Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 147
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 9b 1: I lemma: i 'and' form: translation: and to the young ravens that call upon him. pьtenьcemъ lemma: pъtenъcemъ form: vranovo(mъ) lemma: vranovomъ form: 2: prizъivajǫśtiïm(ъ lemma: prizyvajǫštiimъ form: ī) lemma: i 'and' form: 3: 146:10 Ne lemma: ne 'no, not' form: translation: He will not take pleasure in the strength of a horse; 146:10 vь lemma: vъ form: sīlě lemma: silě form: konьstě lemma: konъstě form: vъs(xośte)_ tъ· lemma: vъsxoštetъ form: 4: Ni lemma: ni 'nor' form: translation: neither is he well-pleased with the legs of a man. vъ lemma: vъ form: lъistex(ъ) lemma: lystexъ form: (mǫ_ žьstěxъ) lemma: mǫžъstěxъ form: 5: blagovo(lītъ) lemma: blagovolitъ form: 6: 146:11 Blagovolītъ lemma: blagovolitъ form: translation: The Lord takes pleasure in them that fear him, 146:11 g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: na lemma: na 'on, to, for' form: b(ojęštiję)_ ję lemma: boja 'fear' form: 7: sję lemma: se 'self' form: ego· lemma: toi 'he' form: I lemma: i 'and' form: translation: and in all that hope in his mercy. upъva(jǫštiję)_ ję lemma: upъvajǫštięę form: 8: na lemma: na 'on, to, for' form: mīlostь lemma: milostъ form: ego· lemma: toi 'he' form: 9: 147:1 [*rkž*] lemma: *rkž* form: translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 147:1 In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20. ALLUĪĚ· lemma: alluiě form: AĘǴEU· lemma: aęǵeu form: Ï lemma: i 'and' form: Z(AXARĪÏ) lemma: zaxarii form: 10: Xvalī lemma: xvali form: translation: Praise the Lord, O Jerusalem; ïī҃lme lemma: iilme form: g҃ě· lemma: Gospod 'Lord' form: xv(alī) lemma: xvali form: translation: praise thy God, O Sion. 11: b҃a lemma: ba form: tvoego lemma: tvoi 'your' form: sīone· lemma: sione form: 147:2 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: For he has strengthened the bars of thy gates; 147:2 u(krě)_ pī lemma: ukrěpi form: 12: verěję lemma: verěę form: vratъ lemma: vratъ form: tvoïxъ· lemma: tvoi 'your' form: 13: Bl҃stvi lemma: blstvi form: translation: he has blessed thy children within thee. sn҃ъi lemma: sny form: tvoję lemma: tvoi 'your' form: vъ lemma: vъ form: teb(ě) lemma: tebě form: 14: 147:3 Polagajęi lemma: polagaęi form: translation: He makes thy borders peaceful, 147:3 prědělъi lemma: prěděly form: tvoję lemma: tvoi 'your' form: 15: mīrъ· lemma: mirъ form: I lemma: i 'and' form: translation: and fills thee with the flour of wheat tuka lemma: tuka 'here' form: pъšenīčь_ na lemma: pъšeničъna form: 16: nasъiśtaję lemma: nasyštaę form: tję· lemma: tę form: 17: 147:4 Posъilaję lemma: posylaę form: translation: He sends his oracle to the earth: 147:4 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: svoe lemma: svoi 'of oneself' form: na lemma: na 'on, to, for' form: zemljǫ· lemma: zemljǫ form: 18: Do lemma: do 'until' form: translation: his word will run swiftly, skorosti lemma: skorosti form: tečetъ lemma: tečetъ form: s(lovo) lemma: slovo 'word, homily' form: ego· lemma: toi 'he' form: 19: 147:5 Dajǫśtaago lemma: dajǫštaago form: translation: who gives snow like wool: 147:5 sněgъ lemma: sněgъ form: svoi lemma: svoi 'of oneself' form: (ěko lemma: jako (2) 'as' form: vlъ)_ nǫ· lemma: vlъnǫ form: 20: mъglǫ lemma: mъglǫ form: translation: who scatters the mist like ashes, ěko lemma: jako (2) 'as' form: pop(elъ lemma: popelъ form: po)_ sъipajǫśtaago· lemma: posypajǫštaago form: 21: --- lemma: - '(no lemma)' form: 22: 147:6 Metajǫśtaago lemma: metajǫštaago form: translation: casting forth his ice like morsels: 147:6 golotь lemma: golotъ form: svoï lemma: svoi 'of oneself' form:
page 10a 1: (ě)ko lemma: jako (2) 'as' form: xlěbъi· lemma: xlěby form: Protīvǫ lemma: protivǫ form: translation: who shall stand before his cold? 2: (l)īcju lemma: licju form: mraza lemma: mraza form: ego lemma: toi 'he' form: kъto lemma: kъto 'who' form: po_ (sto)ïtъ· lemma: postoitъ form: po-future 3: --- lemma: - '(no lemma)' form: 4: 147:7 (posъ)letъ lemma: posъletъ form: translation: He shall send out his word, 147:7 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: svoe lemma: svoi 'of oneself' form: ï lemma: i 'and' form: translation: and melt them: rasta_ (etъ) lemma: rastaetъ form: 5: ě· lemma: ě form: Dъxnetъ lemma: dъxnetъ form: translation: he shall blow with his wind, dx҃ъ lemma: dxъ form: ego lemma: toi 'he' form: 6: (ī lemma: i 'and' form: translation: and the waters shall flow. pot)ekǫtъ lemma: potekǫtъ form: vodъi· lemma: vody form: 7: 147:8 (vъzv)ěśtajęï lemma: vъzvěštaęi form: translation: He sends his word to Jacob, 147:8 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: svoe lemma: svoi 'of oneself' form: 8: (īěko)vu· lemma: Jakov 'Jacob' form: Wpravъdanīě lemma: opravъdaniě form: translation: his ordinances and judgments to Israel. sǫ_ (dъb)ъi lemma: sǫdъby form: 9: svoję lemma: svoi 'of oneself' form: ïī҃lju· lemma: iilju form: 10: 147:9 (ne) lemma: ne 'no, not' form: translation: He has not done so to any other nation; 147:9 (sъt)vorī lemma: sъtvorja 'create, do' form: tako lemma: tako form: vьsěkomu lemma: vъsěkomu form: ję_ (z)ъiku· lemma: ęzyku form: 11: I lemma: i 'and' form: translation: and he has not shewn them his judgments. sǫdobъ lemma: sǫdobъ form: svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: 12: ne lemma: ne 'no, not' form: sъkaza lemma: sъkaza form: ïmъ· lemma: imъ form: 148 SLAVA lemma: slava 'glory' form: translation: (Title) Glory! 148:0 Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions. 13: (*RKŹ*) lemma: *rkź* form: 148:1 ALLUĪĚ· lemma: Alluiě form: translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 148:1 AĘǴEU· lemma: Aęǵeu form: Ï lemma: i 'and' form: ZAXARĪ(Ï) lemma: zaxarii form: 14: Xvalīte lemma: xvalite form: translation: Praise ye the Lord from the heavens: gě lemma: Gospod 'Lord' form: sъ lemma: sъ 'from' form: nebesъ· lemma: nebesъ form: Xva_ līte lemma: xvalite form: translation: praise him in the highest. 15: ï lemma: i 'and' form: vъ lemma: vъ form: vъišьnīïxъ· lemma: vyšъniixъ form: 16: 148:2 Xvlīte lemma: xvlite form: translation: Praise ye him, all his angels: 148:2 ï lemma: i 'and' form: vьsī lemma: vъsi form: aęǵelī lemma: aęǵeli form: ego· lemma: toi 'he' form: 17: Xvalīte lemma: xvalite form: translation: praise ye him, all his hosts. ï lemma: i 'and' form: vьsję lemma: vъsę form: sīlъi lemma: sily form: ego· lemma: toi 'he' form: 18: 148:3 Xvalīte lemma: xvalite form: translation: Praise him, sun and moon; 148:3 ï lemma: i 'and' form: slъnъce lemma: slъnъce form: ï lemma: i 'and' form: luna· lemma: luna 'Moon' form: 19: Xvalīte lemma: xvalite form: translation: praise him, all ye stars and light. ï lemma: i 'and' form: vьsję lemma: vъsę form: źvězdъi lemma: źvězdy form: 20: i lemma: i 'and' form: světъ· lemma: světъ form: 21: 148:4 Xvalīte lemma: xvalite form: translation: Praise him, ye heavens of heavens, 148:4 ï lemma: i 'and' form: nb҃sa lemma: nbsa form: nb҃sъ· lemma: nbsъ form: I lemma: i 'and' form: translation: and the water that is above the heavens. vo_ da lemma: voda 'water' form: 22: prěvъišьněa lemma: prěvyšъněa form: nb҃sъ· lemma: nbsъ form: 148:5 Da lemma: da 'to' form: translation: Let them praise the name of the Lord: 148:5 xva_ ljętъ lemma: xvalętъ form: 23: ïmję lemma: imę form: gn҃e· lemma: gne form: