Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 127
previous next

plain view source .conllu interlinear

Cyrillic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 171a
Ps 126-127
1: Ⰲⱐⱄⱆⰵ lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: the watchman watches in vain.

ⰱⱐⰴⱑ lemma: bъděti 'be awake'
form: 3pl.aor (pf)

ⱄⱅⱃⱑⰳⱘⰺ: lemma: strěšti 'guard, watch'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

Sic, Dem.: strěgęi

2: 126:2 Ⰲⱐⱄⱆⰵ lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: It is vain for you to rise early:

126:2

ⰲⰰⰿⱏ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ⱓⱅⱃⱏⱀⰵⰲⰰⱅⰹ: lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)'
form: infinitive (ipf)

Sic, Dem.: jutrъneti

3: Ⰲⱏⱄⱅⰰⱀⱑⱅⰵ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2pl.imp (pf)

translation: ye rise up after resting,

ⱂⱁ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

ⱄⱑⰴⱑⱀⰻⰺ: lemma: sěděnie 'sitting, resting'
form: n.sg.loc

4: Ⱑⰴⱘⱎⱅⰹⰻ lemma: jam 'eat'
form: ptcp.prs.act

translation: ye that eat the bread of grief;

ⱈⰾⱑⰱⱏ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

ⰱⱁⰾⱑⰸⱀⰹⰻ: lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.pl.gen

5: Ⰵⰳⰴⰰ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: while he gives sleep to his beloved.

ⰴⰰⱄⱅⱏ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

ⰲⱏⰸⰾⱓⰱⰾⰵⱀⱏⰺ_ⰻⰿⱏ lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd

6: ⱄⰲⱁⰺⰿⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: pl.dat.pron

ⱄⱁⱀⱏ: lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

7: 126:3 Ⱄⰵ lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, the inheritance of the Lord, children,

126:3

ⰴⱁⱄⱅⱁⱑⱀⰻⰵ lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

ⰳⱀ҃ⰵ lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

ⱄⱀ҃ⰲⰵ: lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

8: Ⰿⱏⰸⰴⰰ lemma: mъzda 'reward'
form: f.sg.nom

translation: the reward of the fruit of the womb.

ⱂⰾⱁⰴⰰ lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.gen

ⱍⱃⱑⰲⱐⱀⰰⰳⱁ: lemma: črěvьnъ 'of the womb'
form: m.sg.gen.pron

9: 126:4 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: As arrows in the hand of a mighty man;

126:4

ⱄⱅⱃⱑⰾⱏⰹ lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱃⱘⱌⱑ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.dat/loc

ⱄⰻⰾⱐ_ⱀⰰⰰⰳⱁ: lemma: silen 'strong'
form: m.sg.gen/acc.pron

10: Ⱅⰰⰽⱁ lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so are the children of those who were outcasts.

ⱄⱀ҃ⰲⰵ lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

ⱁⱅⱗⱅⱏⰺⱈⱏ: lemma: otnema 'take away'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

11: 126:5 Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⱏ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them:

126:5

ⰺ̂ⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ⰺ̂ⱄⱂⰾⱏⱀⰻⱅⱏ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3sg.prs (pf)

12: ⱂⱁⱈⱁⱅⱐ lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

ⱄⰲⱁⱙ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

ⱁ̂ⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱀⰻⱈⱏ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

13: Ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.

ⱂⱁⱄⱅⱏⰺⰴⱗⱅⱏ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰵ̂ⰳⰴⰰ lemma: egda 'when'
form: relative

14: ⰳⰾ҃ⱙⱅⱏ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.prs.subj

ⰲⱃⰰⰳⱁⰿⱏ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.dat

ⱄⰲⱁⰺⰿⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

15: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⰲⱃⰰⱅⱑⱈⱏ: lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

16: 127 [·ⱃⰻⰶ·] lemma: 127
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

127:0

ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰠⰐⰀⰀ: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom.pron

17: 127:1 Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⰻⰺ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom.pron

translation: Blessed are all they that fear the Lord;

127:1

ⰲⱐⱄⰻ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

ⰱⱁⱗ_ⱎⱅⰻⰺ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

adj. ending

18: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰳ҃ⱑ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Ⱈⱁⰴⱗⱎⱅⰹⰻ lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who walk in his ways.

adj. ending

19: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱂⱘⱅⰵⱈⱏ lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.loc

ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

20: 127:2 Ⱅⱃⱆⰴⱏⰹ lemma: trud 'work'
form: m.pl.acc/inst

translation: Thou shalt eat the labours of thy fruit:

127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands

ⱂⰾⱁⰴⱏ lemma: plod 'fruit'
form: m.pl.gen

Elis.: rukъ (as a sidenote)

ⱄⰲⱁⰺⱈⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

ⱄⱏ_ⱀⱑⱄⰻ: lemma: sъněsti 'eat up'
form: 2sg.prs (pf)

21: Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⱏ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: blessed art thou,

ⰵⱄⰻ lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall be well with thee.

ⰴⱁⰱⱃⱁ lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.nom/acc

ⱅⰵⰱⱑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

22: 127:3 Ⰶⰵⱀⰰ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

translation: Thy wife (shall be) as a fruitful vine

127:3

ⱅⰲⱁⱑ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ⱑ̂ⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⰾⱁⰸⰰ lemma: loza 'vineyard'
form: f.sg.nom

ⱂⰾⱁⰴⱁⰲⰻⱅⰰ lemma: plodovit 'fruitful'
form: f.sg.nom

23: [ⰳⱁⰱⱐⰸⱗⱋⰻⱑ] lemma: gobьźiti 'abound'
form: f.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: on the sides of thy house:

Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.



facsimilepage 171b
Ps 127-128
1: Ⰲⱐ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱄⱅⱃⰰⱀⰰⱈⱏ lemma: strana 'side, land'
form: f.pl.loc

ⰴⱁⰿⱆ lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

2: Ⱄⱀ҃ⰲⰵ lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

translation: thy children as young olive-plants round about thy table.

ⱅⰲⱁⰺ: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⱀⱁⰲⱁⱃⰰⱄⰾⰹ lemma: novoraslь 'sprout'
form: f.pl.nom/acc

ⰿⰰ_ⱄⰾⰹⱀⱀⱏⰹ: lemma: maslinьnъ 'of olives'
form: f.pl.nom/acc

3: ⱁⰽⱃⱏⱄⱅⱐ lemma: okrъst 'around'
form: preposition

ⱅⱃⰵⱂⰵⰸⱏⰹ lemma: trapeza 'table'
form: f.sg.gen

4: ⱅⰲⱁⰵⱗ: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

5: 127:4 Ⱄⰵ lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.

127:4

ⱅⰰⰽⱁ lemma: taka 'thus'
form: relative

ⰱⰾ҃ⱄⱅⰲⰹⱅⱏ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱍⰽ҃ⱏ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

ⰱⱁ_ⱗⰺ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

6: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰳ҃ⱑ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

7: 127:5 Ⰴⰰ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: May the Lord bless thee out of Sion;

127:5

ⰱⰾ҃ⱄⱅⰲⰹⱅⱏ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

ⱅⱗ lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱄⰻⱁⱀⰰ: lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

8: Ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and mayest thou see the prosperity of Jerusalem

ⱆⰸⱐⱃⰻⱎⰻ lemma: uzrěti 'see'
form: 2sg.prs (pf)

ⰱⰾⰰⰳⰰⰰ lemma: blag 'good'
form: n.pl.nom/acc.pron

ⰺⰻⰾ҃ⰿⱆ: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.dat

9: Ⰲⱐⱄⱗ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

translation: all the days of thy life.

ⰴⱐⱀⰻ lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

ⰶⰻⰲⱁⱅⰰ lemma: život 'life'
form: m.sg.gen

ⱅⰲⱁⰵⰳⱁ: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

10: 127:6 lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: (And mayest thou see) thy children's children.

127:6

ⱄⱀ҃ⱏⰹ lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

ⱄⱀ҃ⱁⰲⱏ lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

ⱅⰲⱁⰺⱈⱏ: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

11: Ⰿⰻⱃⱐ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

translation: Peace (be) upon Israel.

ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ⰺⰻⰾ҃ⱑ: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.loc

12: 128:1 [·ⱃⰻⰷ·] lemma: 128
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

128:1

ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰐⰀ: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

13: 128:2 Ⰿⱐⱀⱁⰶⰻⱌⰵⱙ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

translation: Many a time have they warred against me from my youth,

128:2

ⰱⱃⰰⱎⱗ lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱄⱁ lemma: s 'with'
form: preposition

14: ⰿⱐⱀⱁⱙ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

ⱁⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱓⱀⱁⱄⱅⰹ lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

ⰿⱁⰵⱗ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

15: Ⰴⰰ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say:

ⱃⰵⱍⰵⱅⱏ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

ⱀⱏⰹⱀⱑ lemma: nyně 'now'
form: adverb

ⰺⰻⰾ҃ⱐ: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom/acc

16: Ⰿⱐⱀⱁⰶⰻⱌⰵⱙ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

ⰱⱃⰰⱎⱗ lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

[ⰱⱃⰰⱎⱗ] lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: ⱄⱁ lemma: s 'with'
form: preposition

ⰿⱐⱀⱁⱙ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

ⱁ̂ⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱓⱀⱁⱄⱅⰹ lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

ⰿⱁⰵⱗ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

18: Ⰺⰱⱁ lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: and yet they prevailed not against me.

ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ⱂⱃⱑⰿⱁⰳⱘ lemma: premoga 'overpower, prevail'
form: 3pl.aor (root, pf)

ⰿⰵⱀⰵ: lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

19: 128:3 Ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: The sinners wrought upon my back:

128:3

ⱈⱃⰹⰱⱐⱅⱑ lemma: xrьbьtъ 'back'
form: m.sg.loc

ⰿⱁⰵⰿⱐ lemma: moi 'my'
form: m.sg.loc

ⰽⱁⰲⰰⰰⱈⱘ lemma: kovam 'forge'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gr.LXX: 3pl.impf

20: ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⰻⱌⰻ: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

Ⰸⰰⰴⰾⱏⰶⰻⱎⱗ lemma: zadlъžiti 'prolong'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they prolonged their iniquity.

21: ⰱⰵⰸⰰⰽⱁⱀⱀⰻⰵ lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

ⱄⰲⱁⰵ: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

22: 128:4 Ⰳⱐ҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.

128:4

ⱂⱃⰰⰲⱐⰴⰵⱀⱏ lemma: praveden 'righteous'
form: m.sg.nom

ⱄⱏⱄⱑⱍⰵ lemma: sъseka 'cut in pieces'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

ⰲⱏⰺ_ lemma: vyja 'neck'
form: f.pl.nom/acc

23: ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⰻⰽⱏ: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.gen

128:5 Ⰴⰰ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let all that hate Sion be put to shame and turned back.

128:5

ⱂⱁⱄⱅⱏⰹ_ⰴⱗⱅⱏ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)