Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 23
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 27b
Ps 22-23
1: mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

stьźǫ lemma: stьza 'way'
form: f.sg.acc

Dem.: stьźę

pravъiję: lemma: prav 'right, just'
form: f.pl.nom/acc.pron

2: Ímeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

Dem.: imene

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Bon.: tvoego, Elis.: svoego

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

22:4 ěśte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: Yea, even if I should walk in the midst of the shadow of death,

22:4

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

i lemma: i 'and'
form: conjunction

3: poidǫ lemma: poida 'go, leave'
form: 1sg.prs

po-future!

posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

sěni lemma: sěn 'shadow, dwelling'
form: f.sg.gen/dat/loc

sъmrъ_tъnъiję: lemma: smъrten 'mortal'
form: f.sg.gen.pron

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: I will not be afraid of evils:

ubojǫ lemma: uboja 'be afraid'
form: 1sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

zъla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thou art with me;

tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

(s)o lemma: s 'with'
form: preposition

mno_ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

6: esi: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

Žezlъ lemma: žьzlъ 'rod'
form: m.sg.nom/acc

translation: thy rod and thy staff, these have comforted me.

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

(i) lemma: i 'and'
form: conjunction

palica lemma: palica 'scepter, club'
form: f.sg.nom

7: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ta lemma: 'they'
form: m.3dl.nom/acc

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

utěšiste: lemma: uteša 'consolate'
form: 3dl.aor (pf)

8: 22:5 Ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou has prepared a table before me in presence of them that afflict me:

22:5

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

prědo lemma: pred 'in front'
form: preposition

mnojǫ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

9: trapezǫ: lemma: trapeza 'table'
form: f.sg.acc

Prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

sъtǫžajǫ_śtiīmī lemma: sъtǫžati 'press, torment'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampiy:Pp3-pi

10: mně: lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

11: Umastilъ lemma: umastiti 'anoint'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: thou hast thoroughly anointed my head with oil;

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

olěemъ lemma: olěi 'oil'
form: m.pl.inst

gla_ lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

12: mojǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy cup cheers me like the best wine.

čěša lemma: čaša 'cup'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

upa_ějǫśti lemma: upajati 'give drink'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

13: mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

kolь lemma: kolь 'how much'
form: interrogative

drъžavъ_na lemma: dъržaven 'of the state'
form: f.sg.nom

14: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Elis.: jako deržavna

22:6 Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: Thy mercy also shall follow me all the days of my life:

22:6

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

poženetь lemma: pogъnati 'hurry, pursue'
form: 3sg.prs (pf)

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

15: vъsję lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

dъni lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

života lemma: život 'life'
form: m.sg.gen

moego: lemma: moi 'my'
form: m.sg.gen.pron

16: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and my dwelling shall be in the house of the Lord for a very long time.

da lemma: da 'to'
form: conjunction

vъselǫ lemma: vselja 'settle'
form: 1sg.prs (pf)

gr.LXX: τὸ + prs.inf

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

17: gn҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

dlъgotǫ lemma: dъlgota 'length'
form: f.sg.acc

dьnьī: lemma: den 'day'
form: m.pl.gen

18: 23 [*īv*] lemma: 23
form: alphabetic number

translation: A Psalm for David on the first (day) of the week.

23:0

DV҃Ъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

PRЪVǪ lemma: pъrvi 'first'
form: f.sg.acc.pron

SǪBOTĚ: lemma: sъbota 'Saturday'
form: f.sg.dat/loc

19: 23:1 Gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

translation: The earth is the Lordʹs and the fullness thereof; the world, and all that dwell in it.

23:1

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

zemъě lemma: zemja 'land, earth'
form: f.sg.nom

(ī) lemma: i 'and'
form: conjunction

īsplъnenь_e lemma: isplъnenie 'fullness'
form: n.sg.nom/acc



facsimilepage 28a
Ps 23
1: (e)ję: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

Vъselena lemma: vselena 'universe'
form: f.sg.nom

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

vъs(i)i lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

živǫśte_i lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

2: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nei: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

3: 23:2 Tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: He has founded it upon the seas,

23:2
Cyr. т in original, Dem.:

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

morixъ lemma: more 'sea'
form: n.pl.loc

osnovalъ lemma: osnova (2) 'found'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

4: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

esi: lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

Dem.: estъ

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prepared it upon the rivers.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

rěkaxъ lemma: rěka 'river'
form: f.pl.loc

ugotovalъ lemma: ugotovati 'prepare'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

5: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

estъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

6: 23:3 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who shall go up to the mountain of the Lord,

23:3

vъzidetъ lemma: vъziti 'ascend'
form: 3sg.prs (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

gorǫ lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

gn҃jǫ: lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.acc

7: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and who shall stand in his holy place?

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

stanetъ lemma: stana 'become, stand up'
form: 3sg.prs (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

sv҃tě_ lemma: svęt 'saint'
form: n.sg.loc.pron

Cyr. т

8: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

23:4 Nepovinenъ lemma: nepovinьnъ 'innocent'
form: m.sg.nom
alt.analysis: negation particle

translation: He that is innocent in his hands and pure in his heart;

23:4

rǫkama lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.dat/inst

9: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

čъstъ lemma: čist 'clean, pure'
form: m.sg.nom

srъdъcemъ: lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.inst

10: Íže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

translation: who has not lifted up his soul to vanity,

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prijętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

nasue lemma: nasue 'in vain'
form: adverb
alt.analysis: n.sg.nom/acc

dš҃ję lemma: duša 'soul'
form: f.sg.gen

svoe_ję: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

11: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: nor sworn deceitfully to his neighbour.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

kljętъ lemma: kъlna 'curse'
form: 2/3sg.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lestьjǫ lemma: lъst 'deception'
form: f.sg.inst

ī_skrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

12: svoemu: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

13: 23:5 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: He shall receive a blessing from the Lord,

23:5

priīmetъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 3sg.prs (pf)

blagoslove_stvenъe lemma: blagoslovestvenie 'blessing'
form: n.sg.nom/acc

14: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and mercy from God his Saviour.

milostъinǫ lemma: milostinja 'alms'
form: f.sg.acc

(o)tъ lemma: ot 'from'
form: preposition

Reconstructed by Sev.

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

sp҃a lemma: sъpas 'savior, salvation'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

15: 23:6 lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

translation: This is the generation of them that seek him, that seek the face of the God of Jacob.

23:6

rodъ lemma: rod 'kin'
form: m.sg.nom/acc

īskośteiīmъ lemma: iskam 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.dat.pron

Dem.: iskǫšteixъ

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

16: Ískǫśteixъ lemma: iskam 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

īěkovlě: lemma: Jakovlь 'Jacobʹs'
form: m.sg.gen/acc

17: 23:7 Vьzьměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Lift up your gates, ye princes,

23:7
gr.LXX: 2pl.aor.imp

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

kъnjęźi lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

va_ši: lemma: vaš 'your'
form: m.pl.nom

18: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be ye lifted up, ye everlasting doors;

vъzьměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

19: věčъnaě: lemma: večen 'eternal'
form: n.pl.nom/acc.pron

Ì lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king of glory shall come in.

vьnidetъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

20: cr҃ъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc



facsimilepage 28b
Ps 23-24
1: 23:8 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who is this king of Glory?

23:8

lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

cr҃ь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

Gъ҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord strong and mighty,

krě_pokъ lemma: krepъk 'strong'
form: m.sg.nom

2: i lemma: i 'and'
form: conjunction

silenъ: lemma: silen 'strong'
form: m.sg.nom

Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: the Lord mighty in battle.

3: s(i)lenъ lemma: silen 'strong'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

brani: lemma: bran 'battle'
form: f.sg.gen/dat/loc

4: 23:9 Vozъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Lift up your gates, ye princes;

23:9

vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

kъnjęźī lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

5: vaši: lemma: vaš 'your'
form: m.pl.nom

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be ye lift up, ye everlasting doors;

vozъměte lemma: vzema 'take'
form: 2pl.imp (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

6: vrata lemma: vrata 'door'
form: n.pl.nom/acc

věčъnaě: lemma: večen 'eternal'
form: n.pl.nom/acc.pron

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king of glory shall come in.

vъnī_detъ lemma: vъniti 'enter'
form: 3sg.prs (pf)

7: c҃ěsrъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

8: 23:10 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who is this king of glory?

23:10

se lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

c҃ě(sa)rъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

slavě: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

9: Gъ҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord of hosts,

silamъ: lemma: sila 'power'
form: f.pl.dat

lemma: toi 'he'
form: m.3sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

translation: he is this king of glory.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sl(avě) lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

10: 24 [*īg*] lemma: 24
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory! (4th) Session

24:0

SLAVA: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

SĚDLNA: lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: f.sg.nom

PLMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

DV҃Ъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

11: 24:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

24:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

gi҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

vьzdvigъ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 1sg.aor (root, pf)

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

12: mojǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

Bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

translation: O my God, I have trusted in thee:

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

te lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

Dem./Pog./Bon.: (Jagić 1907:107)

upъ_vaxъ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.aor (ipf)

13: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let me not be confounded,

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postъiždǫ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 1sg.prs (pf)

gr.LXX: 1sg.aor.pass.opt

14: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

15: Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither let mine enemies laugh me to scorn.

posmějǫtъ lemma: posměja 'laugh a little, mock'
form: 3pl.prs (pf)

Thus in Dem./Pog./Bon. (Jagić 1907:107).
Elis.: niže da posmějut+ mi+ sę


mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

16: vraźi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.nom

moi: lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

24:2 Íbo lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: For none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed:

24:2

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

17: trъpjęśtei lemma: tъrpja 'suffer, endure'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

tbe lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postъī_djętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

18: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

19: 24:3 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let them be ashamed that transgress without cause.

24:3

postъidjętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

beza_konьnujǫśtei lemma: bezakonьnovati 'transgress against the law'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

20: vъsue: lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb