Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 29
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 34a 1: 28:5 Glasъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc translation: There is the voice of the Lord who breaks the cedars; 28:5 gn҃ъ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc sъkrušajǫśtaago lemma: sъkruša 'break' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 2: kedrъi: lemma: kedъr 'cedar' form: m.pl.acc/inst Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: the Lord will break the cedars of Libanus. sъkrušitъ lemma: sъkruša 'break' form: 3sg.prs (pf) g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 3: kedrъi lemma: kedъr 'cedar' form: m.pl.acc/inst livanъskъiję: lemma: livanski 'of Lebanon' form: m.pl.acc.pron 4: 28:6 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: And he will beat them small, even Libanus itself, like a calf; 28:6 istъni lemma: istъniti 'beat, destroy' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 2sg.imp (pf) Dem./Elis.: istnitъ , gr.LXX: 3sg.fut ję lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom (ě)ko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction telecь lemma: telec 'calf' form: m.sg.nom/acc livanьskьi lemma: livanski 'of Lebanon' form: m.sg.nom.pron 5: ī^ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the beloved one is as a young unicorn. vъzljublenъ lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.sg.nom ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction sn҃ъ lemma: sin 'son' form: m.sg.nom (i)norožъ: lemma: inorožь 'of unicorn' form: m.sg.nom Dem.: inoroždъ (sic). Severjanov reconstructs ed- , although the ʹunicornʹ (gr.LXX μονοκέρωτος, hebr. reʹem ʹaurochsʹ or ʹrhinoʹ?) is given as inorogъ elsewhere. 6: 28:7 Gl҃asъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc translation: There is a voice of the Lord who divides a flame of fire. 28:7 gn҃ъ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc prosěkajǫśta lemma: prosěkati 'cut through' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen 7: plamenъ lemma: plamen 'flame' form: m.sg.acc ogna: lemma: ogъn 'fire' form: m.sg.gen 28:8 Gla҃sъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc translation: A voice of the Lord who shakes the wilderness; 28:8 gn҃ъ lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc sъ_ trjęsajǫśtago lemma: sъtręsati 'shake (off)' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 8: pustъinǫ: lemma: pustinja 'desert' form: f.sg.acc 9: Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: the Lord will shake the wilderness of Cades. sъtrjęsetъ lemma: sъtręsati 'shake (off)' form: 3sg.prs (pf) g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom pustъnǫ lemma: pustinja 'desert' form: f.sg.acc kadī(skǫ) lemma: kadiiski 'of Cades' form: f.sg.acc 10: 28:9 Glasъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc translation: The voice of the Lord strengthens the hinds, 28:9 gn҃ь lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc sъvrъšajǫśta(go) lemma: sъvъrša 'finish' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron e_ leni: lemma: elen 'deer' form: m.pl.acc 11: Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and will uncover the thickets: otъkrъ(i)etъ lemma: otkrija 'discover, uncover' form: 3sg.prs (pf) dǫbro_ vъi: lemma: dǫbrava 'grove, thicket' form: f.pl.nom/acc 12: Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in his temple every one speaks of his glory. cr҃kъi lemma: cъrkva 'church' form: f.sg.nom Dem.: cr-vi , Elis.: vъ xramě ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vъsěkъ lemma: vsěki 'every' form: m.sg.nom.pron i_ že lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc 13: glaletъ lemma: glagolati 'speak' form: 3sg.prs (ipf) slavǫ: lemma: slava 'glory' form: f.sg.acc 14: 28:10 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord will dwell on the waterflood: 28:10 potopъ lemma: potop 'flood' form: m.sg.nom/acc naslělě҃(e)tъ: lemma: naseljati 'settle' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: nasělěetъ Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the Lord will sit a king for ever. sědi_ tъ lemma: sedja 'sit' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut 15: g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom vь lemma: v 'in' form: preposition věkъ: lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 28:11 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord will give strength to his people; 28:11 krěpo_ stъ lemma: krepost 'strength' form: f.sg.nom/acc 16: ljudemъ lemma: ljudie 'people' form: m.pl.dat svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron da_ stъ: lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) alt.analysis: 2/3sg.aor (pf) 17: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord will bless his people with peace. blagoslovestvi_ tъ lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 3sg.prs 18: ljudi lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc svoję lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron miromъ: lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.inst 19: 29:1 VЪ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, a Psalm and Song at the dedication of the house of David. 29:1 KONECЪ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc PLOMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc PĚSNÌ lemma: pesen 'song' form: f.sg.gen/dat/loc O lemma: o (2) 'about' form: preposition SV҃JĘ_ CE(NÌ) lemma: svęštenie 'consecration' form: n.sg.gen sic! Pog.: sv-štenii 20: DOMU lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc DA҃_ VA lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.gen
page 34b 1: [*īz*] lemma: 29 form: alphabetic number 29:2 Vъznesǫ lemma: vъznesa 'lift' form: 1sg.prs (pf) translation: I will exalt thee, O Lord; 29:2 tję lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 2: ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou hast lifted me up, podъjęlъ lemma: podema 'lift' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc 3: esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and not caused mine enemies to rejoice over me. něsi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle vъzve_ selъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom 4: vragъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.gen moixъ lemma: moi 'my' form: m.pl.gen/loc.pron 5: o lemma: o (2) 'about' form: preposition mně: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 29:3 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: O Lord my God, I cried to thee, 29:3 Dem.: g-i b-že b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron vo_ zъvaxъ lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.aor (pf) 6: kъ lemma: k 'to' form: preposition tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc iscěli_ lъ lemma: izcelja 'heal' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: and thou didst heal me. 7: mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc esi: lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 29:4 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: O Lord, thou hast brought up my soul from Hades, 29:4 vъzve_ de lemma: vъzveda 'lead up' form: 2/3sg.aor (root, pf) 8: otъ lemma: ot 'from' form: preposition ada lemma: ad 'hell' form: m.sg.nom/acc dš҃ǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc mojǫ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 9: Sp҃aslъ lemma: spasja 'save' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou hast delivered me from among them that go down to the pit. mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition ni_ zъxodjęśtiīxъ lemma: nizъxoditi 'descend' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampgy:Pp3-pg 10: vъ lemma: v 'in' form: preposition rovъ: lemma: rov 'dug hole' form: m.sg.nom/acc 11: 29:5 Poite lemma: peja 'sing' form: 2pl.imp translation: Sing to the Lord, ye his saints, 29:5 gv҃(i) lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat prěpodobni lemma: prepodoben 'Reverend' form: m.pl.nom ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Íspo_ vědaite lemma: ispověděti 'confess' form: 2pl.imp (pf) translation: and give thanks for the remembrance of his holiness. 12: pamjętь lemma: pamet 'memory, mind' form: f.sg.nom/acc sv҃tъinję lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.gen go: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 13: 29:6 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For anger is in his wrath, 29:6 gněvъ lemma: gněv 'anger' form: m.sg.nom/acc vь lemma: v 'in' form: preposition ěrosti lemma: jarost 'anger' form: f.sg.gen/dat/loc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: but life in his favour: ži_ votъ lemma: život 'life' form: m.sg.nom/acc 14: vъ lemma: v 'in' form: preposition voli lemma: volja 'will' form: f.sg.dat/loc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 15: Večerъ lemma: večer 'evening' form: adverb translation: weeping shall tarry for the evening, vъdvoritъ lemma: vъdvoriti 'dwell, settle' form: 3sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc pla_ čь: lemma: plač 'cry' form: m.sg.nom/acc 16: Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: but joy shall be in the morning. zautra lemma: zautra 'in the morning' form: adverb radostь: lemma: radost 'joy' form: f.sg.nom/acc 17: 29:7 Azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: And I said in my prosperity, 29:7 že lemma: že 'and, also' form: particle rěxъ lemma: reka 'say' form: 1sg.aor (pf) vъ lemma: v 'in' form: preposition obilьi lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.loc moemь_ [emь] lemma: moi 'my' form: n.sg.loc.pron 18: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I shall never be moved. podvižǫ lemma: podvizati 'strive, raise' form: 1sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vь lemma: v 'in' form: preposition věkъ: lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 19: 29:8 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, in thy good pleasure thou didst add strength to my beauty: 29:8 volejǫ lemma: volja 'will' form: f.sg.inst tvoejǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.inst.pron podaždь lemma: podam 'render' form: 2sg.imp (pf) do_ brotě lemma: dobrota 'goodness, beauty' form: f.sg.dat/loc 20: moei lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron silǫ: lemma: sila 'power' form: f.sg.acc Wtъvra_ tilъ lemma: otvratiti 'turn away' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: but thou didst turn away thy face, že lemma: že 'and, also' form: particle esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) lice lemma: lice 'face' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron
page 35a 1: (...) lemma: ... form: residual translation: and I was troubled. ī lemma: i 'and' form: conjunction bъixъ lemma: bъda 'become' form: Vaia1s sъmǫ_ šttenъ: lemma: sъmǫtiti 'confuse, stir' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.sg.nom 2: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 3: 29:9 Kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: To thee, O Lord, will I cry; 29:9 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc vъzovǫ lemma: vъzъvati 'call' form: 1sg.prs (pf) ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to my God will I make supplication. kъ lemma: k 'to' form: preposition 4: b҃u lemma: bog 'god' form: m.sg.dat moemu lemma: moi 'my' form: m.sg.dat.pron pomolǫ lemma: pomolja 'pray' form: 1sg.prs (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc 5: 29:10 Kaě lemma: koi 'who' form: f.sg.nom.pron alt.analysis: f.sg.nom translation: What profit is there in my blood, when I go down to destruction? 29:10 polъźě lemma: polza 'use, good' form: f.sg.nom vo lemma: v 'in' form: preposition krъvi lemma: krъv 'blood' form: f.sg.dat/loc moeī lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron ego_ da lemma: egda 'when' form: relative Elis.: vnegda 6: sъnidǫ lemma: sъniti 'descend' form: 1sg.prs (pf) vъi+ lemma: v 'in' form: preposition īstъlěnъe: lemma: istlenie 'decay, corruption' form: n.sg.nom/acc 7: Eda lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction translation: Shall the dust give praise to thee? ispověstъ lemma: ispověděti 'confess' form: 3sg.prs (pf) ti lemma: ty 'you' form: 2sg.dat sję lemma: se 'self' form: refl.acc prьstъ: lemma: prъst (2) 'soil' form: f.sg.nom/acc 8: li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle translation: or shall it declare thy truth? vъzvěstitъ lemma: vъzvestja 'announce' form: 3sg.prs (pf) īstinǫ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc tvo(jǫ) lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron 9: 29:11 Slъiša lemma: slyšati 'hear' form: 2/3sg.aor translation: The Lord heard, and had compassion upon me; 29:11 g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction pomilova lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2/3sg.aor (pf) mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 10: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord is become my helper. bъistъ lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.aor pomośtъnikъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom mo(i): lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron 11: 29:12 Wbratilъ lemma: obratja 'turn' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou hast turned my mourning into joy for me: 29:12 esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) plačъ lemma: plač 'cry' form: m.sg.nom/acc moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom/acc.pron 12: vъ lemma: v 'in' form: preposition radostь lemma: radost 'joy' form: f.sg.nom/acc mně: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc Rastrъga lemma: raztъrža 'tear' form: 2/3sg.aor (pf) translation: thou hast rent off my sackcloth, 13: vrěš(ti)te lemma: vrětište 'sackcloth' form: n.sg.nom/acc Dem.: vrětište moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and girded me with gladness; prěpoěsalъ lemma: prěpojasati 'girdle' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc 14: esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) veselъemъ: lemma: veselie 'happiness' form: n.sg.inst 15: 29:13 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: that my glory may sing praise to thee, 29:13 vъspoetъ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 3sg.prs (pf) tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron 16: ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and it will not be saddened Brenton: and I may not be pierced with sorrow. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle umoli lemma: umilja 'have mercy' form: 2/3sg.aor (pf) Bon.: oumili , Elis. ne oumilju sę Kral.: nebude mlčeti , gr.LXX: 2sg.aor.subj sję: lemma: se 'self' form: refl.acc Gi҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord my God, I will give thanks to thee for ever. b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron vь lemma: v 'in' form: preposition 17: věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc ispověmъ lemma: ispověděti 'confess' form: 1sg.prs (pf) ti lemma: ty 'you' form: 2sg.dat sję. lemma: se 'self' form: refl.acc 18: 30 SLAVA: lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 30:0 30:1 VЪ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Title) For the end, a Psalm of David, (an utterance of) extreme fear. 30:1 KONECЪ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc PSAMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc 19: DA҃VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc VЬ lemma: v 'in' form: preposition UŽASĚ lemma: užas 'terror' form: m.sg.loc