Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 66
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 80a 1: svoeję lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition mne: lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc 66:1 VЬ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, a Psalm of David among the Hymns 66:1 KONCЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc PĚSNÌ lemma: pesen 'song' form: f.sg.gen/dat/loc 2: [*me*] lemma: 66 form: alphabetic number VЪ lemma: v 'in' form: preposition PĚNЪÌXЪ lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.loc PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc BEZ lemma: bez 'without' form: preposition translation: (Title) no title (?) NAPSANЬĚ: lemma: napisanie 'inscription, title' form: n.sg.gen 3: 66:2 Bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: God be merciful to us, 66:2 uštedri lemma: uštedriti 'spare, save' form: 2sg.imp (pf) gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp nъi. lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and bless us; bl҃ags(i) lemma: blagoslovja 'bless' form: 2sg.imp alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 4: prosvěti lemma: prosvětja 'enlighten, begin to shine' form: 2sg.imp (pf) translation: and cause his face to shine upon us. gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp lice lemma: lice 'face' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 5: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъi: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and be merciful to us pomīlui lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) nъi: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 6: [dīě҃_ psal҃:] lemma: diapsalma 'pause' form: noun 7: 66:3 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: so that we know thy way on the earth, 66:3 Elis.: poznati , gr.LXX: aor.inf poznaemъ lemma: poznaja 'know, understand' form: 1pl.prs (pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemi lemma: zemja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc pǫtь lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc tvoī: lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron 8: Vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: (and) thy salvation among all nations. vьsěxъ lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron jęzъicěxъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen sp҃nьe lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc ellipsis tvoe: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 9: 66:4 Ispovědjętъ lemma: ispověděti 'confess' form: 3pl.prs (pf) translation: Let the nations, O God, give thanks to thee; 66:4 Elis.: da ispovědęt+sę Klem.: zpoviedajte , Kral.: budou tě oslavovati , gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp, hebr.: Hifil.subj-m3pl.obj-m2sg.impf sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc ljudьe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom 10: bž҃e: lemma: bog 'god' form: m.sg.voc Íspovědjętъ lemma: ispověděti 'confess' form: 3pl.prs (pf) translation: let all the nations give thanks to thee. gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 11: ljudьe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom vьsī: lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 12: 66:5 Vъzveseljętъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3pl.prs (pf) translation: Let the nations rejoice and exult, 66:5 Klem.: Veseliti i radovati sě budú , gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp sję lemma: se 'self' form: refl.acc ī lemma: i 'and' form: conjunction vъzdra_ dujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3pl.prs (pf) gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp 13: sję lemma: se 'self' form: refl.acc jęzъici: lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou shalt judge the peoples in equity, sǫ_ dīši lemma: sъdja 'judge' form: 2sg.prs gr.LXX: 2sg.fut 14: ljudemъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.dat vъ lemma: v 'in' form: preposition pravostь lemma: pravostь 'justice, righteousness' form: f.sg.nom/acc [dīě҃_ psal҃] lemma: diapsalma 'pause' form: noun 15: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and shalt guide the nations on the earth. jęzъikъi lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.acc/inst na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemi lemma: zemja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc alt.analysis: f.sg.gen/dat/loc nastavīšī: lemma: nastavja 'set up' form: 2sg.prs (pf) gr.LXX: 2sg.fut 16: 66:6 Íspovědjętъ lemma: ispověděti 'confess' form: 3pl.prs (pf) translation: Let the peoples, O God, give thanks to thee; 66:6 gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc ljudь_ e lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom 17: bž҃e: lemma: bog 'god' form: m.sg.voc Ispovědjętъ lemma: ispověděti 'confess' form: 3pl.prs (pf) translation: let all the peoples give thanks to thee. gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 18: ljudьe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom vьsi: lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 66:7 Zemlě lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.nom translation: The earth has yielded her fruit; 66:7 dastъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) gr.LXX: 3sg.aor 19: plodъ lemma: plod 'fruit' form: m.sg.nom/acc svoī lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron blags(i) lemma: blagoslovja 'bless' form: 2sg.imp alt.analysis: 2/3sg.aor translation: let God, our God bless us. Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) bž҃e: lemma: bog 'god' form: m.sg.voc 20: Bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc našъ lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron 66:8 bl҃ags(i) lemma: blagoslovja 'bless' form: 2sg.imp alt.analysis: 2/3sg.aor translation: Let God bless us; 66:8 Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and let all the ends of the earth fear him. uboję_ tъ lemma: uboja 'be afraid' form: 3pl.prs (pf) gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp 21: sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebe lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) Dem.: ego vьsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron konьci lemma: konec 'end' form: m.pl.nom zemlję lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 67 SL(A)VA lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 67:0