Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 6
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 5a
Ps 5-6
1: Da lemma: da 'to'
form: conjunction

otъpadnǫtъ lemma: otpadna 'fall away, go astray'
form: 3sg.prs (pf)

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

mъisle_ī lemma: misъl 'thought, mind'
form: f.pl.gen

2: svoixъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.gen.pron

Po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

translation: cast them out according to the abundance of their ungodliness;

mьnožьstvu lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.dat

3: nečьsti lemma: nečьst 'dishonor'
form: f.sg.gen/dat/loc

(ī)xъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

Vъirini lemma: vyrinǫti 'cast out'
form: 2sg.imp (pf)

lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

4: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for they have provoked thee, O Lord.

progněvašję lemma: progněvati 'anger'
form: 3pl.aor

tję lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

g҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

5: 5:12 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: But let all that trust on thee be glad in thee:

5:12
gr.LXX: 3pl.fut

vьzveseljętъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

6: upьvajǫštiī lemma: upъvati 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

tję: lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: they shall exult for ever,

_ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

7: vъzdradujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3pl.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt dwell among them;

_selīši lemma: vselja 'settle'
form: 2sg.prs (pf)

8: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

nję: lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc

Ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all that love thy name shall rejoice in thee.

poxva_ljętъ lemma: poxvalja 'praise'
form: 3pl.prs (pf)

9: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

tobojǫ lemma: ty 'you'
form: 2sg.inst

ljubjęšti_i lemma: ljubja 'love'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Likely a haplography with for an adjectival m.pl long form (as in 2:12). Pog.: ljubęštei, Elis.: ljubęštii

10: (i)mję lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

tvoe: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: 5:13 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For thou, Lord, shalt bless the righteous:

5:13

tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

bl҃gsīši lemma: blagoslovestiti 'bless'
form: 2sg.prs

pravedъnika lemma: pravednik 'righteous'
form: m.sg.gen/acc.anim

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

12: Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: thou hast compassed us as with a shield of favour.

štito[to]mъ lemma: štit 'shield'
form: m.sg.inst

blagovolenьě lemma: blagovolenie 'good will'
form: n.sg.gen

13: věnьčalъ lemma: venčaja 'to wed, wreathe'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

nъi lemma: nie 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

esi: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

6:1 lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth.

6:1

KONECЬ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

14: [*e*] lemma: 6
form: alphabetic number

PĚNÌÌXЪ lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.pl.loc

O lemma: o (2) 'about'
form: preposition

OSMĚÌ lemma: osmi 'eighth'
form: f.sg.dat.pron

Unclear what is meant: and 8th day, or hour, or tone? Or an 8-stringed instrument?

PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃DV҃Ъ: lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

15: 6:2 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, rebuke me not in thy wrath,

6:2

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ěrostijǫ lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.inst

tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

obli_či lemma: obličiti 'prove guilt, show publicly'
form: 2sg.imp (pf)

16: mne: lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc
alt.analysis: 1sg.dat

Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither chasten me in thine anger.

gněvomъ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.inst

tvoimъ lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

17: pokaži lemma: pokaža 'show'
form: 2sg.imp (pf)

mene: lemma: az 'I'
form: 2sg.gen/acc (long)

18: 6:3 Pomīluī lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Pity me, O Lord;

6:3

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for I am weak:

nemoštenъ lemma: nemošten 'ill, weak'
form: m.sg.nom

19: esmъ: lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

Ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: heal me, O Lord;

iscělī lemma: izcelja 'heal'
form: 2sg.imp (pf)

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

20: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for my bones are vexed.

sъmjęšję lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

kosti lemma: kost 'bone'
form: f.pl.nom/acc

moję: lemma: moi 'my'
form: f.pl.nom/acc.pron

21: 6:4 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: My soul also is grievously vexed:

6:4

dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

sъmjęte lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělo: lemma: zělo 'very'
form: adverb

22: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: but thou, O Lord, how long?

tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

dokolě- lemma: dokole 'until when'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.gen



facsimilepage 5b
Ps 6
1: 6:5 Obrati lemma: obratja 'turn'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Return, O Lord, deliver my soul:

6:5

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

ïzbavi lemma: izbavja 'free, let off'
form: 2sg.imp (pf)

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mojǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

2: Sp҃i lemma: spasja 'save'
form: 2sg.imp (pf)

translation: save me for thy mercyʹs sake.

