Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 15
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 15a 1: 15 PS_ LO_ MЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David. 15:0 Dem.: tělopsanie da-vo , Pog.: v tělopsanii d-dvi DA҃_ VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 2: 15:1 Sъxrani lemma: sъxranja 'protect' form: 2sg.imp (pf) translation: Keep me, O Lord; 15:1 mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for I have hoped in thee. na lemma: na 'on, to, for' form: preposition tję lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) upь_ vaxъ lemma: upъvati 'hope' form: 1sg.aor (ipf) 3: 15:2 rěxъ lemma: reka 'say' form: 1sg.aor (pf) translation: I said to the Lord, 15:2 gju҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: Thou art my Lord; moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 4: tъi: lemma: ty 'you' form: 2sg.nom Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for thou has no need of my goodness. blagъīxъ lemma: blag 'good' form: m.pl.gen/loc.pron moi_ xъ lemma: moi 'my' form: m.pl.gen/loc.pron 5: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle trěbueši: lemma: trěbva 'need' form: 2sg.prs (ipf) 6: 15:3 Sv҃tъimъ lemma: svęt 'saint' form: m.pl.dat.pron translation: On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them. 15:3 iže lemma: iže 'who' form: m.pl.nom sǫtъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition ze_ mi lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 7: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) udivi lemma: udivja 'become astonished' form: 2/3sg.aor (pf) (g҃ъ): lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vъsję lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron vo_ lję lemma: volja 'will' form: f.pl.nom/acc 8: svoję lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition nixъ: lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 9: 15:4 Umnožišję lemma: umnoža 'become many' form: 3pl.aor (pf) translation: Their weaknesses have been multiplied; 15:4 sję lemma: se 'self' form: refl.acc nemośtī lemma: nemošt 'weakness' form: f.pl.nom/acc 10: ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition translation: afterward they hasted. sixъ lemma: sii 'this' form: f.pl.gen/loc ujędrišję lemma: uędriti 'hurry up' form: 3pl.aor (pf) (sję) lemma: se 'self' form: refl.acc 11: Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I will by no means assemble their bloody meetings, sъberǫ lemma: sъbera 'collect' form: 1sg.prs (pf) sъnemъ lemma: sъnьm 'assembly, congregation' form: m.sg.nom/acc ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) otъ lemma: ot 'from' form: preposition 12: krъvъi: lemma: krъv 'blood' form: f.sg.gen Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither will I make mention of their names with my lips. pomjęnǫ lemma: pomena 'remember' form: 1sg.prs (pf) Dem.: poměnǫ (že) lemma: že 'and, also' form: particle imję_ n lemma: ime 'name' form: n.pl.gen 13: ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) ustъnami lemma: ustna 'lip' form: f.pl.inst moīmi: lemma: moi 'my' form: f.pl.inst.pron 14: 15:5 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: 15:5 čjęstъ lemma: čęst 'frequent' form: f.sg.nom/acc dostoěnьě lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.gen moe_ go lemma: moi 'my' form: n.sg.gen 15: i lemma: i 'and' form: conjunction čěšję lemma: čaša 'cup' form: f.sg.gen moeję: lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron Tъi lemma: ty 'you' form: 2sg.nom translation: thou art he that restores my inheritance to me. e_ si lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) 16: ustraějęi lemma: ustrajati 'place, restore' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron dostoěnь(e) lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc (mo)_ e lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 17: mъně: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 18: 15:6 Ǫža lemma: vъže 'rope' form: n.pl.nom/acc translation: The lines have fallen to me in the best places, 15:6 dopadǫ lemma: dopasti 'fall down' form: 3pl.aor (root, pf) mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat vъ lemma: v 'in' form: preposition drь_ žavъnъixъ: lemma: dъržaven 'of the state' form: m.pl.gen/loc.pron 19: Íbo lemma: ibo 'because' form: conjunction translation: yea, I have a most excellent heritage.
page 15b 1: dostoěnьe lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat drъžavъno lemma: dъržaven 'of the state' form: n.sg.nom/acc 2: estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) mъně: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 3: 15:7 Blagosloveśtǫ lemma: blagoslovestiti 'bless' form: 1sg.prs translation: I will bless the Lord who has instructed me; 15:7 g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim vъrazu_ mъšago lemma: vrazumja 'convince to be reasonable' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 4: mję: lemma: az 'I' form: 1sg.acc pakъi lemma: paki 'again' form: adverb translation: my reins too have chastened me even till night. že lemma: že 'and, also' form: particle ī lemma: i 'and' form: conjunction 5: do lemma: do 'until' form: preposition nośti lemma: nošt 'night' form: f.sg.gen/dat/loc pokaza lemma: pokaža 'show' form: 2/3sg.aor (pf) mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc ǫtro_ ba lemma: utroba 'womb, bowels' form: f.sg.nom 6: moě: lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron 7: [īstesě lemma: istesě 'reins, bowels' form: n.dl.nom/acc translation: (sidenote) the organ of kidneys Written on the left of the paragraph, related to ǫtroba moě . ljędveiněī] lemma: lędviin 'of kidneys' form: n.dl.nom/acc.pron 8: 15:8 Prědizъrěxъ lemma: prědъzьrěti 'see in front' form: 1sg.aor (pf) translation: I foresaw the Lord always before my face; 15:8 gr.LXX: 1sg.impf.mid g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim prědo lemma: pred 'in front' form: preposition 9: mъnojǫ lemma: az 'I' form: 1sg.inst vъinǫ: lemma: vynǫ 'always' form: adverb alt.analysis: f.sg.acc.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for he is on my right (hand), that I should not be moved. o lemma: o (2) 'about' form: preposition de_ snǫ lemma: desen 'right (side)' form: f.sg.acc Dem.: desnǫjǫ 10: mene lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) da lemma: da 'to' form: conjunction sję lemma: se 'self' form: refl.acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle po_ dvižǫ: lemma: podvizati 'strive, raise' form: 1sg.prs (pf) 11: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 12: 15:9 Sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc translation: Therefore my heart rejoiced 15:9 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition vъzvese_ litъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) gr.LXX: 3sg.aor.pass 13: sję lemma: se 'self' form: refl.acc srъdьce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe: lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 14: ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and my tongue exulted; vъzdradova lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 2/3sg.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc jęzъī_ kь lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.nom/acc 15: moi: lemma: moi 'my' form: m.sg.nom/acc.pron pakъi lemma: paki 'again' form: adverb translation: moreover also my flesh shall rest in hope: že lemma: že 'and, also' form: particle i lemma: i 'and' form: conjunction plo_ tъ lemma: plъt 'flesh' form: f.sg.nom 16: moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom vъseli(tъ) lemma: vselja 'settle' form: 1sg.prs (pf) Cyrillic т in corrected ending. gr.LXX: 3sg.fut sję lemma: se 'self' form: refl.acc na lemma: na 'on, to, for' form: preposition u_ pъvanъe: lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc 17: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 18: 15:10 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: because thou wilt not leave my soul in hell, 15:10 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle ostaviši lemma: ostavja 'leave' form: 2sg.prs (pf) dš҃ję lemma: duša 'soul' form: f.sg.gen moe_ ję lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron 19: vъ lemma: v 'in' form: preposition adě: lemma: ad 'hell' form: m.sg.loc ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. dasi lemma: dam 'give' form: 2sg.prs (pf) prěpo_ dobъnumu lemma: prepodoben 'Reverend' form: m.sg.dat.pron 20: svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron vi_ děti lemma: vidja 'see' form: infinitive 21: istъlěnьně lemma: istlenie 'decay, corruption' form: n.sg.gen
page 16a 1: 15:11 Sъkazalъ lemma: skaža 'tell' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou hast made known to me the ways of life; 15:11 mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc 2: životъtnъiję: lemma: životen 'of life, animal' form: m.pl.acc.pron Ísplъ_ niši lemma: izpъlnja 'fill' form: 2sg.prs (pf) translation: thou wilt fill me with joy with thy countenance: 3: mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc veselъě lemma: veselie 'happiness' form: n.sg.gen sъ lemma: s 'with' form: preposition li_ cemъ lemma: lice 'face' form: n.sg.inst 4: tvoimъ: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.inst.pron Kraso_ ta lemma: krasota 'beauty' form: f.sg.nom translation: at thy right hand there are delights for ever. 5: vъ lemma: v 'in' form: preposition desn҃ici lemma: desnica 'right hand' form: f.sg.dat/loc tvoeī lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron do lemma: do 'until' form: preposition konъ(ca): lemma: konec 'end' form: m.sg.gen 6: 16 [*ïe*] lemma: 16 form: alphabetic number translation: (Title) A prayer of David 16:0 VЪ lemma: v 'in' form: preposition KONECЪ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc MOLÌTVA lemma: molitva 'prayer' form: f.sg.nom D҃VA: lemma: Davidov 'of David' form: f.sg.nom 7: 16:1 Uslъši lemma: uslyšati 'hear' form: 2sg.imp (pf) translation: Hearken, O Lord of my righteousness, 16:1 g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pravъdǫ lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.acc mojǫ lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 8: vonъmi lemma: vъnęti 'take, perceive, attend' form: 2sg.imp (pf) translation: attend to my petition; molitvǫ lemma: molitva 'prayer' form: f.sg.acc mo_ jǫ: lemma: moi 'my' form: f.sg.acc.pron 9: Vъuši lemma: vъušiti 'listen' form: 2sg.imp (pf) translation: give ear to my prayer not uttered with deceitful lips. molenьe lemma: molenie 'praying' form: n.sg.nom/acc moe lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 10: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle ustьnaxъ lemma: ustna 'lip' form: f.pl.loc Preposition vъ used in Pog./Bon., but not in Dem. lьstivaxъ: lemma: lъstiv 'deceptive' form: f.pl.loc 11: 16:2 Wtъ lemma: ot 'from' form: preposition translation: Let my judgment come forth from thy presence; 16:2 lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen tvoego lemma: tvoi 'your' form: n.sg.gen.pron sǫdъba lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.sg.nom 12: moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom izidetъ: lemma: izida 'go out' form: 3sg.prs (pf) Oči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc translation: let mine eyes behold righteousness. moi lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc (to_ g)da lemma: da 'to' form: conjunction Severjanov considers the added letters a misinterpretation by the corrector. Also Dem. and Pog. (Jagič 1907:59) have da vidite (Bol.: da viditě , gr.LXX: 3pl.aor.imp, Kral.: nechať patří , Klem.: vizte ). 13: vidite lemma: vidja 'see' form: 3dl.prs pravъinję: lemma: pravyni 'justice' form: f.sg.gen 14: 16:3 Ískusilъ lemma: iskusiti 'try, test' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: Thou has proved mine heart; 16:3 esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) srъdьce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe: lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron 15: posětilъ lemma: posětiti 'visit' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: thou hast visited me by night; esi lemma: sъm 'be' form: 2sg.prs (ipf) nośtъjǫ: lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst 16: raždeže lemma: raždešti 'engulf in flames' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: thou hast tried me as with fire, gr.LXX: 2sg.aor mję lemma: az 'I' form: 1sg.acc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and unrighteousness has not been found in me: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle obrětǫ lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor (root, pf) Dem./Pog./Bon.: obrěte sję lemma: se 'self' form: refl.acc 17: vo lemma: v 'in' form: preposition mně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc nepravъda: lemma: nepravda 'injustice' form: f.sg.nom 18: 16:4 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: May my mouth speaks not of deeds of men (instead?) of words of thy lips. 16:4 CS translator interprets the two sentences differently from Brenton: I am purposed that my mouth shall not speak amiss. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle vъzg҃ljǫtъ lemma: vъzglagolati 'speak up' form: 3pl.prs (pf) usta lemma: usta 'mouth' form: n.pl.nom/acc 19: moě lemma: moi 'my' form: n.pl.nom/acc.pron dělъ lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.gen čl҃včъ: lemma: člověčь 'of humans' form: n.pl.gen