Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 48
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 61b
Ps 47-48
1: 47:10 Prijęsomъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 1pl.aor (pf)

translation: We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people.

47:10

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

mīlostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

2: Posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

tvoixъ: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

3: 47:11 Po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

translation: According to thy name, O God, so (is) also thy praise to the ends of the earth:

47:11

imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

tvoemu lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.dat.pron

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

xva_la lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

4: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

konъcixъ lemma: konec 'end'
form: m.pl.loc

zemli: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

5: Pravъdъï lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.gen

translation: thy right hand is full of righteousness.

isplъnъ lemma: isplъnь 'full'
form: i-stem adjective

desnica lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.nom

tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

6: 47:12 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let mount Sion rejoice,

47:12

vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

gora lemma: gora 'forest'
form: f.sg.nom

sīonь_ska: lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: f.sg.nom

7: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: let the daughters of Judaea exult,

vъzdradujǫtъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

dъšterī lemma: dъšter 'daughter'
form: f.pl.nom/acc

ïjuděīskъi: lemma: judeiski 'Judaean, Jewish'
form: f.pl.nom/acc

8: 47:13 Sǫdovъ lemma: sъd 'judgement, court'
form: Nmpgu

translation: because of thy judgments, O Lord.

47:13

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

g҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Obīdě_te lemma: obida 'go around'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Go round about Sion,

9: sīona lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and encompass her:

obьměte lemma: obema 'grasp, include'
form: 2pl.imp (pf)

i: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

Povědī_te lemma: pověděti 'tell'
form: 2pl.imp (pf)

translation: tell ye her towers.

10: lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpěxъ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.pl.loc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

11: 47:14 Položite lemma: položa 'place'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Mark ye well her strength,

47:14

srd҃ca lemma: sъrdce 'heart'
form: n.pl.nom/acc

vaša lemma: vaš 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

sīlǫ lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

12: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and observe her palaces;

razdělite lemma: razdelja 'separate, distribute'
form: 2pl.imp (pf)

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc
alt.analysis: m.pl.gen

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 47:15 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: that ye may tell the next generation.

47:15

da lemma: da 'to'
form: conjunction

pověstъ lemma: pověděti 'tell'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

rodě lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

ïnomъ: lemma: in 'another, different'
form: m.sg.loc

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For this is our God for ever and ever:

14: lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ: lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

Or věky věka (Dem.: věkъ věka) ?

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

15: věka: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

lemma: toi 'he'
form: m.sg.nom
alt.analysis: m.3sg.nom

translation: he will be our guide for evermore.

upasetъ lemma: upasti (2) 'herd'
form: 3sg.prs (pf)

nъi lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

16: 48:1 [*kź*] lemma: 48
form: alphabetic number

translation: (Title) For the end, a Psalm for the sons of Core.

48:1

lemma: v 'in'
form: preposition

KONCЪ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

SN҃VЪ lemma: sin 'son'
form: m.pl.gen

KORĚOVЪ lemma: Koreov 'of Core'
form: m.pl.gen

PSALMЪ: lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

17: 48:2 Uslъšite lemma: uslyšati 'hear'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Hear these words, all ye nations,

48:2

si lemma: sii 'this'
form: n.pl.nom

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

jęzъici: lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

18: Vъúšite lemma: vъušiti 'listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: hearken, all ye that dwell upon the earth:

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

živǫštei lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

19: po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

vъseleněi: lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.dat.pron

20: 48:3 Zemъnī lemma: zemlen 'of the Earth'
form: m.pl.nom

translation: both the sons of mean men, and sons of great men;

48:3

že lemma: že 'and, also'
form: particle

sn҃vi lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom
alt.analysis: m.sg.dat

čl҃vči lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.nom

_kupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

21: bogatъ lemma: bogat 'rich'
form: m.sg.nom

translation: the rich and poor man together.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ubogъ: lemma: ubog 'poor'
form: m.sg.nom

22: 48:4 Usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

translation: My mouth shall speak of wisdom;

48:4

moě lemma: moi 'my'
form: n.pl.nom/acc.pron

vъzgl҃ǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

prěmǫ_drostь: lemma: premъdrost 'superior wisdom'
form: f.sg.nom/acc

23: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the meditation of my heart (shall bring forth) understanding.

p(o)učenьe lemma: poučenie 'teaching, meditation'
form: n.sg.nom/acc

ellipsis

srd҃ca lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.gen

moego lemma: moi 'my'
form: n.sg.gen.pron

24: razumъ: lemma: razum 'mind, wisdom, prudence'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 62a
Ps 48
1: 48:5 Priklonǫ lemma: prikloniti 'cline'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will incline mine ear to a parable:

48:5

lemma: v 'in'
form: preposition

pritъčjǫ lemma: pritča 'story'
form: f.sg.acc

uxo lemma: uxo 'ear'
form: n.sg.nom/acc

2: moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

Razgъnǫ lemma: razgъna 'unfold'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will open my riddle on the harp.

vo lemma: v 'in'
form: preposition

pьsalъtъirī lemma: psalъtyrь 'psalter'
form: m.sg.gen/dat/loc

3: gananъe lemma: gananie 'riddle'
form: n.sg.nom/acc

moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

4: 48:6 Vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why'
form: adverb

translation: Wherefore should I fear in the evil day?

48:6

bojǫ lemma: boja 'fear'
form: 1sg.prs (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

lju_tъ: lemma: ljut 'fierce'
form: m.sg.nom/acc

5: Bezakonenъe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

translation: the iniquity of my heel shall compass me.

pjętъi lemma: peta 'heel'
form: f.sg.gen

moe_ lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

6: obīdetъ lemma: obida 'go around'
form: 3sg.prs (pf)

mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

7: 48:7 Nadějǫštei lemma: nadeja 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: They that trust in their strength,

48:7
The sentence structure is similar in Klem., but Kral.: I proč se báti mám ve dnech zlých, [aby] nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla? Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

silě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

svoei: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and boast themselves in the multitude of their wealth -

8: množьstvomъ lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.inst

bogatьstva lemma: bogatstvo 'wealth'
form: n.sg.gen

9: svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron

xvaljęšte lemma: xvalja 'praise'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: 48:8 Bratrъ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

translation: A brother does not redeem,

48:8

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

izbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

translation: shall a man redeem?

11: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

čl҃vkъ: lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: he shall not give to God a ransom for himself,

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

(b҃u) lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

izměnъi lemma: izměna 'exchange'
form: f.sg.gen

12: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

48:9 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: or the price of the redemption of his soul,

48:9

cěnъi lemma: cena 'price'
form: f.sg.gen

izbavlenъě lemma: izbavlenie 'redemption'
form: n.sg.gen

dšję lemma: duša 'soul'
form: f.sg.gen

13: svoeję: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

14: 48:10 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: though he labour for ever,

48:10

utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 2sg.imp (pf)

Thus in Dem., Pog./Bon.: utrudi sę, Klem.: dělati bude, gr. LXX: 3sg.aor ἐκόπασεν

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

žīvъ lemma: živ 'alive'
form: m.sg.nom

translation: and live to the end,

Translations differ in sentence borders. Kral. is similar to Brenton: Aby živ byl věčně, a neviděl porušení. Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Klem. is closer to blocks indicated by interpunction in Sin.: Neuzří zahynutie, když uzří múdré mrúce, spolu nemúdrý a blázen zhynú.

15: bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

do lemma: do 'until'
form: preposition

konъca: lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He shall not see corruption,

Brenton: so that he should not see corruption.

uzъrī_ lemma: uzrěti 'see'
form: 3sg.prs (pf)

16: pagubъi lemma: paguba 'destruction'
form: f.sg.gen

48:11 egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when he shall see wise men dying,

48:11

vidītъ lemma: vidja 'see'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.aor

prě_mǫdroi lemma: premъdri 'most wise'
form: m.sg.nom.pron

Dem.: prěmǫdry, gr.LXX: m.pl.acc σοφοὺς

17: umirajǫštję: lemma: umiram 'die'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

18: Vъkupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

translation: the fool and the senseless one shall perish together;

bezumъnъ lemma: bezumen 'foolish'
form: m.sg.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

nesъmъi_slъnъimъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.sg.inst.pron

19: pogъibnetъ: lemma: pogybnǫti 'perish'
form: 3sg.prs (pf)

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they shall leave their wealth to strangers.

20: ostavljętъ lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.prs (pf)

tuždiīmъ lemma: tužd 'foreign'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

boga_tьstvo lemma: bogatstvo 'wealth'
form: n.sg.nom/acc

21: svoe: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

22: 48:12 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And their sepulchres are their houses for ever,

48:12

grobi lemma: grob 'grave'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

Conjunction also in Dem. and Pog. (not in Bon.), but without an equivalent in gr. LXX.

xrami lemma: xram 'temple'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

_kъ: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

23: Sela lemma: selo 'village'
form: n.pl.nom/acc

translation: even their tabernacles to all generations:

ellipsis

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rodъ: lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc



facsimilepage 62b
Ps 48
1: Narěšję lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have called their lands after their own names.

imena lemma: ime 'name'
form: n.pl.nom/acc

svoě lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemъnъi(i)xъ: lemma: zemlen 'of the Earth'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

2: 48:13 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And man being in honour, understands not:

48:13

čv҃kъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

čьsti lemma: čest 'honor'
form: f.sg.gen/dat/loc

sъi lemma: sъm 'be'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ra(zu)mě: lemma: razumeja 'understand'
form: 2/3sg.aor

Reconstructed by Sev.

3: priloži lemma: priloža 'lay'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he is compared to the senseless cattle,

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

skotěxъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.loc

nesъmъ_islъnъiixъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and is like to them.

úpodobi lemma: upodobja 'make alike'
form: 2/3sg.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

(ī)mъ: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

5: 48:14 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: This their way is an offence to them:

48:14

pǫtъ lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

sъblaznъ lemma: sъblaznь 'deceit'
form: f.sg.nom/acc

(ī)mъ: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

6: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: yet afterwards men will commend their sayings.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

sixъ lemma: sii 'this'
form: pl.gen/acc

(u) lemma: u 'at'
form: preposition

Added by Sev. expecting haplography; Mareš does not, possibly a prepositionless locative (as skotěxъ above). Pog./Bon. show a .

ustěxъ lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.loc

blagoīzvolję(tъ): lemma: blagoizvoliti 'be pleased with'
form: 3pl.prs (pf)

Ending by scribe.

7: 48:15 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: They have laid them as sheep in Hades;

48:15

ovьcję lemma: ovca 'sheep'
form: f.pl.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

adě lemma: ad 'hell'
form: m.sg.loc

položenъi lemma: položa 'place'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.pl.nom/acc

8: sǫtъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Sъmrъtъ lemma: smъrt 'death'
form: f.sg.nom/acc

translation: death shall feed on them;

Kral.: Smrt je žráti bude, gr.LXX: 3sg.prs ποιμαίνει

upasetъ lemma: upasti (2) 'herd'
form: 3sg.prs (pf)

ję: lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

9: Ì lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the upright shall have dominion over them in the morning,

udoblějǫtъ lemma: udobljati 'overpower, defeat'
form: 3pl.prs (pf)

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

pravii lemma: prav 'right, just'
form: m.pl.nom.pron

zaustra: lemma: zautra 'in the morning'
form: adverb

So far the only occurence of -s- in this word in OCS (Dem.: zajutra), discussed e.g. by Derksen (2008:511).

10: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their help shall fail in Hades (from their glory).

pomoštъ lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

obъtъšaetъ lemma: obetъšati 'get old'
form: 3sg.prs

Elis.:obetšaetъ

lemma: v 'in'
form: preposition

adě: lemma: ad 'hell'
form: m.sg.loc

11: Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: From their glory they fell.

The verb is missing in Brentonʹs translation.

slavъi lemma: slava 'glory'
form: f.sg.gen

svoeję lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

vъrinǫš(ję) lemma: vъrinǫti 'intrude'
form: 3pl.aor (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

12: 48:16 Obače lemma: obače 'but, however'
form: conjunction

translation: But God shall deliver my soul from the power of Hades,

48:16

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

īzbavitъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

13: īz lemma: iz 'from'
form: preposition

rǫkъi lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.gen

adovъi: lemma: Adov 'of Hades'
form: f.sg.gen

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when he shall receive me.

priemle_ lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

14: mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

15: 48:17 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Fear not when a man is enriched,

48:17

boī lemma: boja 'fear'
form: 2sg.imp (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

razbogatěetъ lemma: razbogatěti 'become rich'
form: 3sg.prs (pf)

čv҃kъ: lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

16: lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and when the glory of his house is increased.

egda lemma: egda 'when'
form: relative

umъnožitъ lemma: umnoža 'become many'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: s 'with'
form: preposition

ni_ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

17: slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

18: 48:18 Ížde lemma: ide 'indeed, where'
form: conjunction

translation: Does the dying one not leave everything?

48:18
Brenton: For he shall take nothing when he dies;

umirajęi lemma: umiram 'die'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ostavitъ lemma: ostavja 'leave'
form: 3sg.prs (pf)

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

19: vъsego: lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

Nīže lemma: niže 'nor'
form: conjunction

translation: neither shall his glory descend with him.

sъnidetъ lemma: sъniti 'descend'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: 'from'
form: preposition

ni_ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

20: slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

21: 48:19 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For his soul shall be blessed in his life:

48:19

dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

životě lemma: život 'life'
form: m.sg.loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

bl҃ago_slovestvitъ[t] lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

22: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.

īspo_věstъ lemma: ispověděti 'confess'
form: 3sg.prs (pf)

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

blago lemma: blag 'good'
form: n.sg.nom/acc

stv(o)riši lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

23: emu: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat



facsimilepage 63a
Ps 48-49
1: 48:20 Vъnidetъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

translation: Yet he shall go in to the generation of his fathers;

48:20

do lemma: do 'until'
form: preposition

roda lemma: rod 'kin'
form: m.sg.gen

oc҃ъ lemma: otec 'father'
form: m.pl.gen

svoixъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

Do lemma: do 'until'
form: preposition

translation: he shall never see light.

_ka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

2: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

uzьrītъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3sg.prs (pf)

světa: lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

3: 48:21 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Man that is in honour, understands not:

48:21

čl҃vkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

vo+ lemma: v 'in'
form: preposition

čьsti lemma: čest 'honor'
form: f.sg.gen/dat/loc

sъi lemma: sъm 'be'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razumě: lemma: razumeja 'understand'
form: 2/3sg.aor

4: Priloži lemma: priloža 'lay'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he is compared to the senseless cattle,

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

skotěxъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.loc

Elis.:skotomъ

nesъmъi_slъnъiixъ lemma: nesъmyslьnъ 'foolish'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

5: ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and is like them.

upodobī lemma: upodobja 'make alike'
form: 2/3sg.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

imъ: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

49 Sl(A)VA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

49:0

6: [*kz*] lemma: 49
form: alphabetic number

translation: (Title) A Psalm by Asaph.

Brenton translates the psalms of Asaph as for Asaph, although the construction (τῷ Ασαφ) is the same as in those attributed to David (τῷ Δαυιδ).

49:1 PSALOMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

49:1

ASAAFOVЪ: lemma: Asafov 'of Asaph'
form: m.sg.nom/acc

7: Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: The God of gods, the Lord, has spoken,

bm҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.pl.dat

g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

gl҃a: lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.aor (ipf)

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.

prizъva lemma: prizova 'call, invite'
form: 2/3sg.aor (pf)

8: zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

vъstokъ lemma: vъstok 'East'
form: m.sg.nom/acc

slъ_nъca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

9: do lemma: do 'until'
form: preposition

zapadъ: lemma: zapad 'West'
form: m.sg.nom/acc

49:2 Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: Out of Sion (comes) the excellence of his beauty.

49:2

10: sīona lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

krasata lemma: krasota 'beauty'
form: f.sg.nom

Dem.: krasota

lěpotъi lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.gen

(ego): lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

11: 49:3 Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: (God, our) God, shall come manifestly,

49:3

ěvě lemma: javě 'apparently'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

pridetъ: lemma: priida 'come'
form: 3sg.prs (pf)

Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: and shall not keep silence:

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prě_mlъčitъ: lemma: prěmlъčati 'pass in silence'
form: 3sg.prs (pf)

12: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

13: Ognъ lemma: ogъn 'fire'
form: m.sg.nom/acc

translation: a fire shall be kindled before him,

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

vъzgorītъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up'
form: 3sg.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and round about him there shall be a very great tempest.

okrъstъ lemma: okrъst 'around'
form: preposition

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

burě lemma: burja 'storm'
form: f.sg.nom

velъě: lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

15: 49:4 Prīzovetъ lemma: prizova 'call, invite'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall summon the heaven above, and the earth,

49:4

nb҃a lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.gen

sъvъiše: lemma: sviše 'from above'
form: adv.comp

I lemma: i 'and'
form: conjunction

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

16: rasǫditi lemma: razsъdja 'decide'
form: infinitive (pf)

translation: that he may judge his people.

ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

svoję: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

17: 49:5 Sъberěte lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Assemble ye his saints to him,

49:5

(e)mu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

prě(podobь)nъiję lemma: prepodoben 'Reverend'
form: m.pl.acc.pron
alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Zavě_štavajǫštjęję lemma: zavěštavati 'conclude a treaty'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.acc.pron

translation: those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.

18: zavětъ lemma: zavet 'testament'
form: m.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

žrъ(tvaxъ): lemma: žertva 'sacrifice, victim'
form: f.pl.loc

19: 49:6 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And the heavens shall declare his righteousness:

49:6

vъzvěstjętъ lemma: vъzvestja 'announce'
form: 3pl.prs (pf)

nb҃sa lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.nom/acc

pravьdǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

20: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is judge.

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

sǫdi lemma: sъdija 'judge'
form: f.sg.nom

estъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

21: 49:7 Slъišite lemma: slyšati 'hear'
form: 2pl.imp

translation: Hear, my people,

49:7

ljudьe lemma: ljudie 'people'
form: Nmsai

moi lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

vъzgl҃ǫ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 1sg.prs (pf)

translation: and I will speak to you:

Possibly a haplography (gr.LXX: kai lalēsō)? Not mentioned by Sev., nor in Dem./Pog./Bon., but Elis. has i vozglju vamъ

22: vamъ: lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

Iīl҃ju lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.voc

translation: O Israel, I will testify to thee:

sъvědětelъ_stvujǫ lemma: sъvědětelьstvovati 'testify'
form: 1sg.prs (ipf)

23: tebě: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: I am God, thy God.

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

24: esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

azъ: lemma: az 'I'
form: 1sg.nom