Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 59
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 73a 1: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and go round about the city. obīdǫtъ lemma: obida 'go around' form: 3pl.prs (pf) gradъ: lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc 2: 58:16 Tī lemma: tъ 'the' form: m.3pl.nom translation: They shall be scattered hither and thither for meat; 58:16 razidǫtъ lemma: razida 'disassemble, scatter' form: 3pl.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc ěstъ: lemma: jam 'eat' form: supine Bon.: jasti Ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: and if they be not satisfied, they shall even murmur. 3: lī lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle že lemma: že 'and, also' form: particle ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle nasъitjętъ lemma: nasitja 'satisfy' form: 3pl.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc ï lemma: i 'and' form: conjunction poro_ pъštjǫtъ: lemma: porъpъtati 'grumble, mutter' form: 3pl.prs (pf) po-future? gr.LXX: 3pl.fut 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: 58:17 Azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: But I will sing to thy strength, 58:17 že lemma: že 'and, also' form: particle vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) silojǫ lemma: sila 'power' form: f.sg.inst tvoejǫ: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron 6: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in the morning will I exult in thy mercy; vъzdradujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc jutro lemma: utro 'in the morning' form: adverb alt.analysis: n.sg.nom/acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition 7: milos(t)i lemma: milost 'mercy' form: f.sg.gen/dat/loc tvoei: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 8: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou hast been my supporter, and my refuge in the day of mine affliction. bъistъ lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.aor zastǫpьnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom moi: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 9: I lemma: i 'and' form: conjunction priběžište lemma: pribežište 'refuge' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron vь lemma: v 'in' form: preposition denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc pe_ čali lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.gen/dat/loc 10: moeję: lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron 11: 58:18 Pomoštъnikъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom translation: for thou hast been my supporter, 58:18 moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc translation: I will sing to you vъ_ spojǫ: lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) 12: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and my refuge in the day of mine affliction. tъ(i) lemma: ty 'you' form: 2sg.nom bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc zastǫpьni_ kъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom 13: moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 14: Bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O my God, (and) my mercy. moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron mīlosti lemma: milost 'mercy' form: f.sg.gen/dat/loc alt.analysis: Nfsvi moě: lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron 15: 59:1 VЬ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, for them that shall yet be changed; 59:1 KONCЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc O lemma: o (2) 'about' form: preposition ĪZMĚNUJǪŠTÌĪ lemma: izměnovati 'change' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Dem.: izměnujuštixъ SJĘ lemma: se 'self' form: refl.acc VЪ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) for an inscription by David for instruction, TĚ_ LOPЬSANЬE lemma: tělopьsanie 'inscription' form: n.sg.nom/acc 16: DA҃DO҃VÌ: lemma: David 'David' form: m.sg.dat 59:2 VЪ lemma: v 'in' form: preposition 59:2 UČENЬE lemma: učenie 'learning' form: n.sg.nom/acc VЪNE_ GDA lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: (Title) when he had burned Mesopotamia of Syria, and Syria Sobal, 17: POŽEŽE lemma: požešti 'burn' form: 2/3sg.aor (root, pf) MESOPTAMÌJǪ lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia' form: f.sg.acc SURÌ_ ĪSKǪǪ lemma: siriiski 'of Syria' form: f.sg.acc.pron 18: Ī lemma: i 'and' form: conjunction SURĪJǪ lemma: Sirija 'Syria' form: f.sg.acc SOVALJǪ: lemma: Sovalь 'of Sobal' form: f.sg.acc Ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: (Title) and Joab had returned OBRA_ TĪ lemma: obratja 'turn' form: 2/3sg.aor (pf) 19: SJĘ lemma: se 'self' form: refl.acc ÌOAVЪ lemma: Ioav 'Joab' form: m.sg.nom Ì lemma: i 'and' form: conjunction translation: (Title) and smitten (in) the valley of salt twelve thousand. ĪZBÌ lemma: izbija 'slaughter' form: 2/3sg.aor (pf) DЬBRЬ lemma: dьbrь 'valley' form: f.sg.nom/acc SOLÌ_ ŠЬSKǪǪ: lemma: solištьsk 'salty' form: f.sg.acc.pron 20: [*lz*] lemma: 59 form: alphabetic number *ÏB* lemma: 12 form: alphabetic number TЪÌSǪŚTÌ: lemma: tysǫšta 'thousand' form: text numeral alt.analysis: Nfdnn:Nfsnn 21: 59:3 Bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc translation: O God, thou hast rejected 59:3 moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron otъrinǫlъ lemma: otrina 'vanquish, shove away' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 22: nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and destroyed us; razdrušilъ lemma: razruša 'destroy' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 23: nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) Razgněvalъ lemma: razgněvati 'become angry' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou hast been angry, sję lemma: se 'self' form: refl.acc
page 73b 1: esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: yet hast pitied us. pomīlovalъ lemma: pomilvam 'have mercy' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 2: 59:4 Sъtrjęse lemma: sъtręsti 'shake' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: Thou hast shaken the earth, 59:4 zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and troubled it; sъmjęte lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble' form: 2/3sg.aor (root, pf) jǫ: lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short) 3: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: heal its breaches, iscěli lemma: izcelja 'heal' form: 2sg.imp (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) gr.LXX: 2sg.aor.imp sъkrušenъě lemma: sъkrušenie 'breach' form: n.sg.gen eję lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (long) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for it has been shaken. 4: podviža lemma: podvižati 'move, shake' form: 2/3sg.aor (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc 5: 59:5 Avi lemma: javja 'appear' form: 2/3sg.aor (pf) translation: Thou hast shewn thy people hard things: 59:5 ljudemъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.dat svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron žestokaa: lemma: žestok 'cruel, hard' form: n.pl.nom/acc.pron 6: Napoilъ lemma: napoja 'give drink' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou has made us drink the wine of astonishment. nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) vīna lemma: vino 'wine' form: n.sg.gen umīlenьě: lemma: umilen 'nice' form: n.sg.gen 7: 59:6 Dalъ lemma: dam 'give' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou hast given a token to them that fear thee, that they might flee from the bow, 59:6 Klem.: Dal si těm, jižto sě tebe bojie, znamenie, aby utekli ot obličěje hrozného Kral.: [Ale nyní] dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby [ji] vyzdvihli pro pravdu [tvou] esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) bojęštiīmъ lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd sję lemma: se 'self' form: refl.acc tebe lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (long) 8: znamenьe: lemma: znamenie 'sign, omen' form: n.sg.nom/acc uběžati lemma: uběžati 'run away' form: infinitive (pf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition līca lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 9: lǫka: lemma: lъk 'bow' form: m.sg.gen [dīě҃:] lemma: diapsalma 'pause' form: noun 10: 59:7 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: that thy beloved ones may be delivered; 59:7 Klem.: aby vysvobozeni byli vzvolení tvoi īzbavjętъ lemma: izbavja 'free, let off' form: 3pl.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vъzljubleni_ i lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) 11: tvoi: lemma: tvoi 'your' form: m.pl.nom.pron Sp҃e lemma: spasja 'save' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: save with thy right hand, Thus in Dem., but Pog./Bon.: spsi , gr.LXX: 2sg.imp desnicejǫ lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.inst tvo_ ejǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron 12: [tvoejǫ] lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and hear me. uslъiša lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) Thus in Dem., but Pog./Bon.: uslyši , gr.LXX: 2sg.imp mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 13: 59:8 Bъ҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: God has spoken in his holiness; 59:8 vъzgla lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 2/3sg.aor (pf) vь lemma: v 'in' form: preposition st҃mъ lemma: svęt 'saint' form: m.sg.loc svoemъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc 14: Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: I will rejoice, vъzdradujǫ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 1sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and divide Sicima, razděljǫ lemma: razdelja 'separate, distribute' form: 1sg.prs (pf) 15: sikīmǫ: lemma: Sikima 'Sikima, Sichem' form: f.sg.acc I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and measure out the valley of tents. ǫdolь lemma: ǫdolь 'valley' form: f.sg.nom/acc selomъ lemma: selo 'village' form: n.sg.dat ra_ změrjǫ: lemma: razměriti 'measure' form: 1sg.prs (pf) 16: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 17: 59:9 Moī lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron translation: Galaad is mine, 59:9 estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) galaadъ lemma: Galaad 'Gilead, Galaad' form: m.sg.nom/acc ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Manasse is mine; moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) ma_ nasi: lemma: Manasi 'Manasses' form: f.sg.nom 18: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Ephraim is the strength of my head; efremъ lemma: Efrem 'Ephraim' form: m.sg.nom krěpostь lemma: krepost 'strength' form: f.sg.nom/acc gla_ vъi lemma: glava 'head' form: f.sg.gen 19: moeję: lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron 20: 59:10 Ijuda lemma: Juda 'Judah, Judas' form: f.sg.nom translation: Judas is my king; 59:10 cr҃ъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom moi: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron Moavь lemma: Moav 'Moab' form: m.sg.nom translation: Moab is the caldron of my hope; konьbъ lemma: konob 'kettle' form: m.sg.nom/acc u_ pьvanьě lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.gen 21: moego: lemma: moi 'my' form: n.sg.gen.pron
page 74a 1: Na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: over Idumea will I stretch out my shoe; īdumějǫ: lemma: Iduměja 'Edom' form: f.sg.acc prostъrjǫ lemma: prostra 'stretch' form: 1sg.prs (pf) sapogъ lemma: sapog 'shoe' form: m.sg.nom/acc 2: moī: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron Mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc translation: the Philistines have been subjected to me. inoplemenьnici lemma: inoplemenьnik 'foreigner, barbarian, Philistine' form: m.pl.nom 3: pokorīšję lemma: pokorja 'subdue' form: 3pl.aor (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc 4: 59:11 Kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who will lead me into the fortified city? 59:11 vede(tъ) lemma: vesti 'lead' form: 3sg.prs Ending added by the scribe. Dem.: vъvedetъ , gr.LXX: 3sg.fut mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition gradъ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc ostoěnьě lemma: ostojanie 'fortification, circumstance' form: n.sg.gen 5: Lī lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: who will guide me as far a Idumea? kъto lemma: kъto 'who' form: nom nastavītъ lemma: nastavja 'set up' form: 3sg.prs (pf) mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc do lemma: do 'until' form: preposition idu(měję:) lemma: Iduměja 'Edom' form: f.sg.gen Ending added by scribe 6: 59:12 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Wilt not thou, O God, who hast cast us off? 59:12 tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc otъrīnǫvъi lemma: otrina 'vanquish, shove away' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom.pron nъi: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 7: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and wilt not thou, O God, go forth with our forces? ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle izideši lemma: izida 'go out' form: 2sg.prs (pf) bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc vь lemma: v 'in' form: preposition silaxъ lemma: sila 'power' form: f.pl.loc našī(xъ:) lemma: naš 'our' form: f.pl.loc.pron Ending added by scribe 8: 59:13 Daždъ lemma: dam 'give' form: 2sg.imp (pf) translation: Give us help from trouble: 59:13 namъ lemma: my 'we' form: 1pl.dat pomoštъ lemma: pomošt 'help' form: f.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition pečalī: lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.gen/dat/loc 9: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: for vain is the deliverance of man. suetьno lemma: sueten 'vain' form: n.sg.nom/acc sp҃nьe lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc člv҃čsko: lemma: človečeski 'of humans' form: n.sg.nom/acc 10: 59:14 O lemma: o (2) 'about' form: preposition translation: In God will we do valiantly; 59:14 bź҃ě lemma: bog 'god' form: m.sg.loc stvorimъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 1pl.prs (pf) silǫ: lemma: sila 'power' form: f.sg.acc I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he shall bring to nought them that harass us. tъ lemma: tъ 'the' form: m.3sg.nom alt.analysis: m.sg.nom 11: unīčьžitъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble' form: 3sg.prs (pf) sъtǫžajǫ_ štjęję lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.acc.pron 12: namъ: lemma: my 'we' form: 1pl.dat 60:1 [*m*] lemma: 60 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, among the Hymns of David 60:1 VЪ lemma: v 'in' form: preposition KONCЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc O lemma: o (2) 'about' form: preposition PĚNЪÌXЪ lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.loc DA҃DOVÌ: lemma: David 'David' form: m.sg.dat 13: 60:2 Uslъši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) translation: O God, hearken to my petition 60:2 bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc molitvǫ lemma: molitva 'prayer' form: f.sg.acc mojǫ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 14: 60:3 Vьnъmi lemma: vъnęti 'take, perceive, attend' form: 2sg.imp (pf) translation: attend to my prayer. 60:3 molenьe lemma: molenie 'praying' form: n.sg.nom/acc moe: lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron Otъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: From the ends of the earth have I cried to thee, kone_ cь lemma: konec 'end' form: m.pl.gen 15: zemlję lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen kъ lemma: k 'to' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vozъvaxъ: lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) 16: Egda lemma: egda 'when' form: relative translation: when my heart was in trouble: unъi lemma: unyti 'lose heart' form: 2/3sg.aor (pf) srd҃ce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: thou liftedst me up on a rock kame_ nъ lemma: kamen 'stone' form: m.sg.acc 17: vъznese lemma: vъznesa 'lift' form: 2/3sg.aor (root, pf) mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 18: 60:4 Nastavīlъ lemma: nastavja 'set up' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou didst guide me: 60:4 mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: because thou wert my hope, a tower of strength from the face of the enemy. bъi_ stъ lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.aor 19: upьvanьe lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc moe: lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron Stlъpъ lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.nom/acc krě_ posti lemma: krepost 'strength' form: f.sg.gen/dat/loc 20: otъ lemma: ot 'from' form: preposition lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen vražьě: lemma: vražii 'of enemy' form: n.sg.gen