴⰹ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc ⰿⱁ_ ⱗ lemma: moi 'my' form: m.pl.acc.pron 3: ⰲⱏ lemma: v 'in' form: preposition ⱈⰾⱑⰱⰰ lemma: xlěb 'bread' form: m.sg.gen ⰿⱑⱄⱅⱁ lemma: město 'place' form: n.sg.nom/acc ⰳ҃ⱑ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim translation: they have not called upon the Lord. ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⱂⱃ_ ⰹⰸⱏⰲⰰⱎⱗ: lemma: prizova 'call, invite' form: 3pl.aor (pf) 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: 13:5 Ⱅⱆ lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear; 13:5 ⱆⱄⱅⱃⰰⱎⰹⱎⱗ lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid' form: 3pl.aor (pf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰱⱁⱑⰸⱀⱐ_ ⱙ lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.inst 6: ⰹⰶⰵ lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⰱⱑ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf ⰱⱁⱑⰸⱀⰹ: lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.gen/dat/loc ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for God is in the righteous generation. 7: ⰳ҃ⱏ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ⰲⱏ lemma: v 'in' form: preposition ⱃⱁⰴⱑ lemma: rod 'kin' form: m.sg.loc ⱂⱃⰰⰲⰵⰴⱏⱀⱏⰹⱈⱏ: lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron 8: 13:6 ⱄⱏⰲⱑⱅⱏ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc translation: Ye have shamed the counsel of the poor, 13:6 ⱀⰹⱎⱅⰰⰰⰳⱁ lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc.pron alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long) ⱂⱁⱄⱃⰰ_ ⰿⰹⱄⱅⰵ: lemma: posramja 'put in shame' form: 2pl.aor (pf) 9: Ⰳⱐ҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: because the Lord is his hope. ⱆⱂⱐⰲⰰⱀⰹⰵ lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc ⰵⰿⱆ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat ⰵⱄⱅⱏ: lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 10: 13:7 Ⰽⱏⱅⱁ lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion? 13:7 ⰴⰰⱄⱅⱏ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from' form: preposition ⱄⰹⱁⱀⰰ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen ⱄⱂⰻ_ ⰵ lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc 11: ⰹⱄⰾ҃ⱓ: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.dat Dem.: iz-lvo , Klem. Vítěźu 13:8 ⰵⰳⰴⰰ lemma: egda 'when' form: relative translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult, 13:8 ⰲⱏⰸⰲⱃⰰ_ ⱅⰹⱅⱏ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3sg.prs (pf) 12: ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom ⱂⰾⱑⱀⱏ lemma: plen 'captivity' form: m.sg.nom/acc Dem.: pěnenie ⰾⱓⰴⰵⰹ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen ⱄⰲⱁⰹⱈⱏ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron ⰲⱏⰸⰴⱃⰰⰴⱆⰵ_ ⱅⱏ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3sg.prs (pf) gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp 13: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰹⱑⰽⱁⰲⱏ lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.nom ⰹ̂ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Israel be glad. ⰲⱏⰸⰲⰵ_ ⱄⰵⰾⰹⱅⱏ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰹⰾ҃ⱐ: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 14: 14 [·ⰹⰳ·] lemma: 13 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 14:0 ⰔⰎⰀⰂⰀ lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ⰒⰔⰎⰑⰏⰟ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David. ⰄⰀ҃ⰂⰟ lemma: dam 'give' form: m.sg.nom/acc 15: 14:1 Ⰳⰹ҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle? 14:1 ⰽⱏⱅⱁ lemma: kъto 'who' form: nom ⱁⰱⰹⱅⰰⰵⱅⱏ lemma: obitati 'dwell' form: 3sg.prs Klem.: bude bydliti ⰲⱏ lemma: v 'in' form: preposition ⰶⰹ_ ⰾⰹⱎⱅⰹ lemma: žilište 'dwelling' form: n.sg.loc 16: ⱅⰲⱁⰹⰿⱐ: lemma: tvoi 'your' form: m.sg.inst.pron Dem.: tvoemь
