Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 147
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 9b 1: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to the young ravens that call upon him. pьtenьcemъ lemma: pъtenьcь 'chick' form: n.pl.dat vranovo(mъ) lemma: vranov 'of ravens' form: Anpdn 2: prizъivajǫśtiïm(ъ lemma: prizyvati 'call, invite' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd ī) lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 3: 146:10 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He will not take pleasure in the strength of a horse; 146:10 vь lemma: v 'in' form: preposition sīlě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc konьstě lemma: konьskъ 'of horse' form: f.sg.dat vъs(xośte)_ tъ· lemma: vъsxotěti 'want' form: 3sg.prs (pf) 4: Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither is he well-pleased with the legs of a man. vъ lemma: v 'in' form: preposition lъistex(ъ) lemma: lysto 'shin' form: n.pl.loc (mǫ_ žьstěxъ) lemma: mužski 'male' form: n.pl.loc 5: blagovo(lītъ) lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs 6: 146:11 Blagovolītъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs translation: The Lord takes pleasure in them that fear him, 146:11 g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition b(ojęštiję)_ ję lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 7: sję lemma: se 'self' form: refl.acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in all that hope in his mercy. upъva(jǫštiję)_ ję lemma: upъvati 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 8: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mīlostь lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 9: 147:1 [*rkž*] lemma: 147 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 147:1 In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20. ALLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection AĘǴEU· lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ï lemma: i 'and' form: conjunction Z(AXARĪÏ) lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 10: Xvalī lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise the Lord, O Jerusalem; ïī҃lme lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.voc g҃ě· lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim xv(alī) lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: praise thy God, O Sion. 11: b҃a lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim tvoego lemma: tvoi 'your' form: m.sg.gen/acc.pron sīone· lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc 147:2 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For he has strengthened the bars of thy gates; 147:2 u(krě)_ pī lemma: ukrepja 'make stronger' form: 2/3sg.aor (pf) 12: verěję lemma: verěja 'bars' form: f.pl.nom/acc vratъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen tvoïxъ· lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 13: Bl҃stvi lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp translation: he has blessed thy children within thee. sn҃ъi lemma: sin 'son' form: m.pl.acc tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition teb(ě) lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: 147:3 Polagajęi lemma: polagam 'lay down' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He makes thy borders peaceful, 147:3 prědělъi lemma: predel 'border' form: m.pl.acc/inst tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron 15: mīrъ· lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fills thee with the flour of wheat tuka lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.gen pъšenīčь_ na lemma: pšeničen 'of wheat' form: m.sg.gen 16: nasъiśtaję lemma: nasištam 'satisfy' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom tję· lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 17: 147:4 Posъilaję lemma: posylati 'send' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He sends his oracle to the earth: 147:4 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 18: Do lemma: do 'until' form: preposition translation: his word will run swiftly, skorosti lemma: skorost 'speed' form: f.sg.gen/dat/loc tečetъ lemma: teka 'flow' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut.mid s(lovo) lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 147:5 Dajǫśtaago lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who gives snow like wool: 147:5 sněgъ lemma: sněg 'snow' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron (ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction vlъ)_ nǫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow' form: f.sg.acc 20: mъglǫ lemma: mъgla 'mist' form: f.sg.acc translation: who scatters the mist like ashes, ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction pop(elъ lemma: pepel 'ash' form: m.sg.nom/acc po)_ sъipajǫśtaago· lemma: posypati 'sprinkle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 21: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 22: 147:6 Metajǫśtaago lemma: mětam 'throw' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: casting forth his ice like morsels: 147:6 golotь lemma: golotь 'hailstones' form: m.sg.nom/acc svoï lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron
page 10a 1: (ě)ko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction xlěbъi· lemma: xlěb 'bread' form: m.pl.acc/inst Protīvǫ lemma: protiv 'against' form: preposition translation: who shall stand before his cold? 2: (l)īcju lemma: lice 'face' form: n.sg.dat mraza lemma: mraz 'frost' form: m.sg.gen ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) kъto lemma: kъto 'who' form: nom po_ (sto)ïtъ· lemma: postoja 'stay a little' form: 3sg.prs (pf) po-future 3: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 4: 147:7 (posъ)letъ lemma: poslati 'send' form: 3sg.prs (pf) translation: He shall send out his word, 147:7 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron ï lemma: i 'and' form: c translation: and melt them: rasta_ (etъ) lemma: rastajati 'melt, dissolve' form: 3sg.prs (pf) 5: ě· lemma: tě 'they' form: n.3pl.nom/acc Dъxnetъ lemma: dъxnǫti 'blow, gasp' form: 3sg.prs (pf) translation: he shall blow with his wind, dx҃ъ lemma: dux 'spirit' form: m.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 6: (ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the waters shall flow. pot)ekǫtъ lemma: poteka 'flow, run' form: 3pl.prs (pf) vodъi· lemma: voda 'water' form: f.pl.nom/acc 7: 147:8 (vъzv)ěśtajęï lemma: vъzvěštati 'announce' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He sends his word to Jacob, 147:8 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron 8: (īěko)vu· lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.dat Wpravъdanīě lemma: opravdanie 'justification' form: n.pl.nom/acc translation: his ordinances and judgments to Israel. sǫ_ (dъb)ъi lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.pl.nom/acc 9: svoję lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc.pron ïī҃lju· lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.dat 10: 147:9 (ne) lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He has not done so to any other nation; 147:9 (sъt)vorī lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf) tako lemma: taka 'thus' form: relative vьsěkomu lemma: vsěki 'every' form: m.sg.dat.pron ję_ (z)ъiku· lemma: ezik 'language, tongue' form: m.sg.dat 11: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he has not shewn them his judgments. sǫdobъ lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.pl.gen svoixъ lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.gen.pron 12: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle sъkaza lemma: skaža 'tell' form: 2/3sg.aor (pf) ïmъ· lemma: tě 'they' form: 3pl.dat 148 SLAVA lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 148:0 Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions. 13: (*RKŹ*) lemma: 148 form: alphabetic number 148:1 ALLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 148:1 AĘǴEU· lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ï lemma: i 'and' form: conjunction ZAXARĪ(Ï) lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 14: Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise ye the Lord from the heavens: gě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim sъ lemma: sъ 'from' form: preposition nebesъ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen Xva_ līte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise him in the highest. 15: ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) vъ lemma: v 'in' form: preposition vъišьnīïxъ· lemma: višen 'highest' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 16: 148:2 Xvlīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise ye him, all his angels: 148:2 ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) vьsī lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron aęǵelī lemma: angel 'angel' form: m.pl.nom ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 17: Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise ye him, all his hosts. ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) vьsję lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron sīlъi lemma: sila 'power' form: f.pl.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 18: 148:3 Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise him, sun and moon; 148:3 ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) slъnъce lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.nom/acc ï lemma: i 'and' form: conjunction luna· lemma: luna 'Moon' form: f.sg.nom 19: Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise him, all ye stars and light. ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) vьsję lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron źvězdъi lemma: zvezda 'star' form: f.pl.nom/acc 20: i lemma: i 'and' form: conjunction světъ· lemma: svět 'world, light' form: m.sg.nom/acc 21: 148:4 Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise him, ye heavens of heavens, 148:4 ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) nb҃sa lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.nom/acc nb҃sъ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the water that is above the heavens. vo_ da lemma: voda 'water' form: f.sg.nom 22: prěvъišьněa lemma: prěvyšьnь 'most high' form: f.sg.nom.pron nb҃sъ· lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.gen 148:5 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: Let them praise the name of the Lord: 148:5 xva_ ljętъ lemma: xvalja 'praise' form: 3pl.prs (ipf) 23: ïmję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gn҃e· lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc