Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 2
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 1b 1: (plo)dъ lemma: plod 'fruit' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron dastь lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) vь lemma: v 'in' form: preposition vrě_ mję lemma: vreme 'time, weather' form: n.sg.nom/acc 2: svoe: lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and its leaf shall not fall off; list(ъ) lemma: list 'leaf' form: m.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle 3: upadaetъ: lemma: upadvam 'fall' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: upadetъ gr.LXX: 3sg.fut.pass i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and whatsoever he shall do shall be prospered. (vse) lemma: vse 'all' form: n.sg.nom/acc.pron (eli)ko lemma: eliko 'as much' form: relative sъ_ tvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 3sg.prs (pf) 4: pospěe(tъ) lemma: pospěti 'be succesful, reach, benefit' form: 3sg.prs (pf) (sję) lemma: se 'self' form: refl.acc emu: lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat 5: 1:4 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Not so the ungodly; 1:4 tako lemma: taka 'thus' form: relative nečъst(ivi) lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom (ne) lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: not so: 6: tako: lemma: taka 'thus' form: relative nъ lemma: no 'but' form: conjunction translation: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. ěěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction p(ra)xъ lemma: prax 'dust' form: m.sg.nom/acc ego(že) lemma: iže 'who' form: m.sg.gen/acc vь_ změtaetъ lemma: vъzmětati 'lift up, throw' form: 3sg.prs (ipf) 7: větrъ lemma: větъr 'wind' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 8: zemlję: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 9: 1:5 Sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc translation: Therefore the ungodly shall not rise in judgment, 1:5 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle voskrъsnǫtъ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 3pl.prs (pf) nečъ_ stivī lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom 10: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫd. lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: nor sinners in the counsel of the just. grěšь_ nici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom ellipsis 11: vo lemma: v 'in' form: preposition sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc pravedъnīixъ: lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 12: 1:6 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For the Lord knows the way of the righteous; 1:6 sьvěstъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize' form: 3sg.prs (ipf) g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom pǫtь lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc p(r)ave_ dъnъī(ixъ): lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 13: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: but the way of the ungodly shall perish. pǫtъ lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc nečьsti_ vъīxъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron pogъibnetъ: lemma: pogybnǫti 'perish' form: 3sg.prs (pf) 14: 2 BEZ lemma: bez 'without' form: preposition translation: (No title) 2:0 NA_ PЬSA_ NЬĚ: lemma: napisanie 'inscription, title' form: n.sg.gen 15: 2:1 Vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why' form: adverb translation: Wherefore did the heathen rage, 2:1 šjętašję lemma: šetam 'stroll, move around' form: 3pl.aor (ipf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc 16: ezъici: lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the nations imagine vain things? ljudьe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom pouči_ šję lemma: pouča 'teach' form: 3pl.aor (pf) Kral.: přemyšlují , hebr.: Qal.impf.m3pl 17: sję lemma: se 'self' form: refl.acc tъštet(ь)nъimъ: lemma: tъštetьn 'vain' form: pl.dat.pron 18: 2:2 (Prědst)ašję lemma: predstana 'stand in front' form: 3pl.aor (pf) translation: The kings of the earth stood up, 2:2 cr҃i lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom/inst zemьnī: lemma: zemlen 'of the Earth' form: m.pl.nom 19: (i) lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ; (knęźe) lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom sobrašję lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vь(kupě) lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc
page 2a 1: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.loc sna lemma: sin 'son' form: m.sg.acc x҃a lemma: Xristos 'Christ, anointed one' form: m.pl.gen ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2: 2:3 Rastrъgněmъ lemma: rastrъgnǫti 'tear' form: 1pl.imp (pf) translation: (saying:) Let us break through their bonds, 2:3 gr.LXX: 1pl.aor.subj ǫzъi lemma: vъza 'binder, fastener' form: f.pl.nom/acc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 3: ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and cast away their yoke from us. otъvrъzěmъ lemma: otvъrža 'unbind' form: 1pl.imp (pf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 4: īgo lemma: igo 'yoke' form: n.sg.nom/acc ixъ: lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 5: 2:4 Žīvъī lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, 2:4 na lemma: na 'on, to, for' form: preposition (ne)b҃sexъ lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.loc posměetъ lemma: posměja 'laugh a little, mock' form: 3sg.prs (pf) 6: sję lemma: se 'self' form: refl.acc emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat Dem.: imъ i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the Lord shall mock them. g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom porǫgaetъ lemma: porugaja 'deride, mock' form: 3sg.prs a po-future? sję lemma: se 'self' form: refl.acc (imъ): lemma: tě 'they' form: 3pl.dat 7: 2:5 Tъgda lemma: togda 'then' form: relative translation: Then shall he speak to them in his anger, 2:5 vъzgletъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3sg.prs (pf) kъ lemma: k 'to' form: preposition nimъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat 8: gněvomъ lemma: gněv 'anger' form: m.sg.inst svoimъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and trouble them in his fury. ěro_ stьjǫ lemma: jarost 'anger' form: f.sg.inst 9: svoejǫ lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.inst.pron sъmjętetъ lemma: sъmęsti 'shake, bewilder, trouble' form: 3sg.prs (pf) (ję): lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom 10: 2:6 Azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: But I have been made king by him on Sion his holy mountain, 2:6 že lemma: že 'and, also' form: particle postavlenъ lemma: postavja 'place, build' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.sg.nom esmъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf) 11: cr҃ъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom otъ lemma: ot 'from' form: preposition nego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Nadъ lemma: nad 'over' form: preposition siono_ mъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.inst 12: gorǫ(ǫ) lemma: gora 'forest' form: f.sg.acc st҃ǫjǫ lemma: svęt 'saint' form: f.sg.acc.pron ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2:7 Vъ_ zvěštaję lemma: vъzvěštati 'announce' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: declaring the ordinance of the Lord: 2:7 13: povelěnьe lemma: povelenie 'order' form: n.sg.nom/acc gn҃e: lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc 14: G҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord said to me, reče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (root, pf) kъ lemma: k 'to' form: preposition mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc sn҃ъ lemma: sin 'son' form: m.sg.nom translation: Thou art my Son, moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom 15: azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom translation: to-day have I begotten thee. dnesъ lemma: dnes 'today' form: adverb rodixъ lemma: rodja 'give birth, beget' form: 1sg.aor (pf) tję: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 16: 2:8 Prosi lemma: prosja 'beg, ask' form: 2sg.imp translation: Ask of me, 2:8 u lemma: u 'at' form: preposition mne lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc alt.analysis: 1sg.dat Moravism? i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and I will give thee the heathen for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession. damъ lemma: dam 'give' form: 1sg.prs (pf) ti lemma: ty 'you' form: 2sg.dat jęzъ(i)_ kъ: lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen Elis.: jazyki 17: dostoěnъe lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron i lemma: i 'and' form: conjunction odrъ_ žanьe lemma: odrъžanie 'occupation, conquest' form: n.sg.nom/acc 18: tvoe lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron konecь lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc zemlję: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 19: 2:9 Upaseši lemma: upasti (2) 'herd' form: 2sg.prs (pf) translation: Thou shalt rule them with a rod of iron; 2:9 ję lemma: tě 'they' form: m/f.3pl.acc alt.analysis: f.3pl.nom palicejǫ lemma: palica 'scepter, club' form: f.sg.inst že_ lěznojǫ: lemma: želězen 'iron' form: f.sg.inst.pron 20: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: thou shalt dash them in pieces as a potterʹs vessel. sъsǫdъi lemma: sъsud 'vessel' form: m.pl.acc/inst
page 2b 1: skǫdelьnika lemma: skǫdьlьnik 'potter, jar' form: m.sg.gen/acc.anim sъkruši: lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) Dem.: sъkrjušiši , Pog./Bon.: sъkrušiši gr.LXX: 2sg.fut 2: 2:10 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: Now therefore understand, ye kings: 2:10 nъině lemma: nyně 'now' form: adverb cr҃e lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom razuměite lemma: razumeja 'understand' form: 2pl.imp 3: nakažěte lemma: nakaža 'punish, teach' form: 2pl.imp (pf) translation: be instructed, all ye that judge the earth. sję lemma: se 'self' form: refl.acc vьsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron sǫdję_ štei lemma: sъdja 'judge' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron 4: zemli: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 5: 2:11 Rabotaite lemma: rabotja 'work' form: 2pl.imp (ipf) translation: Serve the Lord with fear, 2:11 gv҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat sъ lemma: s 'with' form: preposition straxomъ: lemma: strax 'fear' form: m.sg.inst 6: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and rejoice in him with trembling. raduite lemma: radvam 'be happy' form: 2pl.imp (ipf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat sъ lemma: s 'with' form: preposition tre_ petomъ: lemma: trepet 'trembling' form: m.sg.inst 7: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token. 8: 2:12 Prīiměte lemma: priema 'accept, receive' form: 2pl.imp (pf) translation: Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: 2:12 nakazanьe: lemma: nakazanie 'punishment' form: n.sg.nom/acc eda lemma: eda 'if ever, whether' form: conjunction 9: kogъda lemma: kogda 'when' form: interrogative progněvaetъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs sję lemma: se 'self' form: refl.acc 10: g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom i lemma: i 'and' form: conjunction pogъibnete lemma: pogybnǫti 'perish' form: 2pl.prs (pf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition pǫ_ ti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc 11: pravedьna: lemma: praveden 'righteous' form: m.sg.gen 12: Egda lemma: egda 'when' form: relative translation: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed (are) all they that trust in him. vъzgoritъ lemma: vъzgorěti 'catch flame, fire up' form: 3sg.prs (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc vъ+ lemma: v 'in' form: preposition skorě lemma: skoro 'quickly, shortly afterwards' form: adverb alt.analysis: n.sg.loc 13: ěrostъ lemma: jarost 'anger' form: f.sg.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Blaženī lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.pl.nom vьsī lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron 14: nadějǫštii lemma: nadeja 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei sję lemma: se 'self' form: refl.acc na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъ: lemma: tъ 'the' form: m.3sg.gen/acc (short) 3:1 PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David, 3:1 15: DA҃DO҃VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc EGDA lemma: egda 'when' form: relative translation: (Title) when he fled from the presence of his son Abessalom. BĚGAŠE lemma: běgam 'run' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf OTЪ lemma: ot 'from' form: preposition LÌCA lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 16: [*v*] lemma: 3 form: alphabetic number (A)VESELUMA lemma: Avesalom 'Absalom' form: m.sg.gen/acc.anim SN҃A lemma: sin 'son' form: m.sg.acc SVOEGO lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 17: 3:2 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, why are they that afflict me multiplied? 3:2 Part of 3:1 in the edition by Brenton. čьto lemma: čto 'what' form: nom sję lemma: se 'self' form: refl.acc umьnožišję lemma: umnoža 'become many' form: 3pl.aor (pf) sъtǫ_ žajǫšte lemma: sъtǫžati 'press, torment' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom 18: mi: lemma: az 'I' form: 1sg.dat Mnoźī lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. vъsta_ šję lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 19: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc Mnoźīi lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: many rise up against me. Repeated by mistake? vьsta_ šję lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 3pl.aor (pf) 20: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc 3:3 Mnoźī lemma: mnog 'numerous' form: m.pl.nom translation: Many say concerning my soul, 3:3 Or 3:2 in the edition by Brenton. gljǫtъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) 21: dš҃i lemma: duša 'soul' form: f.sg.dat/loc moei lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron něstь lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: There is no deliverance for him in his God. sp҃nьě lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.gen