page 14b 1: ⰾⰹ lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: and who shall dwell in thy holy mountain? ⰽⱏⱅⱁ lemma: kъto 'who' form: nom ⰲⱏⱄⰵⰾⰹⱅⱏ lemma: vselja 'settle' form: 3sg.prs (pf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰲⱐ lemma: v 'in' form: preposition 2: ⱄⰲ҃ⱅⱑⰹ lemma: svęt 'saint' form: f.sg.dat.pron ⰳⱁⱃⱑ lemma: gora 'forest' form: f.sg.dat/loc ⱅⰲⱁⰵⰹ: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 3: 14:2 Ⱈⱁⰴⱗ lemma: xodja 'walk' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart. 14:2 Dem.: xodęi ⰱⰵⱄ lemma: bez 'without' form: preposition ⱂⱁⱃⱁⰽⰰ lemma: porok 'taint' form: m.sg.gen ⰴⱑⰾⰰⱗ lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom ⱂⱃⰰ_ ⰲⱏⰴⱘ: lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.acc 4: ⰳⰾ҃ⱗ lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom ⰻⱄⱅⰹⱀⱘ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc ⰲⱏ lemma: v 'in' form: preposition ⱄⱃⱏⰴⱐⱌⰹ lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc ⱄⰲⱁⰵⰿⱏ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc 5: 14:3 Ⰺⰶⰵ lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc translation: Who has not spoken craftily with is tongue, 14:3 ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⱆⰾⱏⱄⱅⰹⱅⱏ lemma: ulьstiti 'deceive' form: 3sg.prs (pf) Elis.: ulьsti , gr.LXX: 3sg.aor ⱗⰸⱏⰹⰽⱁ_ ⰿⱏ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.inst 6: ⱄⰲⱁⰹⰿⱏ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron Ⱀⰹ lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither has done evil to his neighbour, ⱄⱏⱅⰲⱁ_ ⱃⰹⱅⱏ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 3sg.prs (pf) Dem.: sъtvori , gr.LXX: 3sg.aor ⰹⱄⰽⱃⱐⱀⱓⰿⱆ lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.dat.pron ⱄⰹ lemma: se 'self' form: refl.dat ⰸⱐ_ ⰾⰰ: lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen 7: Ⱂⱁⱀⱁⱎⰵⱀⱐⱑ lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.gen translation: nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him. ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⱂⱃⰹⱗⱅⱏ lemma: priema 'accept, receive' form: 2/3sg.aor (pf) gr.LXX: 3sg.aor ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition 8: ⰱⰾⰹⰶⱏⱀⱗ lemma: bližen 'neighbor' form: m.pl.acc/inst Dem.: bližъnęję ⱄⰲⱁⱗ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 9: 14:4 Ⱆⱀⰹⱍⱏⰶⰵⱀⱏ lemma: uničižiti 'destroy, become humble' form: m.sg.nom translation: In his sight an evil-worker is set at nought, 14:4 ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) ⱂⱃⱑⰴⱏ lemma: pred 'in front' form: preposition ⱀⰹⰿⱏ lemma: i 'and' form: m.3sg.inst 10: ⰾⱘⰽⰰⰲⱁⰻ: lemma: lukav 'evil, cunning' form: m.sg.nom.pron ⰱⱁⱗⱎⱅⰵⰹ lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: but he honours them that fear the Lord. ⰶⰵ lemma: že 'and, also' form: particle ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc 11: ⰳ҃ⱑ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim ⱄⰾⰰⰲⱗⱅⱏ: lemma: slavja 'celebrate' form: 3pl.prs (ipf) Dem./Pog./Bon.: slavitъ , gr.LXX: 3sg.prs 12: Ⰽⰾⱏⱀⱏⰹ lemma: kъlna 'curse' form: m.sg.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act translation: He swears to his neighbour, Elis.: klenyi+ sę ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰻⱄⰽⱃⱏⱀⱓⰿⱆ lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.dat.pron ⱄⰲⱁⰵ_ ⰿⱆ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron 13: ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: and disappoints him not. ⱁⱅⱏⰿⱑⱅⰰⰵⱅⱏ lemma: otmětam 'throw away, renounce' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: otъmětaję ⱄⱗ: lemma: se 'self' form: refl.acc 14: ⱄⱏⱃⰵⰱⱃⰰ lemma: srebro 'silver' form: n.sg.gen translation: He has not lent his money on usury, ⱄⰲⱁⰵⰳⱁ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⰴⰰⱄⱅⱏ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) 15: ⰲⱐ lemma: v 'in' form: preposition ⰾⰹⱈⰲⱘ: lemma: lixva 'interest, usury' form: f.sg.acc 16: Ⰻ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and has not received bribes against the innocent. ⰿⱏⰹⱅⰰ lemma: mito 'tax, fare, bribe' form: n.sg.gen ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: preposition ⱀⰵⱂⱁⰲⰹⱀⱏⱀⱏⰻ_ ⱈⱏ lemma: nepovinьnъ 'innocent' form: m.pl.gen/loc.pron 17: ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle ⱂⱃⰹⱗⱅⱏ: lemma: priema 'accept, receive' form: 2/3sg.aor (pf) ⱅⰲⱁⱃⱗⰹ lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He that does these things shall never be moved. ⱄⰵ lemma: sii 'this' form: particle alt.analysis: n.sg.nom ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: negation particle 18: ⱂⱁⰴⰲⰹⰶⰹⱅⱏ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3sg.prs (pf) ⱄⱗ lemma: se 'self' form: refl.acc ⰲⱏ lemma: v 'in' form: preposition ⰲⱑⰽⱏ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc [ⱅⱑⰾⱁ] lemma: tělo 'body' form: m.sg.nom/acc Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.