Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 92
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 122b 1: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: that the Lord my God is righteous, pravъ lemma: prav 'right, just' form: m.sg.nom g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom našъ- lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and there is no iniquity in him. něstъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle 2: nepravъdъi lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition nemь- lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc 3: 92:1 DA҃VA lemma: David 'David' form: m.sg.gen/acc.anim translation: (Title) For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David 92:1 PĚNÌĚ lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.nom/acc XVALЪNAĚ lemma: xvalen 'of praise' form: n.pl.nom/acc.pron VЪ lemma: v 'in' form: preposition DЬNÌ lemma: den 'day' form: m.pl.acc 4: PRЪVЪÌJĘ lemma: pъrvi 'first' form: m.pl.acc.pron SOBOTĚ lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc EGDA lemma: egda 'when' form: relative NASE_ LÌ lemma: naselja 'settle' form: 2/3sg.aor (pf) 5: [*nb*] lemma: 92 form: alphabetic number SJĘ lemma: se 'self' form: refl.acc ZEMLĚ- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.nom 6: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord reigns; vьc҃ri lemma: vъcěsariti 'enthrone' form: 2/3sg.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: he has clothed himself with honour: lěpotǫ lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc sję lemma: se 'self' form: refl.acc 7: oblěče- lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) oblěče lemma: obleka 'put on clothes' form: 2/3sg.aor (pf) translation: the Lord has clothed and girded himself with strength; sję lemma: se 'self' form: refl.acc g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vь lemma: v 'in' form: preposition si_ lǫ lemma: sila 'power' form: f.sg.acc 8: ī lemma: i 'and' form: conjunction prěpoěsa lemma: prěpojasati 'girdle' form: 2/3sg.aor (pf) sję- lemma: se 'self' form: refl.acc 9: Ibo lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: for he has established the world, which shall not be moved. utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 2/3sg.aor (pf) uselenǫjǫ- lemma: vselena 'universe' form: f.sg.acc.pron 10: Ěže lemma: iže 'who' form: f.sg.nom ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle podvižitъ lemma: podvižati 'move, shake' form: 3sg.prs (pf) sję- lemma: se 'self' form: refl.acc 11: 92:2 Gotovъ lemma: gotov 'ready' form: m.sg.nom/acc translation: Thy throne is prepared of old: 92:2 prěstolъ lemma: prestol 'throne' form: m.sg.nom/acc tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron otъ+ lemma: ot 'from' form: preposition to_ lě- lemma: toli 'then, that time' form: adverb alt.analysis: demonstrative 12: ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: thou art from everlasting. do lemma: do 'until' form: preposition věka lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom esi- lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 13: 92:3 Vъzdvigǫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: The rivers have lifted up, O Lord, 92:3 rěkъi lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc g҃i- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъzdvi_ gǫ lemma: vъzdvigna 'lift' form: 3pl.aor (root, pf) translation: the rivers have lifted up their voices, 14: rěkъi lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc glasъi lemma: glas 'voice, tone' form: m.pl.acc/inst svoję- lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 15: 92:4 Vъzъmǫtъ lemma: vzema 'take' form: 3pl.prs (pf) translation: the rivers will raise their flow 92:4 Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf Brenton does not translate this clause. rěkъi lemma: rěka 'river' form: f.pl.nom/acc strugъi lemma: struga 'furrow, riverbed' form: f.pl.nom/acc 16: svoję lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: More than the billows of the sea, (which are) wonderful by the voice of many waters, The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451). glasa lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen vodъ lemma: voda 'water' form: f.pl.gen mъnogъ- lemma: mnog 'numerous' form: f.pl.gen 17: Dīvьnъi lemma: diven 'wonderful' form: f.pl.nom/acc Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places. vъisotъi lemma: visota 'height' form: f.pl.nom/acc morьskъiję lemma: morski 'of sea' form: f.pl.nom/acc.pron 18: dīvenъ lemma: diven 'wonderful' form: m.sg.nom translation: the Lord is wonderful in high places. vъ lemma: v 'in' form: preposition vъišьnixъ lemma: višen 'highest' form: f.pl.gen.pron g҃ь- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 19: 92:5 Sъvěděniě lemma: sъvěděnie 'testimony' form: n.pl.nom/acc translation: Thy testimonies are made very sure: 92:5 tvoě lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron uvěrīšję lemma: uvěrja 'be persuaded, make sure' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc 20: źělo- lemma: zělo 'very' form: adverb
page 123a 1: Domu lemma: dom 'house' form: m.sg.dat alt.analysis: m.sg.gen/loc translation: holiness becomes thine house, O Lord, for ever. tvoemu lemma: tvoi 'your' form: m.sg.dat.pron podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate' form: 3sg.prs (pf) 2: st҃ъini lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.nom g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъ lemma: v 'in' form: preposition dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length' form: f.sg.acc dьnei lemma: den 'day' form: m.pl.gen 3: 93:1 PЪSLMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David for the fourth day of the week 93:1 DA҃VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc VЪ lemma: v 'in' form: preposition ČETVRЪTO_ KЪ lemma: četvъrtъk 'Thursday' form: m.sg.nom/acc Cyr. т across the title in original. 4: [*PV*] lemma: 93 form: alphabetic number SOBOTĚ- lemma: sъbota 'Saturday' form: f.sg.dat/loc 5: Bъ҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The Lord (is) a God of vengeance; mъsti(ī) lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc Ending by Sev. g҃ь- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 6: b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: The God of vengeance did not submit. Brenton: the God of vengeance has declared himself. , Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se. mьstiī lemma: mьstь 'revenge' form: f.pl.gen ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle obi_ nǫlъ lemma: obinǫti 'avoid, shun' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom Klem.: svobodně činil gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp 7: sję lemma: se 'self' form: refl.acc estъ- lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 8: 93:2 Vъznesi lemma: vъznesa 'lift' form: 2sg.imp (pf) translation: Be thou exalted, thou that judgest the earth: 93:2 sję lemma: se 'self' form: refl.acc sǫdjęi lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron ze_ mli- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 9: vъzdaždь lemma: vъzdam 'duly give' form: 2sg.imp (pf) translation: render a reward to the proud. vъzda_ nie lemma: vъzdanie 'reward' form: n.sg.nom/acc 10: grъdъimъ- lemma: grъdъ 'proud' form: pl.dat.pron 11: 93:3 Dokolě lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: How long (shall) sinners, O Lord, 93:3 grěšьnici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom g҃i- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc dokolě lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: how long shall sinners boast? 12: grěšьnici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom vъsxvaljętъ lemma: vъzxvalja 'praise' form: 3pl.prs (pf) sję- lemma: se 'self' form: refl.acc 13: 93:4 prověśtajǫtъ lemma: prověštati 'speak' form: 3pl.prs translation: They will utter and speak unrighteousness; 93:4 i lemma: i 'and' form: conjunction vъzglago_ ljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) 14: nepravъdǫ- lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.acc vъzgla_ goljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) translation: all the workers of iniquity will speak so. 15: vьsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron dělajǫśt(e)i lemma: dělati 'do, work' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Ending added by the scribe 16: bezakonenie- lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc 17: 93:5 Ljudī lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc translation: They have afflicted thy people, O Lord, 93:5 tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc sъměrišję- lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: 3pl.aor (pf) 18: I^ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hurt thine heritage. dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron ozъlobišję- lemma: ozlobja 'become hostile' form: 3pl.aor (pf) 19: 93:6 Vъdovicję lemma: vdovica 'widow' form: f.sg.gen alt.analysis: f.pl.nom/acc translation: They have slain the widow and fatherless, 93:6 Dem.: vъdovicǫ , gr.LXX: f.sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction sira lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.gen/acc umorīšję- lemma: umorja 'kill' form: 3pl.aor (pf)