Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 126
previous next

plain view source .conllu interlinear

Cyrillic Latin diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 170b
Ps 125-126
1: 125:2 Ⱅⱁⰳⰴⰰ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then was our mouth filled with joy,

125:2

ⰹⱄⱂⰾⱐⱀⱗⱅⱏ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3sg.prs (pf)

Dem./Pog.: isplъnišę (aorists in Bon. and Elis. too)
Klem.: naplněna sú, Kral.: byla plná, gr.LXX: 3sg.aor.pass, hebr.: Nifal.m3sg.impf

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⱃⰰⰴⱁ_ⱄⱅⰹ lemma: radost 'joy'
form: f.sg.gen/dat/loc

2: ⱆⱄⱅⰰ lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

ⱀⰰⱎⰰ: lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and our tongue with exultation:

ⱗⰸ҃ⰽⱏ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.nom/acc

ⱀⰰ_ⱎⱐ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom/acc.pron

3: ⰲⰵⱄⰵⰾⰻⱑ: lemma: veselie 'happiness'
form: n.sg.gen

4: Ⱅⱁⰳⰴⰰ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then would they say among the Gentiles,

ⱃⰵⰽⱘⱅⱏ lemma: reka 'say'
form: 3pl.prs (pf)

Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: dějú, Kral.: pravili, gr.LXX: 3pl.fut, hebr.: Qal.m3pl.impf

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱗⰸ҃ⱌⱑⱈⱏ: lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.loc

5: Ⰲⱐⰸⰲⰵⰾⰻⱍⰻⰾⱏ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord has done great things among them.

Klem.: Velbil jest hospodin učiniti s nimi, Kral.: Učinilť jest s námi veliké věci Hospodin, gr.LXX: 3sg.aor

ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⱄⱏ_ⱅⰲⱁⱃⰻⱅⰻ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

6: ⱄⱏ lemma: s 'with'
form: preposition

ⱀⰰⰿⰻ: lemma: my 'we'
form: Pp1-pi

125:3 Ⰲⱐⰸⰲⰵ_ⰾⰻⱍⰻⰾⱏ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord has done great things for us,

125:3

7: ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⱄⱏⱅⰲⱁⱃⰻ_ⱅⰻ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

8: ⱄⱏ lemma: s 'with'
form: preposition

ⱀⰰⰿⰻ: lemma: my 'we'
form: Pp1-pi

Ⰱⱏⰹⱈⱁⰿⱏ lemma: bъda 'become'
form: Vmia1p

translation: we became joyful.

9: ⰲⰵⱄⰵⰾⱗⱎⱅⰵ lemma: veselja 'rejoice'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

ⱄⱗ: lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: 125:4 Ⰲⱏⰸⰲⱃⰰⱅⰻ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2sg.imp (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

translation: Turn, O Lord, our captivity, as the steams in the south.

125:4

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

Dem./Pog./Bon.: g-i

ⱂⰾⱑⱀⰵⱀⰻⰵ lemma: plěnenie 'captivity'
form: n.sg.nom/acc

ⱀⰰ_ⱎⰵ lemma: naš 'our'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⱂⱁⱅⱁⰽⱏ lemma: potok 'stream, brook'
form: m.sg.nom/acc

ⱓⰳⱁⰿⱐ: lemma: jug 'south'
form: m.sg.inst

125:5 Ⱄⱑ_ⰲⱏⱎⰵⰺ lemma: seja 'sow'
form: Vmpa-p-a
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: They that sow in tears shall reap in joy.

125:5

12: ⱄⰾⱐⰸⰰⰿⰻ lemma: sъlza 'tear'
form: f.pl.inst

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱃⰰⰴⱁ_ⱄⱅⱐ lemma: radost 'joy'
form: f.sg.nom/acc

Dem./Pog./Bon.: radosti

13: ⱂⱁⰶⱐⱀⱙⱅⱏ: lemma: požęti 'harvest'
form: 3pl.prs (pf)

14: 125:6 Ⱈⱁⰴⱗⱎⱅⰻⰺ lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: They went on

125:6
Dem./Pog.: -e, Bon.: -ei

ⱈⱁⰶⰴⰰⰰⱈⱘ: lemma: xodja 'walk'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gr.LXX: 3pl.impf.mid

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and wept as they cast their seeds;

ⱂⰾⰰ_ⰽⰰⰰⱈⱘ lemma: plača 'cry, weep'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gr.LXX: 3pl.impf

15: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰿⰵⱅⰰⱙⱎⱅⰵ lemma: mětam 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

ⱄⱑ_ⰿⰵⱀⰰ lemma: seme 'seed'
form: n.pl.nom/acc

16: ⱄⰲⱁⱑ: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

Ⰳⱃⱗⰴⱘⱎⱅⰵ lemma: gręsti 'walk, come'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

translation: but they shall surely come with exultation, bringing their sheaves with them.

Thus in Pog., Dem., but Bon.: -ii

17: ⰶⰵ lemma: že 'and, also'
form: particle

ⱂⱃⰹⰴⱘⱅⱏ: lemma: priida 'come'
form: 3pl.prs (pf)

ⱃⰰⰴⱁⱄⱅⰹⱙ lemma: radost 'joy'
form: f.sg.inst

18: ⰲⱐⰸⰵⰿⰾⱙⱎⱅⰵ lemma: vzema 'take'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

ⱃⱘⰽⱁⰲⱗ_ⱅⰻ lemma: rǫkoętь 'sheaf, handle'
form: f.pl.nom/acc

19: ⱄⰲⱁⱗ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

126 [·ⱃⰻⰵ·] lemma: 126
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

126:0

ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰐⰀ: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

20: 126:1 Ⰰⱎⱅⰵ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: Except the Lord build the house,

126:1

ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⱄⱏⰸⰻⰶⰴⰵⱅⱏ lemma: sъzidam 'build'
form: 3sg.prs (pf)

ⰴⱁ_ⰿⱆ: lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

21: Ⰲⱏⱄⱆⰵ lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: they that build labour in vain:

ⱅⱃⱆⰴⰻⱎⱗ lemma: trudja 'work'
form: 3pl.aor (pf)

Kral.: usilují, gr.LXX: 3pl.aor, hebr.: 3pl.prf

22: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰸⰻⰶⰴⱘⱎⱅⰵⰺ: lemma: zidam 'build'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

23: Ⰰⱎⱅⰵ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: except the Lord keep the city,

ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ⱄⱅⱃⱑⰶⰵⱅⱏ lemma: strěšti 'guard, watch'
form: 3sg.prs (ipf)

ⰳⱃⰰⰴⰰ: lemma: grad 'city'
form: m.sg.gen



facsimilepage 171a
Ps 126-127
1: Ⰲⱐⱄⱆⰵ lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: the watchman watches in vain.

ⰱⱐⰴⱑ lemma: bъděti 'be awake'
form: 3pl.aor (pf)

ⱄⱅⱃⱑⰳⱘⰺ: lemma: strěšti 'guard, watch'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

Sic, Dem.: strěgęi

2: 126:2 Ⰲⱐⱄⱆⰵ lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: It is vain for you to rise early:

126:2

ⰲⰰⰿⱏ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

ⰵⱄⱅⱏ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

ⱓⱅⱃⱏⱀⰵⰲⰰⱅⰹ: lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)'
form: infinitive (ipf)

Sic, Dem.: jutrъneti

3: Ⰲⱏⱄⱅⰰⱀⱑⱅⰵ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2pl.imp (pf)

translation: ye rise up after resting,

ⱂⱁ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

ⱄⱑⰴⱑⱀⰻⰺ: lemma: sěděnie 'sitting, resting'
form: n.sg.loc

4: Ⱑⰴⱘⱎⱅⰹⰻ lemma: jam 'eat'
form: ptcp.prs.act

translation: ye that eat the bread of grief;

ⱈⰾⱑⰱⱏ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

ⰱⱁⰾⱑⰸⱀⰹⰻ: lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.pl.gen

5: Ⰵⰳⰴⰰ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: while he gives sleep to his beloved.

ⰴⰰⱄⱅⱏ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

ⰲⱏⰸⰾⱓⰱⰾⰵⱀⱏⰺ_ⰻⰿⱏ lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd

6: ⱄⰲⱁⰺⰿⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: pl.dat.pron

ⱄⱁⱀⱏ: lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

7: 126:3 Ⱄⰵ lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, the inheritance of the Lord, children,

126:3

ⰴⱁⱄⱅⱁⱑⱀⰻⰵ lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

ⰳⱀ҃ⰵ lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

ⱄⱀ҃ⰲⰵ: lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

8: Ⰿⱏⰸⰴⰰ lemma: mъzda 'reward'
form: f.sg.nom

translation: the reward of the fruit of the womb.

ⱂⰾⱁⰴⰰ lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.gen

ⱍⱃⱑⰲⱐⱀⰰⰳⱁ: lemma: črěvьnъ 'of the womb'
form: m.sg.gen.pron

9: 126:4 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: As arrows in the hand of a mighty man;

126:4

ⱄⱅⱃⱑⰾⱏⰹ lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱃⱘⱌⱑ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.dat/loc

ⱄⰻⰾⱐ_ⱀⰰⰰⰳⱁ: lemma: silen 'strong'
form: m.sg.gen/acc.pron

10: Ⱅⰰⰽⱁ lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so are the children of those who were outcasts.

ⱄⱀ҃ⰲⰵ lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

ⱁⱅⱗⱅⱏⰺⱈⱏ: lemma: otnema 'take away'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

11: 126:5 Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⱏ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them:

126:5

ⰺ̂ⰶⰵ lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ⰺ̂ⱄⱂⰾⱏⱀⰻⱅⱏ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3sg.prs (pf)

12: ⱂⱁⱈⱁⱅⱐ lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

ⱄⰲⱁⱙ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

ⱁ̂ⱅⱏ lemma: ot 'from'
form: preposition

ⱀⰻⱈⱏ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

13: Ⱀⰵ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.

ⱂⱁⱄⱅⱏⰺⰴⱗⱅⱏ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰵ̂ⰳⰴⰰ lemma: egda 'when'
form: relative

14: ⰳⰾ҃ⱙⱅⱏ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.prs.subj

ⰲⱃⰰⰳⱁⰿⱏ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.dat

ⱄⰲⱁⰺⰿⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

15: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⰲⱃⰰⱅⱑⱈⱏ: lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

16: 127 [·ⱃⰻⰶ·] lemma: 127
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

127:0

ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰠⰐⰀⰀ: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom.pron

17: 127:1 Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⰻⰺ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom.pron

translation: Blessed are all they that fear the Lord;

127:1

ⰲⱐⱄⰻ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

ⰱⱁⱗ_ⱎⱅⰻⰺ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

adj. ending

18: ⱄⱗ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ⰳ҃ⱑ: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Ⱈⱁⰴⱗⱎⱅⰹⰻ lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who walk in his ways.

adj. ending

19: ⰲⱏ lemma: v 'in'
form: preposition

ⱂⱘⱅⰵⱈⱏ lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.loc

ⰵⰳⱁ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

20: 127:2 Ⱅⱃⱆⰴⱏⰹ lemma: trud 'work'
form: m.pl.acc/inst

translation: Thou shalt eat the labours of thy fruit:

127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands

ⱂⰾⱁⰴⱏ lemma: plod 'fruit'
form: m.pl.gen

Elis.: rukъ (as a sidenote)

ⱄⰲⱁⰺⱈⱏ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

ⱄⱏ_ⱀⱑⱄⰻ: lemma: sъněsti 'eat up'
form: 2sg.prs (pf)

21: Ⰱⰾⰰⰶⰵⱀⱏ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: blessed art thou,

ⰵⱄⰻ lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ⰺ̂ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall be well with thee.

ⰴⱁⰱⱃⱁ lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.nom/acc

ⱅⰵⰱⱑ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

22: 127:3 Ⰶⰵⱀⰰ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

translation: Thy wife (shall be) as a fruitful vine

127:3

ⱅⰲⱁⱑ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ⱑ̂ⰽⱁ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ⰾⱁⰸⰰ lemma: loza 'vineyard'
form: f.sg.nom

ⱂⰾⱁⰴⱁⰲⰻⱅⰰ lemma: plodovit 'fruitful'
form: f.sg.nom

23: [ⰳⱁⰱⱐⰸⱗⱋⰻⱑ] lemma: gobьźiti 'abound'
form: f.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: on the sides of thy house:

Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.