Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 3
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 2b 1: skǫdelьnika lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar' form: m.sg.gen/acc.anim sъkruši: lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši gr.LXX: 2sg.fut 2: 2:10 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 nъině lemma: nyně 'now' form: adverb cr҃e lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom razuměite lemma: razumeja 'understand' form: 2pl.imp 3: nakažěte lemma: nakaža 'punish, teach' form: 2pl.imp (pf) translation: be instructed, all ye that judge the earth. sję lemma: se 'self' form: refl.acc vьsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron sǫdję_ štei lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 4: zemli: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 5: 2:11 Rabotaite lemma: rabotja 'work' form: 2pl.imp (ipf) translation: Serve the Lord with fear, 2:11 gv҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat sъ lemma: s 'with' form: preposition straxomъ: lemma: strax 'fear' form: m.sg.inst 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and rejoice in him with trembling. raduite lemma: radvam 'be happy' form: 2pl.imp (ipf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat sъ lemma: s 'with' form: preposition tre_ petomъ: lemma: trepet 'trembling' form: m.sg.inst 7: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8: 2:12 Prīiměte lemma: priema 'accept, receive' form: 2pl.imp (pf) translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 nakazanьe: lemma: nakazanie 'punishment' form: n.sg.nom/acc eda lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction 9: kogъda lemma: kogda 'when' form: interrogative progněvaetъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs sję lemma: se 'self' form: refl.acc 10: g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction pogъibnete lemma: pogybnǫti 'perish' form: 2pl.prs (pf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition pǫ_ ti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc 11: pravedьna: lemma: praveden 'righteous' form: m.sg.gen 12: Egda lemma: egda 'when' form: relative translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. vъzgoritъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up' form: 3sg.prs (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc vъ+ lemma: v 'in' form: preposition skorě lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards' form: adverb alt.analysis: n.sg.loc 13: ěrostъ lemma: jarost 'anger' form: f.sg.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Blaženī lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.pl.nom vьsī lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 14: nadějǫštii lemma: nadeja 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei sję lemma: se 'self' form: refl.acc na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъ: lemma: tъ 'the' form: m.3sg.gen/acc (short) 3:1 PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15: DA҃DO҃VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc EGDA lemma: egda 'when' form: relative translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. BĚGAŠE lemma: běgam 'run' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf OTЪ lemma: ot 'from' form: preposition LÌCA lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 16: [*v*] lemma: 3 form: alphabetic number (A)VESELUMA lemma: Avesalom 'Absalom' form: m.sg.gen/acc.anim SN҃A lemma: sin 'son' form: m.sg.acc SVOEGO lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 17: 3:2 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. čьto lemma: čto 'what' form: nom sję lemma: se 'self' form: refl.acc umьnožišję lemma: umnoža 'become many' form: 3pl.aor (pf) sъtǫ_ žajǫšte lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom 18: mi: lemma: az 'I' form: 1sg.dat Mnoźī lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. vъsta_ šję lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 19: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc Mnoźīi lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. Repeated by mistake? vьsta_ šję lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 20: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 3:3 Mnoźī lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. gljǫtъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) 21: dš҃i lemma: duša 'soul' form: f.sg.dat/loc moei lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron něstь lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: There is no deliverance for him in his God. sp҃nьě lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen
page 3a 1: o lemma: o (2) 'about' form: preposition bź҃ě lemma: bog 'god' form: m.sg.loc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) [diě҃_ psal҃:] lemma: diapsalma 'pause' form: noun translation: (Pause) 2: 3:4 Tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom translation: But thou, O Lord, art my helper: my glory, 3:4 že lemma: že 'and, also' form: particle g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc zastǫpьnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 3: slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron vьznese lemma: vъznesa 'lift' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: (and the one that) lifts up my head. Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę , Elis.: voznosęi glavǫ lemma: glava 'head' form: f.sg.acc mojǫ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 4: 3:5 Glasьmъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.inst translation: I cried to the Lord with my voice, 3:5 moimъ lemma: moi 'my' form: m.sg.inst.pron kъ lemma: k 'to' form: preposition gv҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat vozь_ vaxъ: lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) 5: Ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he heard me out of his holy mountain. uslъiša lemma: uslyšati 'hear' form: 2/3sg.aor (pf) mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition gorъ_ ï lemma: gora 'forest' form: f.sg.gen 6: st҃ъiję lemma: svęt 'saint' form: f.sg.gen.pron (...) lemma: - '(no lemma)' form: residual svoeję: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 7: 3:6 Azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: I lay down and slept; 3:6 že lemma: že 'and, also' form: particle usъnǫxъ lemma: usъnǫti 'fall asleep' form: 1sg.aor (pf) ï lemma: i 'and' form: conjunction sъpaxъ: lemma: spja 'sleep' form: 1sg.aor (ipf) vъ_ staxъ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 1sg.aor (pf) translation: I awaked; for the Lord will help me. 8: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom zastǫpitъ lemma: zastъpja 'protect' form: 3sg.prs (pf) mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 9: 3:7 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I will not be afraid of ten thousands of people, who beset me round about. 3:7 ubojǫ lemma: uboja 'be afraid' form: 1sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition tьmъi lemma: tъma 'darkness' form: f.sg.gen lju_ dei: lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen 10: Napadajǫštixъ lemma: napadam 'attack' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc 11: okrъstъ: lemma: okrъst 'around' form: adverb 12: 3:8 Vъskrъsni lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 2sg.imp (pf) translation: Arise, Lord; 3:8 g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc sp҃i lemma: spasja 'save' form: 2sg.imp (pf) translation: deliver me, my God: mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc bž҃e lemma: bog 'god' form: m.sg.voc moī: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 13: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou hast smitten all who were without cause mine enemies; tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom porazi lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf) vьsję lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron vražь_ dújǫštjęję lemma: vražьdovati 'be hostile' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.acc.pron The character for /u/ (transcribed in Latin as ú , in Cyrillic with у ) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica . 14: mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc vъsue: lemma: vъsue 'in vain' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc 15: zǫbъi lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.acc/inst translation: thou hast broken the teeth of sinners. grěšьnъixъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron sъkru_ šilъ lemma: sъkruša 'break' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 16: 3:9 Gn҃e lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc translation: Deliverance is the Lordʹs, 3:9 estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) sp҃nьe: lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy blessing is upon thy people. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition ljudexъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.loc 17: tvoixъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron bl҃gosloveštvenьe lemma: blagoslovestvenie 'blessing' form: n.sg.nom/acc 18: tvoe: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron 4 SLAVA: lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 4:0 4:1 VЬ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the End, a Song of David among the Psalms. 4:1 KONCЬ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos , hebr. lamnazecha ) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ. PSA_ LO_ MЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc 19: DA҃_ DO҃_ VЪ҃ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc