Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 16
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 16a
Ps 15-16
1: 15:11 Sъkazalъ lemma: skaža 'tell'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou hast made known to me the ways of life;

15:11

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

2: životъtnъiję: lemma: životen 'of life, animal'
form: m.pl.acc.pron

Ísplъ_niši lemma: izpъlnja 'fill'
form: 2sg.prs (pf)

translation: thou wilt fill me with joy with thy countenance:

3: mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

veselъě lemma: veselie 'happiness'
form: n.sg.gen

lemma: s 'with'
form: preposition

li_cemъ lemma: lice 'face'
form: n.sg.inst

4: tvoimъ: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.inst.pron

Kraso_ta lemma: krasota 'beauty'
form: f.sg.nom

translation: at thy right hand there are delights for ever.

5: lemma: v 'in'
form: preposition

desn҃ici lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.dat/loc

tvoeī lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

do lemma: do 'until'
form: preposition

konъ(ca): lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

6: 16 [*ïe*] lemma: 16
form: alphabetic number

translation: (Title) A prayer of David

16:0

lemma: v 'in'
form: preposition

KONECЪ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

MOLÌTVA lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.nom

D҃VA: lemma: Davidov 'of David'
form: f.sg.nom

7: 16:1 Uslъši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Hearken, O Lord of my righteousness,

16:1

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

pravъdǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

8: vonъmi lemma: vъnęti 'take, perceive, attend'
form: 2sg.imp (pf)

translation: attend to my petition;

molitvǫ lemma: molitva 'prayer'
form: f.sg.acc

mo_jǫ: lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

9: Vъuši lemma: vъušiti 'listen'
form: 2sg.imp (pf)

translation: give ear to my prayer not uttered with deceitful lips.

molenьe lemma: molenie 'praying'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

10: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ustьnaxъ lemma: ustna 'lip'
form: f.pl.loc

Preposition used in Pog./Bon., but not in Dem.

lьstivaxъ: lemma: lъstiv 'deceptive'
form: f.pl.loc

11: 16:2 Wtъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: Let my judgment come forth from thy presence;

16:2

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

sǫdъba lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.sg.nom

12: moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom

izidetъ: lemma: izida 'go out'
form: 3sg.prs (pf)

Oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

translation: let mine eyes behold righteousness.

moi lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc

(to_g)da lemma: da 'to'
form: conjunction

Severjanov considers the added letters a misinterpretation by the corrector. Also Dem. and Pog. (Jagič 1907:59) have da vidite (Bol.: da viditě, gr.LXX: 3pl.aor.imp, Kral.: nechať patří, Klem.: vizte).

13: vidite lemma: vidja 'see'
form: 3dl.prs

pravъinję: lemma: pravyni 'justice'
form: f.sg.gen

14: 16:3 Ískusilъ lemma: iskusiti 'try, test'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou has proved mine heart;

16:3

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

srъdьce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

15: posětilъ lemma: posětiti 'visit'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: thou hast visited me by night;

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

nośtъjǫ: lemma: nošt 'night'
form: f.sg.inst

16: raždeže lemma: raždešti 'engulf in flames'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: thou hast tried me as with fire,

gr.LXX: 2sg.aor

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and unrighteousness has not been found in me:

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

obrětǫ lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (root, pf)

Dem./Pog./Bon.: obrěte

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: vo lemma: v 'in'
form: preposition

mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

nepravъda: lemma: nepravda 'injustice'
form: f.sg.nom

18: 16:4 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: May my mouth speaks not of deeds of men (instead?) of words of thy lips.

16:4
CS translator interprets the two sentences differently from Brenton: I am purposed that my mouth shall not speak amiss.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

vъzg҃ljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 3pl.prs (pf)

usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

19: moě lemma: moi 'my'
form: n.pl.nom/acc.pron

dělъ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.gen

čl҃včъ: lemma: člověčь 'of humans'
form: n.pl.gen



facsimilepage 16b
Ps 16
1: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

slovesa lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.nom/acc

ustъnъ lemma: ustna 'lip'
form: f.pl.gen

tvoixъ: lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

2: azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I have guarded myself from hard ways.

sъxranixъ lemma: sъxranja 'protect'
form: 1sg.aor (pf)

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

žestokъi: lemma: žestok 'cruel, hard'
form: m.pl.acc/inst

3: 16:5 Sъvrъšilъ lemma: sъvъrša 'finish'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.

16:5

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

stopъi lemma: stopa 'step'
form: f.pl.nom/acc

moję lemma: moi 'my'
form: f.pl.nom/acc.pron

4: vo lemma: v 'in'
form: preposition

stьźěxъ lemma: stьza 'way'
form: f.pl.loc

moixъ: lemma: moi 'my'
form: f.pl.gen.pron

da lemma: da 'to'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

po_dvižjętъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3pl.prs (pf)

5: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

stopъi lemma: stopa 'step'
form: f.pl.nom/acc

moję: lemma: moi 'my'
form: f.pl.nom/acc.pron

6: 16:6 Azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I have cried,

16:6

vozъvaxъ lemma: vъzъvati 'call'
form: 1sg.aor (pf)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for thou heardest me, O God:

uslъša lemma: uslyšati 'hear'
form: 2/3sg.aor (pf)

gr.LXX: 2sg.aor

7: mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

prikloni lemma: prikloniti 'cline'
form: 2sg.imp (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

translation: incline thine ear to me,

ko lemma: k 'to'
form: preposition

mъně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

8: uxo lemma: uxo 'ear'
form: n.sg.nom/acc

tvoe lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hearken to my words.

uslъiši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

gl҃ъi lemma: glagol 'word, verb'
form: m.pl.acc/inst

moję: lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

9: 16:7 Udivi lemma: udivja 'become astonished'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.

16:7
gr.LXX: 2sg.aor.imp

milosti lemma: milost 'mercy'
form: f.pl.nom/acc

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.nom/acc.pron

sp҃aję lemma: spasja 'save'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

10: upьvajǫśtjęję lemma: upъvati 'hope'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

tję: lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

11: Wtъ lemma: ot 'from'
form: preposition

protivjęśtiīxъ lemma: protivja 'stand in front'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampgy:Pp3-pg

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

desni_ci lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.dat/loc

12: tvoei: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

16:8 sъxrani lemma: sъxranja 'protect'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand:

16:8

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

13: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

zěnicǫ lemma: zěnica 'pupil'
form: f.sg.acc

oka lemma: oko 'eye'
form: n.sg.gen

14: lemma: v 'in'
form: preposition

translation: thou shalt screen me by the covering of thy wings,

krově lemma: krov 'cover'
form: m.sg.loc

krъlu lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.gen/loc

Dem./Pog./Bon.: krilu

tvoeju lemma: tvoi 'your'
form: n.dl.gen/loc.pron

pokrъie_ši lemma: pokrija 'cover'
form: 2sg.prs (pf)

15: mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

16:9 Wtъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: from the face of the ungodly that have afflicted me:

16:9

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

nečьstī_vъixъ lemma: nečestiv 'ungodly'
form: m.pl.gen/loc.pron

16: ostraśt(ь)šixъ lemma: ostrastiti 'sadden'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.gen/loc.pron

mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

17: Vraźi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.nom

translation: mine enemies have compassed about my soul.

moi lemma: moi 'my'
form: m.pl.nom.pron

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mojǫ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

odrъža_šję: lemma: odrъžati 'keep'
form: 3pl.aor (ipf)

18: 16:10 tukъ lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.nom/acc

translation: They have enclosed themselves with their own fat:

16:10

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

zatvori_šję lemma: zatvorja 'close, incarcerate'
form: 3pl.aor (pf)

19: usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

translation: their mouth has spoken pride.

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

gl҃ašję lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.aor (pf)

grъdъinǫ: lemma: grъdyni 'pride'
form: f.sg.acc

20: 16:11 Izgonjęśtei lemma: izgonja 'chase away'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: They have now cast me out and compassed me round about:

16:11

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

21: nъině lemma: nyně 'now'
form: adverb

obidǫ lemma: obida 'go around'
form: 3pl.aor (root, pf)

mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

translation: they have set their eyes so as to bow them down to the ground.



facsimilepage 17a
Ps 16
1: svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: n.dl.nom/acc

vъzložišję lemma: vъzloža 'put on'
form: 3pl.aor (pf)

uklo_nišję lemma: ukloniti 'avoid'
form: 3pl.aor (pf)

Dem./Pog./Bon.: ukloniti

2: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemъljǫ: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

3: 16:12 Wbjęsję lemma: obema 'grasp, include'
form: 3pl.aor (pf)

translation: They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lionʹs whelp dwelling in secret places.

16:12

mję lemma: az 'I'
form: 1pl.gen/acc (short)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

levъ lemma: lъv 'lion'
form: m.sg.nom/acc

goto_ lemma: gotov 'ready'
form: m.sg.nom/acc

4: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

lovъ: lemma: lov 'hunt'
form: m.sg.nom/acc

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

skume_ lemma: skumen 'lion cub'
form: m.sg.nom/acc

5: obitaję lemma: obitati 'dwell'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom/acc

vo lemma: v 'in'
form: preposition

sъkroviśtixъ: lemma: sъkrovište 'treasure'
form: n.pl.loc

6: 16:13 Vъskrъsni lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Arise, O Lord,

16:13

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

vari lemma: variti 'get ahead, precede'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: prevent them,

lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

prědě(i) lemma: prěděti 'prevent, obstruct'
form: 2sg.imp (pf)

translation: and cast them down:

7: imъ: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: deliver my soul from the ungodly:

īzbavi lemma: izbavja 'free, let off'
form: 2sg.imp (pf)

dš҃ǫ lemma: duša 'soul'
form: f.sg.acc

mo_ lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

8: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

nečъstiva lemma: nečestiv 'ungodly'
form: n.sg.gen

ǫrǫžъ_ě lemma: orъžie 'armament, weapon'
form: n.sg.gen

translation: (draw) thy sword,

Sic, also in Dem./Pog./Bon., but Elis.: izbavi dušu moju ot nečestivago, oružie tvoe

9: tvoego: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

16:14 Wtъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: because of the enemies of thine hand:

16:14

vragъ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.gen

rǫkъī lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.gen

10: tvoję lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.nom/acc.pron

Dem.: tvoeję (e added by corrector)

11: Gi҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, separate them from the small ones on Earth in their life

Brenton: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life,

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

malъ lemma: mal 'small, few'
form: m.pl.gen

Dem./Bon.: mala

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlję: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

ra_zděli lemma: razdelja 'separate, distribute'
form: 2sg.imp (pf)

12: lemma: 'they'
form: m/f.3pl.acc
alt.analysis: f.3pl.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

životě lemma: život 'life'
form: m.sg.loc

ixъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

ī_splъni lemma: izpъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: though their belly has been filled with thy hidden treasures:

13: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ǫtroba lemma: utroba 'womb, bowels'
form: f.sg.nom

ixъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

na_sьitišję lemma: nasitja 'satisfy'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they have been satisfied with sons

Brenton: with uncleanness,

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

sn҃ъvъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.gen

14: īˇ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and have left the remnant of their possessions to their babes.

ostavišję lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

odъlěkъ lemma: otlěk 'rest'
form: m.sg.nom/acc

mla_denъcemъ lemma: mladenec 'baby'
form: m.pl.dat

15: svoimъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

16: 16:15 Azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: But I shall appear in righteousness before thy face:

16:15

že lemma: že 'and, also'
form: particle

pravъdojǫ lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.inst

avlǫ lemma: javja 'appear'
form: 1sg.prs (pf)

Final -jǫ seems to be depalatalized after soft l-.

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: llicju lemma: lice 'face'
form: n.sg.dat

tvoemu: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.dat.pron

nasъi_śtǫ lemma: nasitja 'satisfy'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I shall be satisfied when thy glory appears.

18: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

avitъ lemma: javja 'appear'
form: 3sg.prs (pf)

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat



facsimilepage 17b
Ps 16-17
1: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

17 SLAVA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory! (3rd) Session

17:0

2: SĚL(N)A lemma: sědilьna 'session, cathisma'
form: f.sg.nom

17:1 lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Title) For the end, words of David, the servant of the Lord, which he spoke to the Lord,

17:1

(KO)NECЪ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

OTROKU lemma: otrok 'serf, slave, baby'
form: m.sg.dat

GN҃JU lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: m.sg.dat.pron

3: DV҃Ì lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.dat

ĚŽE lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

GL҃A lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.aor (ipf)

lemma: k 'to'
form: preposition

G҃JU lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

SLOVE_SA lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.nom/acc

translation: even the words of this Song,

4: PĚSNÌ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.gen/dat/loc

SEJĘ lemma: sii 'this'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies,

D(ЬN)Ъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

NЪŽE lemma: iže 'who'
form: m.sg.acc

5: ĪZBAVÌ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 2/3sg.aor (pf)

Ì lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

G҃Ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

ĪZD+ lemma: iz 'from'
form: preposition

RǪKЪÏ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.gen

_sěxъ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

6: vragъ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.gen

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

ïzd+ lemma: iz 'from'
form: preposition

translation: and out the hand of Saul:

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

Pog./Bon.: iz rǫky savlovy

7: [*ïž*] lemma: 17
form: alphabetic number

īsavъlovъï lemma: Savьlov 'of Saul'
form: f.sg.gen

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

re_če: lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

8: 17:2 Vъzljublǫ lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will love thee, O Lord, my strength.

17:2

tję lemma: ty 'you'
form: 1sg.acc

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

krěpo_stъ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.nom/acc

9: moě: lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

17:3 g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer;

17:3

utvrъždenь_e lemma: utvrьždenie 'recovery, security'
form: n.sg.nom/acc

10: moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: īzzbavitelъ lemma: izbavitel 'savior'
form: m.sg.nom

moi: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

12: Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: my God is my helper,

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

pomośtъnikъ lemma: pomoštnik 'helper'
form: m.sg.nom

mo_i lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

13: upъvajǫ lemma: upъvati 'hope'
form: 1sg.prs (ipf)

translation: I will hope in him;

gr.LXX: 1sg.fut

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nъ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

Zaśti_tъnikъ lemma: zaštitьnik 'protector'
form: m.sg.nom

translation: he is my defender, and the horn of my salvation, and my helper.

14: moī lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

rogъ lemma: rog 'horn'
form: m.sg.nom/acc

sp҃nъě lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.gen

mo_ego: lemma: moi 'my'
form: n.sg.gen.pron

15: I lemma: i 'and'
form: conjunction

zastǫpъnikъ lemma: zastъpnik 'guardian, advocate'
form: m.sg.nom

moi: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

16: 17:4 Xvalję lemma: xvalja 'praise'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: I will call upon the Lord with praises,

17:4

prizovǫ lemma: prizova 'call, invite'
form: 1sg.prs (pf)

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and I shall be saved from mine enemies.

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

vra_ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.gen

17: moixъ lemma: moi 'my'
form: m.pl.gen/loc.pron

sp҃sǫ lemma: spasja 'save'
form: 1sg.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

18: 17:5 Wdrъžašję lemma: odrъžati 'keep'
form: 3pl.aor (ipf)

translation: The pangs of death compassed me,

17:5

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

bolězni lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.pl.nom/acc

19: sъmrъtьnъiję: lemma: smъrten 'mortal'
form: f.pl.nom/acc.pron

Ì lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.

poto_ci lemma: potok 'stream, brook'
form: m.pl.nom