Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Cyrillic Latin diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 ⱅⱆ lemma: tu 'there' form: ⱄⱑⰴⱘ lemma: sědǫ form: ⱂⱃⱑⱄⱅⱁ(ⰾⰹ) lemma: prěstoli form: (ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: ⱄⱘⰴⱑ:) lemma: sǫdě form: Ⱂⱃⱑ_ ⱄⱅⱁⰾⰻ lemma: prěstoli form: translation: even thrones for the house of David. 2: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⰴⱁⰿⱆ lemma: domu form: ⰴⰰ҃ⰲⱑ: lemma: davě form: 3: 121:6 Ⱆⰿⱁⰾⰻⱅⰵ lemma: Umolite form: translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 ⰶⰵ lemma: že 'and, also' form: ⱑⰶⰵ lemma: ěže form: ⱁ lemma: o 'oh' form: ⰿⰻⱃⱑ lemma: mirě form: ⰺⰻⰾ҃ⰿⰰ: lemma: iilma form: 4: Ⰺ lemma: i 'and' form: translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. ⱁⰱⰻⰾⱐⰵ lemma: obilъe form: ⰾⱓⰱⱗⱎⱅⰺⰺⰿⱏ lemma: ljubęštiimъ form: ⱅⱗ: lemma: tę form: 5: 121:7 Ⰱⱘⰴⰻ lemma: bǫdi form: translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 ⰶⰵ lemma: že 'and, also' form: ⰿⰻⱃⱏ lemma: mirъ form: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⱄⰻⰾⱑ lemma: silě form: ⱅⰲⱁⰵⰺ: lemma: tvoi 'your' form: 6: Ⰺ lemma: i 'and' form: translation: and prosperity in thy palaces. ⱁⰱⰻⰾⰻⰵ lemma: obilie 'wealth, abundance' form: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⱄⱅⰾⱏⱂⱆⱄⱅⱑ_ ⱀⰰⱈⱏ lemma: stlъpustěnaxъ form: SJS: stlъpustěna ʹfort, strongholdʹ 7: ⱅⰲⱁⰺⱈⱏ: lemma: tvoi 'your' form: 8: 121:8 Ⰱⱃⰰⱅⱃⰹⱗ lemma: bratrię form: translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 ⰿⱁⰵⱗ lemma: moi 'my' form: ⱃⰰⰴⰻ lemma: radi 'for the sake of' form: ⰺ lemma: i 'and' form: ⰱⰾⰹ_ ⰶⰻⰽⱏ lemma: bližikъ form: 9: ⰿⱁⰹⱈⱏ: lemma: moi 'my' form: Ⰳⰾ҃ⰰⰰⱈⱏ lemma: glaaxъ form: translation: I have indeed spoken peace concerning thee. ⰿⰻ_ ⱃⱏ lemma: mirъ form: 10: ⱁ lemma: o 'oh' form: ⱅⰵⰱⱑ: lemma: tebě form: 121:9 Ⰴⱁⰿⱆ lemma: domu form: translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 ⱃⰰⰴⰻ lemma: radi 'for the sake of' form: 11: ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: ⰱ҃ⰰ lemma: ba form: ⱀⰰⱎⰵⰳⱁ: lemma: naš 'our' form: ⰲⱐⰸⰻⱄⰽⰰⱈⱏ lemma: vъziskaxъ form: 12: ⰴⱁⰱⱃⰰ lemma: dobra form: ⱅⰵⰱⱑ: lemma: tebě form: 122 ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pěsnъ form: translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰐⰀ: lemma: stepenna form: 13: 122:1 Ⰽⱏ lemma: kъ form: translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 ⱅⰵⰱⱑ lemma: tebě form: ⰲⱐⰸⰲⱑⱄⱏ lemma: vъzvěsъ form: ⱁⱍⰻ lemma: oči form: ⰿⱁⰺ lemma: moi 'my' form: 14: ⰶⰻⰲⱘⱎⱅⱓⰵⰿⱆ lemma: živǫštjuemu form: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: ⱀⰱ҃ⱄⰻ: lemma: nbsi form: 15: 122:2 Ⱄⰵ lemma: se 'self' form: translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: ⱁⱍⰻ lemma: oči form: ⱃⰰⰱⱏ lemma: rabъ form: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⱃⱘⰽⱆ lemma: rǫku form: 16: ⰳⱄⰴ҃ⰵⰺ lemma: gsdei form: ⱄⰲⱁⰺⱈⱏ: lemma: svoi 'of oneself' form: Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; ⱁⱍⰻ lemma: oči form: 17: ⱃⰰⰱⱏⰺⱀⱗ lemma: rabynę form: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⱃⱘⰽⱆ lemma: rǫku form: ⰳⰶ҃ⰴⱗ lemma: gždę form: 18: ⱄⰲⱁⰵⱗ: lemma: svoi 'of oneself' form: 19: Ⱅⰰⰽⱁ lemma: tako form: translation: so our eyes are directed to the Lord our God, ⱁⱍⰻ lemma: oči form: ⱀⰰⱎⰻ lemma: naš 'our' form: ⰽⱏ lemma: kъ form: ⰳ҃ⱓ lemma: Gospod 'Lord' form: ⰱⱆ҃ lemma: bu form: ⱀⰰⱎⰵ_ ⰿⱆ: lemma: naš 'our' form: 20: Ⰴⱁⰺⰴⰵⰶⰵ lemma: doideže form: translation: until he have mercy upon us. ⱆⱎⱅⰵ_ ⰴⱃⰹⱅⱏ lemma: uštedritъ form: 21: ⱀⱏⰺ: lemma: ny form: 22: 122:3 Ⱂⱁⰿⰻⰾⱆⰺ lemma: pomilui form: translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 ⱀⱏⰹ lemma: ny form: ⰳ҃ⰹ lemma: Gospod 'Lord' form: ⱂⱁⰿⰻⰾⱆ(ⰹ lemma: pomilui form: translation: have pity upon us: ⱀⱏⰹ:) lemma: ny form:
page 169b 1: Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: translation: for we are exceedingly filled with contempt. ⱂⱁ lemma: po 'after, along, according to' form: ⰿⱐⱀⱁⰳⱆ lemma: mъnogu form: ⰺⱄⱂⰾⱏⱀⰻⱈⱁ_ ⰿⱏ lemma: isplъnixomъ form: 2: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: ⱆⱀⰻⱍⱐⰶⰵⱀⰹⱑ: lemma: uničъženiě form: 122:4 Ⱀⰰ_ ⰺ₊ lemma: nai '(superlative particle)' form: translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: ⱂⰰⱍⰵ lemma: pače 'more' form: ⱀⰰⱂⰾⱏⱀⰻ lemma: naplъni form: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: ⰴⱎ҃ⰰ lemma: duša 'soul' form: ⱀⰰⱎⰰ: lemma: naš 'our' form: 4: Ⱂⱁⱀⱁⱎⰵⱀⰻⰵ lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, ⰳⱁⰱⱏⰷⱓⱙⱋⰻⰺⰿⱏ: lemma: gobъźjujǫštiimъ form: 5: Ⰺ lemma: i 'and' form: translation: and contempt to the proud. ⱆⱀⰻⱍⱐⰶⰵⱀⰻⰵ lemma: uničъženie form: ⰳⱃⱏⰴⱏⰻⰺⰿⱏ: lemma: grъdyimъ form: 6: 123 [·ⱃⰻⰲ·] lemma: *riv* form: translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 ⰒⰡⰔⰐⰠ lemma: pěsnъ form: ⰔⰕⰅⰒⰅⰐⰐⰀ: lemma: stepenna form: 7: 123:1 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 ⰰⱎⱅⰵ lemma: ašte 'if' form: ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: ⰳ҃ⱐ lemma: Gospod 'Lord' form: ⰱⰻ lemma: bi form: ⰱⱏⰹⰾⱏ lemma: bylъ form: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⱀⰰⱄⱏ: lemma: nasъ form: 8: Ⰴⰰ lemma: da 'to' form: translation: let Israel now say; ⱃⰵⱍⰵⱅⱏ lemma: rečetъ form: ⱀⱏⰹⱀⱑ lemma: nyně 'now' form: ⰺⰻⰾ҃ⱐ: lemma: iilъ form: 9: 123:2 Ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 ⰰⱎⱅⰵ lemma: ašte 'if' form: ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: ⰳⱐ lemma: Gospod 'Lord' form: ⰱⰻ lemma: bi form: ⰱⱏⰹⰾⱏ lemma: bylъ form: ⰲⱏ lemma: vъ form: 10: ⱀⰰⱄⱏ: lemma: nasъ form: Ⰲⱐⱀⰵⰳⰴⰰ lemma: vъnegda 'when' form: translation: when men rose up against us; ⰲⱏⱄⱅⰰ_ ⱅⰻ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 11: ⱍⰾ҃ⰲⰽⱁⰿⱏ lemma: človek 'human' form: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: ⱀⱏⰹ: lemma: ny form: 123:3 Ⱆⰱⱁ lemma: Ubo form: translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 ⰶⰻ_ ⰲⱏⰺ lemma: živy form: 12: ⱂⱁⰶⱃⱏⰾⰹ lemma: požrъli form: ⱀⱏⰺ lemma: ny form: ⰱⱏⰹⱎⱗ: lemma: byšę form: ⰲⱏⱀⰵ_ ⰳⰴⰰ lemma: vъnegda 'when' form: translation: when their wrath was kindled against us: 13: ⱂⱃⱁⰳⱀⱑⰲⰰⱅⰹ lemma: progněvati 'anger' form: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: ⱑⱃⱁⱄⱅⰺ lemma: ěrosti form: ⰺⱈⱏ lemma: ixъ form: 14: ⱀⰰ lemma: na 'on, to, for' form: ⱀ[ⱏ]ⱏⰺ lemma: ny form: ⱆⰱⱁ lemma: ubo 'as, for' form: translation: verily the water would have drowned us, ⰲⱁⰴⰰ lemma: voda 'water' form: ⰱⰹ lemma: bi form: ⱂⱁⱅⱁⱂⰻⰾⰰ lemma: potopila form: ⱀⱏⰺ lemma: ny form: 15: 123:4 Ⱂⱁⱅⱁⰽⱏ lemma: potokъ form: translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 ⱂⱃⱑⰺⰴⰵ lemma: prěide form: ⰴⱎ҃ⰰ lemma: duša 'soul' form: ⱀⰰⱎⰰ: lemma: naš 'our' form: 16: 123:5 Ⱆⰱⱁ lemma: Ubo form: translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 ⱂⱃⱑⰺⰴⰵ lemma: prěide form: ⰴⱎ҃ⰰ lemma: duša 'soul' form: ⱀⰰⱎⰰ lemma: naš 'our' form: ⰲⱁⰴⱘ lemma: vodǫ form: 17: ⱀⰵⱂⱁⱄⱅⱁⰹⱀⱘ: lemma: nepostoinǫ form: 18: 123:6 Ⰱⰾ҃ⱀⱏ lemma: blnъ form: translation: Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 ⰳ҃ⱐ: lemma: Gospod 'Lord' form: Ⰺⰶⰵ lemma: iže 'who' form: ⱀⰵ lemma: ne 'no, not' form: ⰴⰰⱄⱅⱏ lemma: dastъ form: ⱀⰰ_ ⱄⱏ lemma: nasъ form: 19: ⰲⱏ lemma: vъ form: ⰾⱁⰲⰻⱅⰲⱘ lemma: lovitvǫ form: ⰸⱘⰱⱁⰿⱏ lemma: zǫbomъ form: (ⰺⱈⱏ:) lemma: ixъ form: 20: 123:7 Ⰴⱎ҃ⰰ lemma: duša 'soul' form: translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 ⱀⰰⱎⰰ lemma: naš 'our' form: ⱑⰽⱁ lemma: jako (2) 'as' form: ⱂⱐⱅⰻⱌⰰ lemma: pъtica form: ⰹⰸⰱⰰ_ ⰲⰻⱅⱏ lemma: izbavitъ form: Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: ⱁⱅⱏ lemma: otъ form: ⱄⱑⱅⰻ lemma: sěti form: ⰾⱁⰲⱗ_ ⱎⱅⰹⱈⱏ: lemma: lovęštixъ form: 22: 123:8 Ⱄⱑⱅⱐ lemma: sětъ form: translation: the snare is broken, 123:8 ⱄⱏⰽⱃⱆⱎⰻ lemma: sъkruši form: 23: ⱄⱗ lemma: se 'self' form: ⰺ lemma: i 'and' form: translation: and we are delivered. ⰿⱏⰹ lemma: my 'we' form: ⰻⰸⰱⰰⰲⰾⰵⱀⰻ lemma: izbavleni form: ⰱⱏⰹ_ ⱈⱁⰿⱏ: lemma: byxomъ form: 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: