Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 78
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 105b 1: Pasti lemma: pasti (2) 'herd' form: infinitive (ipf) translation: to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance. īěkova lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.gen/acc.anim raba lemma: rab 'servant, slave' form: m.sg.gen/acc.anim svo_ ego- lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 2: ïī҃lě lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.gen/acc.anim dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc 3: svoe- lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron 4: 77:72 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: So he tended them in the innocency of his heart; 77:72 upasi lemma: upasti (2) 'herd' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 2sg.imp (pf) Dem.: upase ję lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition nezъlo_ ba lemma: nezloba 'innocence' form: f.sg.nom Probably a trace of the ě > a shift, as above in pravratišję (77:57). Dem.: nezlobě 5: srъdьca lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.gen svoego- lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.gen.pron 6: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and guided them by the skillfulness of his hands. vъ lemma: v 'in' form: preposition razuměxъ lemma: razum 'mind, wisdom, prudence' form: m.pl.loc rǫkǫ lemma: rъka 'hand' form: f.sg.acc ǫ > u already? Dem.: rǫku 7: svoeju lemma: svoi 'of oneself' form: n.dl.gen/loc.pron nastavilъ lemma: nastavja 'set up' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 8: ję lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom estъ- lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 78 [*nź*] lemma: 78 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 78:0 SLAVA- lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom 9: PЪSALOMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm for Asaph ASAFOVЪ- lemma: Asafov 'of Asaph' form: m.sg.nom/acc 10: 78:1 Bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O God, the heathen are come into thine inheritance; 78:1 pridǫ lemma: priida 'come' form: 3pl.aor (root, pf) jęzъi_ ci lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom 11: vъ lemma: v 'in' form: preposition dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc 12: tvoe- lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 13: Wskvrъnišję lemma: oskvernja 'taint' form: 3pl.aor (pf) translation: they have polluted thy holy temple; 14: cirkъkovь lemma: cъrkva 'church' form: f.sg.acc Dem.: crъkovъ st҃ǫjǫ lemma: svęt 'saint' form: f.sg.acc.pron 15: tvojǫ- lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron Položišję lemma: položa 'place' form: 3pl.aor (pf) translation: they have made Jerusalem a storehouse of fruits. 16: il҃ema lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction ovośtьnoe lemma: ovoštьnъ 'of fruit' form: n.sg.nom/acc.pron 17: xranilīśte- lemma: xranilište 'store' form: n.sg.nom/acc 18: 78:2 P[r]oložišję lemma: položa 'place' form: 3pl.aor (pf) translation: They have given the dead bodies of thy servants to be food for the birds of the sky, 78:2 trupie lemma: trupie 'corpses' form: n.sg.nom/acc [ra]_ rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen 19: tvoixъ- lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron bra_ šьno lemma: brašno 'flour, food' form: n.sg.nom/acc 20: pьticamъ lemma: ptica 'bird' form: f.pl.dat ne_ bs҃nъimъ- lemma: nebesen 'of heaven, sky' form: f.pl.dat.pron 21: plъti lemma: plъt 'flesh' form: f.pl.nom/acc alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc translation: the flesh of thy holy ones for the wild beasts of the earth. ellipsis 22: prěpodobьnъiixъ lemma: prepodoben 'Reverend' form: pl.gen/loc.pron
page 106a 1: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: pl.gen/loc.pron zvěremъ lemma: zvěr 'beast' form: m.pl.dat zemь_ nъimъ- lemma: zemlen 'of the Earth' form: m.pl.dat.pron 2: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 3: 78:3 P(r)olīšję lemma: proleja 'spend, pour' form: 3pl.aor (pf) translation: They have shed their blood as water, round about Jerusalem; 78:3 krъvī lemma: krъv 'blood' form: f.pl.nom/acc alt.analysis: f.sg.dat/loc Dem.: krovъ ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction vo_ dǫ lemma: voda 'water' form: f.sg.acc 4: okrъstъ lemma: okrъst 'around' form: preposition iel҃ima- lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 5: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and there was none to bury them. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf pograbajęi lemma: pogreba 'bury' form: m.sg.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act Čud.: pogrěbajǫšta Cf. 77:44 6: 78:4 Bъixomъ lemma: bъda 'become' form: Vmia1p translation: We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. 78:4 ponošeniju lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.dat Thus also elsewhere, only Elis.: -nie sǫsě_ domъ lemma: sъsed 'neighbor' form: m.pl.dat 7: našimъ- lemma: naš 'our' form: m.pl.dat.pron Podrě_ žanie lemma: podražanie 'imitation, mockery' form: n.sg.dat Thus in Dem., but Čud./Bon.: podražanie 8: i lemma: i 'and' form: conjunction porǫganiě lemma: poruganie 'derision' form: n.sg.gen alt.analysis: n.pl.nom/acc Dem./Čud./Pog./Bon.: -nie sǫ_ śtimъ lemma: sъm 'be' form: ptcp.prs.act alt.analysis: pl.dat.pron 9: okrъstъ lemma: okrъst 'around' form: preposition nasъ- lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 10: 78:5 Dokolě lemma: dokole 'until when' form: interrogative translation: How long, O Lord? 78:5 g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc gněvaeši lemma: gněvati 'be angry' form: 2sg.prs (ipf) translation: wilt thou be angry for ever? gr.LXX: 2sg.fut.pass sję lemma: se 'self' form: refl.acc 11: vъ lemma: v 'in' form: preposition konecь- lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc Raždeže_ tъ lemma: raždešti 'engulf in flames' form: 3sg.prs (pf) translation: shall thy jealousy burn like fire? Dem.: razgoritъ 12: sję lemma: se 'self' form: refl.acc ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction ognь lemma: ogъn 'fire' form: m.sg.nom/acc rъvenie lemma: rьvenie 'jealousy' form: n.sg.nom/acc 13: tvoe- lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 14: 78:6 Prolěi lemma: proleja 'spend, pour' form: 2sg.imp (pf) translation: Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, 78:6 gněvъ lemma: gněv 'anger' form: m.sg.nom/acc tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 15: jęzъikъi lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.acc/inst ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle znajǫ_ śtję lemma: znaja 'know' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom 16: tebe- lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and upon the kingdoms which have not called upon thy name. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition c(ě҃)s҃tva lemma: carstvo 'kingdom' form: n.pl.nom/acc 17: ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron 18: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle prizъivašję- lemma: prizyvati 'call, invite' form: 3pl.aor (ipf) 19: 78:7 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For they have devoured Jacob, 78:7 poěsję lemma: pojam 'eat a little, consume' form: 3pl.aor (pf) iěkova lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.gen/acc.anim i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and laid his place waste. mě_ sto lemma: město 'place' form: n.sg.nom/acc 20: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) opustīšję- lemma: opustiti 'free, lay to waste' form: 3pl.aor (pf)
page 106b 1: 78:8 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Remember not our old transgressions; 78:8 poměni lemma: pomena 'remember' form: 2sg.imp (pf) našixъ lemma: naš 'our' form: n.pl.gen.pron bezako_ nenei lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.pl.gen 2: prъvъixъ- lemma: pъrvi 'first' form: n.pl.gen.pron Jędro lemma: ędro 'quickly' form: adverb translation: let thy tender mercies speedily prevent us; 3: varjętъ lemma: variti 'get ahead, precede' form: 3pl.prs (pf) Dem./Bon.: da varętъ , gr.LXX: 3pl.aor.imp nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) milosti lemma: milost 'mercy' form: f.pl.nom/acc 4: tvoję lemma: tvoi 'your' form: f.pl.nom/acc.pron g҃i- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 5: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for we are greatly impoverished. obьniśtaxъ lemma: obništati 'become poor' form: 1sg.aor (pf) Dem./Pog./Bon.: obništaxomъ źělo- lemma: zělo 'very' form: adverb 6: 78:9 pomoźi lemma: pomogna 'help' form: 2sg.imp (pf) translation: Help us, O God our Saviour; 78:9 namъ lemma: my 'we' form: 1pl.dat bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc sp҃lju lemma: spasitel 'Savior' form: m.sg.voc alt.analysis: m.sg.dat 7: našъ- lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron 8: Slavъi lemma: slava 'glory' form: f.sg.gen translation: for the glory of thy name, O Lord, deliver us; radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat 9: tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc izbavi lemma: izbavja 'free, let off' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) nъi- lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 10: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and be merciful to our sins, for thy nameʹs sake. ocěsti lemma: ocěstiti 'purify' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) grěxъi lemma: grěx 'sin' form: m.pl.acc/inst našję lemma: naš 'our' form: m.pl.acc.pron 11: imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron radi- lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 12: 78:10 Eda lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction translation: Lets haply they should say among the heathen, 78:10 kogda lemma: kogda 'when' form: interrogative rekǫtъ lemma: reka 'say' form: 3pl.prs (pf) ję_ zъici lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom 13: kъdi lemma: kъde 'where' form: interrogative translation: Where is their God? Dem./Čud.: kъde estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom 14: ïxъ- lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and let the avenging of thy servantʹs blood that has been shed be known among the heathen before our eyes. uvěstъ lemma: uvěděti 'find out' form: 3sg.prs (pf) Thus in Pog./Bon., but Dem.: vъzvěste sę , Elis.: da uvěst+sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp sję lemma: se 'self' form: Px---e 15: vъ lemma: v 'in' form: preposition jęzъicěxъ- lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.loc 16: prědъ lemma: pred 'in front' form: preposition očima lemma: oko 'eye' form: n.pl.dat našima- lemma: naš 'our' form: Anpdy 17: mestъ lemma: mьstь 'revenge' form: f.sg.nom/acc kro[vь]vī lemma: krъv 'blood' form: f.sg.dat/loc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen 18: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron prolītъję- lemma: proleja 'spend, pour' form: f.sg.gen.