Psalterium Sinaiticum  An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem.  in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link ,  Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering  of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard  can be used for search.
Psalm 69 
previous  next 
plain view  
							source  
							.conllu  
							interlinear 
Glagolitic  Cyrillic  diplomatic 
								Arial (default) 
								Calibri 
								Consolas (monospace) 
								BukyVede 
								Kliment 
								Menaion 
								Monomakh 
								Times New Roman 
								Verdana 
							 
Hide Helpers 
								 
								 
Browser Lock 
								 
								
								 
page 85a  1:   I   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and does not set at nought his fettered ones. okovanъixъ  lemma: okova  'wrap in metal'  form: pl.gen/loc.pron   alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)   svoixъ  lemma: svoi  'of oneself'  form: pl.gen/loc.pron   ne  lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   u_ čičьžitъ-   lemma: uničižiti  'destroy, become humble'  form: 3sg.prs (pf)  Bon.: uničižitъ   2:  ---  lemma: -  '(no lemma)'  form: residual   3:  68:35  Da   lemma: da  'to'  form: conjunction   translation: Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them. 68:35 vъsxvaljęto+    lemma: vъzxvalja  'praise'  form: 3pl.prs (pf)  Kral.: chvaltež  gr.LXX: 3pl.aor.imp i  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   nebesa  lemma: nebe  'heaven, sky'  form: n.pl.nom/acc   4:  i  lemma: i  'and'  form: conjunction   zemlě-  lemma: zemlja  'land, earth'  form: f.sg.nom   more  lemma: more  'sea'  form: n.sg.nom/acc   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   vьsě  lemma: vse  'all'  form: n.pl.nom/acc.pron   5:  dvižjęśtiě   lemma: dvižati  'move'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: f.sg.nom.pron  Formally f.sg.nom.pron, thus also in Pog./Bon., but Elis.: živuštaę , gr.LXX: n.pl.nom sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   vь  lemma: v  'in'  form: preposition   nemь  lemma: toi  'he'  form: Pp3nsl   6:  68:36  Ěko   lemma: jako (2)  'as'  form: conjunction   translation: For God will save Sion, 68:36 b҃ъ  lemma: bog  'god'  form: m.sg.nom   sp҃setъ  lemma: spasja  'save'  form: 3sg.prs (pf)   siona-  lemma: Sion (2)  'Zion'  form: m.sg.gen   7:  I   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and the cities of Judea shall be built; sъziždǫtъ  lemma: sъzidam  'build'  form: 3pl.prs (pf)   sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   gradi  lemma: grad  'city'  form: m.pl.nom   8:  ïjuděisti-  lemma: judeiski  'Judaean, Jewish'  form: m.pl.nom   I   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and men shall dwell there, vьselję_ tъ  lemma: vselja  'settle'  form: 3pl.prs (pf)   9:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   [i]  lemma: i  'and'  form: conjunction   tu  lemma: tu  'there'  form: demonstrative   alt.analysis: loc   i   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and inherit it. naslědetъ   lemma: nasledja  'inherit'  form: 3sg.prs (pf)   alt.analysis: 3pl.prs (pf)  Pog./Bon.: naslědętъ  i  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   10:  68:37  ï   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: And the seed of his servants shall possess it, 68:37 sěmję  lemma: seme  'seed'  form: n.sg.nom/acc   rabъ  lemma: rab  'servant, slave'  form: m.pl.gen   tvoixъ  lemma: tvoi  'your'  form: m.pl.gen/loc.pron   u_ drъžitъ  lemma: udъrža  'hold, control'  form: 3sg.prs   11:  i-  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   12:  I   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and they that love his name shall dwell therein. ljubjęśtei  lemma: ljubja  'love'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   (i)mję  lemma: ime  'name'  form: n.sg.nom/acc   tvoe  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   vъ_ seljętъ  lemma: vselja  'settle'  form: 3pl.prs (pf)   13:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   vo  lemma: v  'in'  form: preposition   nъ  lemma: toi  'he'  form: m.3sg.gen/acc (short)   14:  69:1  [*mz*]   lemma: 69    form: alphabetic number   translation: (Title) For the end, by David for a remembrance, that the Lord may save me 69:1 VЪ  lemma: v  'in'  form: preposition   KONECЬ  lemma: konec  'end'  form: m.sg.nom/acc   D҃ADU  lemma: David  'David'  form: m.sg.dat   (VЪ)  lemma: v  'in'  form: preposition   VЪSPOMÌ_ NANÌE  lemma: vъspominanie  'rememberance'  form: n.sg.nom/acc   15:  ZANE   lemma: zane  'because'  form: conjunction  Dem.: egьda  SP҃E   lemma: spasja  'save'  form: 2/3sg.aor (root, pf)  gr.LXX: aor.inf Čud.: da_spsetъ  MJĘ  lemma: az  'I'  form: 1sg.acc   G҃Ь-  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   16:  69:2  Bž҃e   lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   translation: Draw nigh, O God, to my help. 69:2 vъ  lemma: v  'in'  form: preposition   pomośtь  lemma: pomošt  'help'  form: f.sg.nom/acc   17:  mojǫ  lemma: moi  'my'  form: f.sg.acc.pron   vonъmi-  lemma: vъnęti  'take, perceive, attend'  form: 2sg.imp (pf)   18:  Gi҃   lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   translation: O Lord of my help This clause and the following sentence are not in Brentonʹs edition. pomośti  lemma: pomogna  'help'  form: f.sg.gen/dat/loc   mьně  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat/loc   po_ tъśti   lemma: potъštati  'struggle'  form: 2sg.imp (pf)   translation: Give effort! sję-  lemma: se  'self'  form: refl.acc   19:  69:3  Da   lemma: da  'to'  form: conjunction   translation: Let them be ashamed and confounded that seek my soul: 69:3 postъidję_ tъ   lemma: postyděti  'be ashamed'  form: 3pl.prs (pf)  Kral.: Zahanbeni buďte i zapyřte se  20:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   i  lemma: i  'and'  form: conjunction   posramlějǫ_ tъ  lemma: posramljati  'put in shame'  form: 3pl.prs (ipf)   21:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   iskǫśtei  lemma: iskam  'want'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   dš҃ję  lemma: duša  'soul'  form: f.sg.gen   
 
 
page 85b   1:   moeję-  lemma: moi  'my'  form: f.sg.gen.pron    2:  Da   lemma: da  'to'  form: conjunction   translation: let them be turned backward and put to shame, that wish me evil. vъzvratjętъ  lemma: vъzvratiti  'return'  form: 3pl.prs (pf)   sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   vь_ spjętь-  lemma: vъspętь  'backwards'  form: adverb   3:  ï  lemma: i  'and'  form: conjunction   postъidję_ tъ  lemma: postyděti  'be ashamed'  form: 3pl.prs (pf)   4:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   xotjęśtei  lemma: xotěti  'want'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   moemu  lemma: moi  'my'  form: m.sg.dat.pron   5:  zъlu-  lemma: zlo  'evil'  form: n.sg.dat   6:  69:4  Da   lemma: da  'to'  form: conjunction   translation: Let them be turned back and put to shame immediately, 69:4 vъzvratjętъ  lemma: vъzvratiti  'return'  form: 3pl.prs (pf)   sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   abie  lemma: abie  'immediately'  form: adverb   7:  stъidjęśtei  lemma: styděti  'be ashamed'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   8:  gl҃jǫśteï   lemma: glagolati  'speak'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   translation: they that say to me, mně  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat/loc   blago   lemma: blag  'good'  form: n.sg.nom/acc   translation: Aha, aha, že  lemma: že  'and, also'  form: particle   9:  blago  lemma: blag  'good'  form: n.sg.nom/acc   že-  lemma: že  'and, also'  form: particle   10:  69:5  Vъzdradujǫtъ   lemma: vъzradvam  'rejoice'  form: 3pl.prs (pf)   translation: Let all that seek thee exult and be glad in thee: 69:5 gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp že  lemma: že  'and, also'  form: particle   sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   ï  lemma: i  'and'  form: conjunction   vъ_ zveseljętъ   lemma: vъzveseliti  'become happy'  form: 3pl.prs (pf)  gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp 11:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   o  lemma: o (2)  'about'  form: preposition   tebě  lemma: ty  'you'  form: 2sg.dat/loc   vь_ si  lemma: vse  'all'  form: m.pl.nom.pron   12:  ïskǫśtei  lemma: iskam  'want'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   tebe  lemma: ty  'you'  form: 2sg.gen/acc (long)   g҃i-  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   13:  I   lemma: i  'and'  form: conjunction   translation: and let those that love thy salvation say continually, Let God be magnified. gl҃jǫtъ   lemma: glagolati  'speak'  form: 3pl.prs (ipf)  gr.LXX: 3pl.prs.imp voinǫ  lemma: vynǫ  'always'  form: adverb   vъzve_ līčitъ   lemma: vъzveličiti  'praise, extol, make great'  form: 3sg.prs (pf)  Dem.: da vъzveličitъ , gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp 14:  sję  lemma: se  'self'  form: refl.acc   g҃ь-  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.nom   ljubjęšte_ i  lemma: ljubja  'love'  form: ptcp.prs.act   alt.analysis: m.pl.nom.pron   15:  sp҃nie  lemma: spasenie  'salvation'  form: n.sg.nom/acc   tvoe-  lemma: tvoi  'your'  form: n.sg.nom/acc.pron   16:  69:6  Azъ   lemma: az  'I'  form: 1sg.nom   translation: But I am poor and needy; 69:6 že  lemma: že  'and, also'  form: particle   niśtь  lemma: ništ  'poor'  form: m.sg.nom   esmь  lemma: sъm  'be'  form: 1sg.prs (ipf)   ï  lemma: i  'and'  form: conjunction   ubogъ  lemma: ubog  'poor'  form: m.sg.nom   17:  bž҃e   lemma: bog  'god'  form: m.sg.voc   translation: O God, help me: pomoźi  lemma: pomogna  'help'  form: 2sg.imp (pf)   mi  lemma: az  'I'  form: 1sg.dat   18:  Pomośtьnikъ   lemma: pomoštnik  'helper'  form: m.sg.nom   translation: thou art my helper and deliverer, O Lord, moi  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   ïzba_ vitelъ  lemma: izbavitel  'savior'  form: m.sg.nom   19:  moi  lemma: moi  'my'  form: m.sg.nom.pron   esi  lemma: sъm  'be'  form: 2sg.prs (ipf)   tъi-  lemma: ty  'you'  form: 2sg.nom   20:  g҃ï  lemma: Gospod  'Lord'  form: m.sg.voc   ne   lemma: ne  'no, not'  form: negation particle   translation: delay not. zamǫdi-  lemma: zamǫditi  'linger, be late'  form: 2sg.imp (pf)   70  SLAVA   lemma: slava  'glory'  form: f.sg.nom   translation: (Title) Glory! (10th) Session 70:0  21:  SĚ҃NA  lemma: sědilьna  'session, cathisma'  form: f.sg.nom   DA҃VЪ   lemma: Davidov  'of David'  form: m.sg.nom/acc   translation: (Title) By David, a Psalm sung by the sons of Jonadab, and the first that were taken captive PЪS҃LMЪ  lemma: psalm  'Psalm'  form: m.sg.nom/acc   SЪÌNO_ MЪ  lemma: sin  'son'  form: m.pl.dat