(mję) lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

Cf. Pog./Bon.

milosti lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.gen/dat/loc

tvoeję lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

radi: lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

3: 6:6 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For in death no man remembers thee:

6:6

něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

lemma: v 'in'
form: preposition

sъmrъti lemma: smъrt 'death'
form: f.sg.gen/dat/loc

po_mīnajęī lemma: pomina 'pass, perish'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

4: tebe: lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: and who will give thee thanks in Hades?

adě lemma: ad 'hell'
form: m.sg.loc

že lemma: že 'and, also'
form: particle

_to lemma: kъto 'who'
form: nom

5: īspověstъ lemma: ispověděti 'confess'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

tebě: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

6: 6:7 Utrudixъ lemma: utruditi 'get tired'
form: 1sg.aor (pf)

translation: I am wearied with my groaning;

6:7

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъzdъixanь_em lemma: vъzdyxanie 'moaning'
form: n.sg.inst

7: (m)oimъ: lemma: moi 'my'
form: m.sg.inst.pron

Īzmъijǫ lemma: izmija 'wash'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I shall wash my bed every night;

imperfective iz-future?

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vьsě_ lemma: vsěki 'every'
form: f.sg.acc.pron

8: noštъ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom/acc

lože lemma: lože 'bed'
form: n.sg.nom/acc

moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

slъzami lemma: sъlza 'tear'
form: f.pl.inst

translation: I shall water my couch with tears.

9: moimi lemma: moi 'my'
form: f.pl.inst.pron

posteljǫ lemma: postelja 'couch'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

umočjǫ: lemma: umočiti 'wet, moisten'
form: 1sg.prs (pf)

10: 6:8 Sъmjęte lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: Mine eye is troubled because of my wrath;

6:8

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

ěrosti lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.gen/dat/loc

oko lemma: oko 'eye'
form: n.sg.nom/acc

moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: Obetъšaxъ lemma: obetъšati 'get old'
form: 1sg.aor

translation: I am worn out because of all my enemies.

lemma: v 'in'
form: preposition

vьsěxъ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

vraźěxъ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.loc

12: moixъ: lemma: moi 'my'
form: m.pl.gen/loc.pron

13: 6:9 Otъstǫpīte lemma: otstъpja 'step away'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Depart from me, all ye that work iniquity;

6:9

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

mne lemma: az 'I'
form: 2sg.gen/acc (long)
alt.analysis: 1sg.dat

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

tvo_rjęštei lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

14: bezakonnъe: lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for the Lord has heard the voice of my weeping.

uslъi_ša lemma: uslyšati 'hear'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

glasъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

plača lemma: plač 'cry'
form: m.sg.gen

moego: lemma: moi 'my'
form: m.sg.gen.pron

16: 6:10 Uslъiša lemma: uslyšati 'hear'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: The Lord has hearkened to my petition;

6:10

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

molitvǫ lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.acc

mojǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

17: g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord has accepted my prayer.

molenьe lemma: molenie 'praying'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

prijętъ: lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

18: 6:11 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let all mine enemies be put to shame and sore troubled:

6:11
gr.LXX: 3pl.aor.pass.opt
Kral.: nechažť se zastydí a předěsí

postъidjętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sъmjętǫ_ lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble'
form: 3pl.prs (pf)

19: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

vraźi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.nom

moi: lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

_zvratjętъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3pl.prs (pf)

translation: let them be turned back and grievously put to shame speedily.

Elis.: da vozvratęt+sę - the auxiliary in previous sentence seems to suffice in OCS for such chains of curses or prayers.

20: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ustъidjętъ lemma: ustyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

21: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

+ lemma: v 'in'
form: preposition

skorě: lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.loc

7:1 SLAVA: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

7:1