Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 63
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 76b
Ps 62-63
1: čjęsti lemma: čast 'part, portion'
form: f.pl.nom/acc

translation: they shall be portions for foxes.

lisomъ lemma: lisъ 'fox'
form: m.pl.dat

bǫdǫtъ: lemma: bъda 'become'
form: 3pl.prs (pf)

2: 62:12 Cr҃ъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: But the king shall rejoice in God;

62:12

že lemma: že 'and, also'
form: particle

vьzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

bź҃ě lemma: bog 'god'
form: m.sg.loc

3: poxvalitъ lemma: poxvalja 'praise'
form: 3sg.prs (pf)

translation: every one that swears by him shall be praised;

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsěkъ lemma: vsěki 'every'
form: m.sg.nom.pron

klъnъi_ï lemma: kъlna 'curse'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

4: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

imъ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst
alt.analysis: 3pl.dat

5: Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for the mouth of them that speak unjust things has been stopped.

zajęsję lemma: zaema 'borrow'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

gl҃jǫštii_ lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

6: nepravъdǫ: lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.acc

63:1 [*mv*] lemma: 63
form: alphabetic number

translation: (Title) For the end, a Psalm of David

63:1

lemma: v 'in'
form: preposition

KONCЬ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃DVЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

7: 63:2 Uslъiši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Hear my prayer, O God, when I make my petition to thee;

63:2

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

glasъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

moi: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom/acc.pron

egda lemma: egda 'when'
form: relative

8: moljǫ lemma: molja 'pray'
form: 1sg.prs (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: k 'to'
form: preposition

tebě: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: deliver my soul from fear of the enemy.

stra_xa lemma: strax 'fear'
form: m.sg.gen

9: vražiě lemma: vražii 'of enemy'
form: m.sg.gen

izъmi lemma: izęti 'take'
form: 2sg.imp (pf)

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mojǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

10: 63:3 Pokrъiī lemma: pokrija 'cover'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Thou hast sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly;

63:3

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sonъma lemma: sъnьm 'assembly, congregation'
form: m.sg.gen

zъlobī_vъixъ: lemma: zъlobivъ 'evil'
form: pl.gen/loc.pron

11: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: from the multitude of them that work iniquity;

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

množьstva lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

děla_jǫštiīxъ lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

12: nepravьdǫ: lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.acc

13: 63:4 Iže lemma: iže 'who'
form: m.pl.nom

translation: who have sharpened their tongues as a sword;

63:4

īzostrišję lemma: izostrja 'sharpen'
form: 3pl.aor (pf)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

orǫžьe lemma: orъžie 'armament, weapon'
form: n.sg.nom/acc

14: jęzъikъ(ï) lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.acc/inst

svoję: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

Naljęšję lemma: nalęšti 'draw (a bow)'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have bent their bow maliciously; to shoot in secret at the blameless;

_ lemma: lъk 'bow'
form: m.sg.nom/acc

15: svoi: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

veštь lemma: vešt 'thing'
form: f.sg.nom/acc

gorьkǫ lemma: gorъk 'bitter'
form: f.sg.acc

16: 63:5 Sъstrělěti lemma: sъstrěljati 'shoot down'
form: infinitive (ipf)

63:5
gr.LXX: aor.inf

lemma: v 'in'
form: preposition

taīnъixъ lemma: taen 'secret'
form: pl.gen/loc.pron

ne_poročьna: lemma: poročen
form: m.sg.gen/acc
alt.analysis: negation particle

17: Vьnezaapǫ lemma: vъnezaapǫ 'suddenly'
form: adverb

translation: they will shoot him suddenly,

sъstrě_lějǫtъ lemma: sъstrěljati 'shoot down'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.fut

18: ī lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

(ī) lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will not fear.

In Dem., a haplography is indicated by Miklas (by Sev. not). Elis.: sostrelějǫtъ ego, i ne ubojętъ+sę

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ubojętъ lemma: uboja 'be afraid'
form: 3pl.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

19: 63:6 Utvrъdīšję lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 3pl.aor (pf)

translation: They have set up for themselves an evil matter,

63:6

sebě lemma: se 'self'
form: refl.dat/loc

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: NNsnn

_kavьno: lemma: lǫkavьnъ 'evil, cunning'
form: n.sg.nom/acc

20: pověděšję lemma: pověděti 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have given counsel

sъkrъi lemma: skrija 'hide'
form: 2sg.imp (pf)

translation: to hide snares;