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) < prolityję (a missing character for /i/) ? Dem.: prolitьjǫ , Čud.: prolitija , Pog.: prolitię , Bon.: prolitьǫ , Elis.: prolityę gr.LXX: ptcp.prf.mid ἐκκεχυμένου 19: 78:11 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let the groaning of the prisoners come in before thee; 78:11 vьnidetъ lemma: vъniti 'enter' form: 3sg.prs (pf) prě_ dъ lemma: pred 'in front' form: preposition 20: tję lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) vъzdъixani_ e lemma: vъzdixanie 'moan' form: n.sg.nom/acc
page 107a 1: okovanъixъ- lemma: okova 'wrap in metal' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) Po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition translation: according to the greatness of thine arm preserve the sons of the slain ones. velī_ čьju lemma: veličie 'greatness' form: n.sg.dat 2: mъišьcę lemma: mišca 'muscle, arm' form: f.sg.gen tvoeję- lemma: tvoi 'your' form: f.sg.gen.pron 3: sъnabьdi lemma: sъnabъděti 'preserve' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) sn҃ъi lemma: sin 'son' form: m.pl.acc umrъ_ śtvenъixъ- lemma: umъrtvja 'kill, mortify' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: 78:12 Vъzdaždь lemma: vъzdam 'duly give' form: 2sg.imp (pf) translation: Repay to our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord. 78:12 sǫsědomъ lemma: sъsed 'neighbor' form: m.sg.dat 6: našimъ- lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron sedmerīcejǫ lemma: sedmericejǫ 'seven times' form: adverb alt.analysis: f.sg.inst 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition nědra lemma: nědra 'bosom' form: n.pl.nom/acc ixъ- lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) Ponošenīe_ mь lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.inst Dem./Pog./Bon.: ponošenie 8: imьže lemma: iže 'who' form: n.sg.inst ponosišję lemma: ponositi 'reproach' form: 3pl.aor (pf) tebě- lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 9: g҃i- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 78:13 mъi lemma: my 'we' form: 1pl.nom translation: For we (are) thy people and the sheep of thy pasture; 78:13 že lemma: že 'and, also' form: particle ljudīe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom tvoi lemma: tvoi 'your' form: m.pl.nom.pron 10: i lemma: i 'and' form: conjunction ovьcję lemma: ovca 'sheep' form: f.pl.nom/acc pažiti lemma: pažitь 'pasture' form: f.sg.gen/dat/loc tvoeję- lemma: tvoi 'your' form: f.sg.gen.pron 11: Ispověmь lemma: ispověděti 'confess' form: 1sg.prs (pf) alt.analysis: 1pl.prs (pf) translation: we will give thee thanks for ever; sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ- lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 12: vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: we will declare thy praise throughout all generations. rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc vъzvěsti_ mъ lemma: vъzvestja 'announce' form: 1sg.prs (pf) alt.analysis: 1pl.prs (pf) 13: xvalъi lemma: xvala 'praise' form: f.pl.nom/acc tvoję- lemma: tvoi 'your' form: f.pl.nom/acc.pron 14: 79:1 [*nz*] lemma: 79 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the (As)syrian 79:1 VЪ lemma: v 'in' form: preposition KONECЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc O lemma: o (2) 'about' form: preposition ÌZMĚNJĘŚTÌ_ XЪ lemma: izměniti 'exchange' form: ptcp.prs.act alt.analysis: pl.gen/loc.pron 15: SJĘ lemma: se 'self' form: refl.acc SЪVĚDĚNЬE lemma: sъvěděnie 'testimony' form: n.sg.nom/acc ASA_ FOVЪ lemma: Asafov 'of Asaph' form: m.sg.nom/acc 16: PЪSALOMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc SURÌ_ [R]Ì[OA]- lemma: Sirija 'Syria' form: f.sg.dat/loc Dem.: usurii , Pog.: o asѵrii , Bon.: o asirii 17: 79:2 Pas҃ъiī lemma: pasti (2) 'herd' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; 79:2 Ending by Sev. (as haplography). (ī)il҃ě lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.gen/acc.anim vъnъmi- lemma: vъnęti 'take, perceive, attend' form: 2sg.imp (pf) 18: vodję(i) lemma: vodja 'lead, have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron Ending by Sev., Pog.: vodę , Bon.: vodęi ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction ovьčję lemma: ovči 'of sheep' form: m.pl.acc/inst alt.analysis: f.pl.nom/acc ï^osi_ fa- lemma: Iosif 'Joseph' form: m.sg.gen/acc.anim 19: sědjęi lemma: sedja 'sit' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself; na lemma: na 'on, to, for' form: preposition xiru_ vimě lemma: xeruvim 'cherub' form: m.sg.loc 20: ěvi lemma: javja 'appear' form: 2sg.imp (pf) sję- lemma: se 'self' form: refl.acc