21: sěti: lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.pl.nom/acc

Rěšję lemma: reka 'say'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have said,

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who shall see them?

uzьritъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom



facsimilepage 77a
Ps 63-64
1: 63:7 Íspъitašję lemma: izpitam 'try'
form: 3pl.aor (pf)

translation: They have searched out iniquity;

63:7

bezakonenьe: lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

Ište_ lemma: izčezna 'vanish'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: they have wearied themselves with searching diligently,

2: īspъitajǫštei: lemma: izpitam 'try'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

Íspъi_tanьě: lemma: izpit 'trial'
form: n.sg.gen

3: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

4: Prīstǫpītъ lemma: pristъpja 'step closer'
form: 3sg.prs (pf)

translation: a man shall approach

Klem.: Přistup člověk k srdcu vysokému

čl҃vkъ. lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the heart (is) deep,

srd҃ce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

5: glǫboko: lemma: glǫbok 'deep'
form: n.sg.nom/acc

63:8 Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and God shall be exalted,

63:8

vъznesetъ lemma: vъznesa 'lift'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

bъ҃: lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

6: Strělъi lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

translation: their wounds were caused by the weapon of the foolish children,

mladьnecь lemma: mladenec 'baby'
form: m.pl.gen

bъišję lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

7: ězvъi lemma: jazva 'ulcer, wound'
form: f.pl.nom/acc

īxъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

63:9 Iznemogǫ lemma: iznemoga 'become unable'
form: 3pl.aor (root, pf)

translation: and their tongues have set him at nought,

63:9

lemma: v 'in'
form: preposition

ni_ lemma: 'they'
form: Pp3-pl

8: jęzъici lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

īxъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

9: Sъmjęsję lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 3pl.aor (pf)

translation: all that saw them were troubled;

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

vidjęštei lemma: vidja 'see'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

10: ję: lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

63:10 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and every man was alarmed,

63:10

uboě lemma: uboja 'be afraid'
form: 2/3sg.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsěkъ lemma: vsěki 'every'
form: m.sg.nom.pron

čl҃kъ: lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

11: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they related the works of God,

vъzvěstišję lemma: vъzvestja 'announce'
form: 3pl.aor (pf)

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

bž҃ьě: lemma: božii 'Godʹs'
form: n.pl.nom/acc.pron

12: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and understood his deeds.

tvarь lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.nom/acc

sego lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

razuměšję: lemma: razumeja 'understand'
form: 3pl.aor (pf)

13: 63:11 Vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

translation: The righteous shall rejoice in the Lord,

63:11

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

pravьdьnikъ lemma: pravednik 'righteous'
form: m.sg.nom

14: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

g҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc
alt.analysis: m.sg.voc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hope on him,

upъvaetъ lemma: upъvati 'hope'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nь: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

15: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the upright in heart shall be praised.

poxvaljętъ lemma: poxvalja 'praise'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

pravi lemma: prav 'right, just'
form: m.pl.nom

srd҃ce(mъ:) lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

16: 64:1 SL(A)VA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory! (9th) Session

64:1

SĚD҃ lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: noun

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the end, a Psalm and Song of David

KONCЪ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃DO҃VЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

17: PĚSNЪ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A song of Jeremiah to Hezekiah (to) settlers, when they were going to leave

Not in Brentonʹs translation.

ÌEREMÌJĘ: lemma: Jeremija 'Jeremiah'
form: f.sg.gen

ÏZEKĪJU lemma: Ezekija 'Hezekiah'
form: f.sg.dat/loc

LJU_DEMЪ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.dat

18: PRĚSELENЬE lemma: prěselenie 'resettlement'
form: n.sg.nom/acc

EGDA lemma: egda 'when'
form: relative

XOTĚAXǪ lemma: xotěti 'want'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

Perhaps the only example of xotěti used as future auxiliary in Ps.Sin.
gr.LXX: 3pl.impf ἔμελλον

Ì_ZĪTÌ: lemma: izida 'go out'
form: infinitive (pf)

19: [*mg*] lemma: 64
form: alphabetic number

20: 64:2 Tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

translation: Praise becomes thee, O God, in Sion;

64:2

podobaetъ lemma: podobati 'have to, be appropriate'
form: 3sg.prs (ipf)

pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

lemma: v 'in'
form: preposition

21: sīoně: lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.loc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to thee shall the vow be performed.

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъzdastъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc