Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 14
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 14a
Ps 13-14
1: tvorjęštei lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Dem.: dělajǫštei bezakonie

bezakonenъ: lemma: bezzakonen 'lawless'
form: m.sg.nom

2: sъnědajǫštei lemma: sъnědati 'eat up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who eat up my people as they would eat bread?

ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

mo_ lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

3: lemma: v 'in'
form: preposition

xlěba lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.gen

město lemma: město 'place'
form: n.sg.nom/acc

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: they have not called upon the Lord.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

pr_izъvašję: lemma: prizova 'call, invite'
form: 3pl.aor (pf)

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: 13:5 Tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear;

13:5

ustrašišję lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

boěznь_ lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.inst

6: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

boězni: lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.gen/dat/loc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is in the righteous generation.

7: g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

rodě lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

pravedъnъixъ: lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron

8: 13:6 sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

translation: Ye have shamed the counsel of the poor,

13:6

niśtaago lemma: ništ 'poor'
form: m.sg.gen/acc.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

posra_miste: lemma: posramja 'put in shame'
form: 2pl.aor (pf)

9: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: because the Lord is his hope.

upьvanie lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

estъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

10: 13:7 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion?

13:7

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen

spī_e lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

11: isl҃ju: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat

Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu

13:8 egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult,

13:8

vъzvra_titъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

12: g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

plěnъ lemma: plen 'captivity'
form: m.sg.nom/acc

Dem.: pěnenie

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

svoixъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

vъzdradue_ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp

13: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

iěkovъ lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.nom

i^ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Israel be glad.

vъzve_selitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

il҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

14: 14 [*ig*] lemma: 13
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory!

14:0

SLAVA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

DA҃VЪ lemma: dam 'give'
form: m.sg.nom/acc

15: 14:1 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle?

14:1

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

obitaetъ lemma: obitati 'dwell'
form: 3sg.prs

Klem.: bude bydliti

lemma: v 'in'
form: preposition

ži_liśti lemma: žilište 'dwelling'
form: n.sg.loc

16: tvoimь: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

Dem.: tvoemь



facsimilepage 14b
Ps 14
1: li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: and who shall dwell in thy holy mountain?

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

vъselitъ lemma: vselja 'settle'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

2: sv҃těi lemma: svęt 'saint'
form: f.sg.dat.pron

gorě lemma: gora 'forest'
form: f.sg.dat/loc

tvoei: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

3: 14:2 Xodję lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.

14:2
Dem.: xodęi

bes lemma: bez 'without'
form: preposition

poroka lemma: porok 'taint'
form: m.sg.gen

dělaję lemma: dělati 'do, work'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

pra_vъdǫ: lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.acc

4: gl҃ję lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

īstinǫ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

srъdьci lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

svoemъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc

5: 14:3 Iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

translation: Who has not spoken craftily with is tongue,

14:3

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ulъstitъ lemma: ulьstiti 'deceive'
form: 3sg.prs (pf)

Elis.: ulьsti, gr.LXX: 3sg.aor

jęzъiko_ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.inst

6: svoimъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither has done evil to his neighbour,

sъtvo_ritъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

Dem.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.aor

iskrьnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

si lemma: se 'self'
form: refl.dat

_la: lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

7: Ponošenьě lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.gen

translation: nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prijętъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

gr.LXX: 3sg.aor

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

8: bližъnję lemma: bližen 'neighbor'
form: m.pl.acc/inst

Dem.: bližъnęję

svoję: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

9: 14:4 Uničъženъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble'
form: m.sg.nom

translation: In his sight an evil-worker is set at nought,

14:4

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

nimъ lemma: i 'and'
form: m.3sg.inst

10: lǫkavoī: lemma: lukav 'evil, cunning'
form: m.sg.nom.pron

bojęśtei lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: but he honours them that fear the Lord.

že lemma: že 'and, also'
form: particle

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

11: g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

slavjętъ: lemma: slavja 'celebrate'
form: 3pl.prs (ipf)

Dem./Pog./Bon.: slavitъ, gr.LXX: 3sg.prs

12: Klъnъi lemma: kъlna 'curse'
form: m.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: He swears to his neighbour,

Elis.: klenyi+ sę

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

īskrъnjumu lemma: iskren 'sincere, fellow'
form: m.sg.dat.pron

svoe_mu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

13: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: and disappoints him not.

otъmětaetъ lemma: otmětam 'throw away, renounce'
form: 3sg.prs (ipf)

Dem.: otъmětaję

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

14: sъrebra lemma: srebro 'silver'
form: n.sg.gen

translation: He has not lent his money on usury,

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)
alt.analysis: 2/3sg.aor (pf)

15: lemma: v 'in'
form: preposition

lixvǫ: lemma: lixva 'interest, usury'
form: f.sg.acc

16: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and has not received bribes against the innocent.

mъita lemma: mito 'tax, fare, bribe'
form: n.sg.gen

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nepovinъnъī_ lemma: nepovinьnъ 'innocent'
form: m.pl.gen/loc.pron

17: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prijętъ: lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

tvorjęi lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He that does these things shall never be moved.

se lemma: sii 'this'
form: particle
alt.analysis: n.sg.nom

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

18: podvižitъ lemma: podvižati 'move, shake'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

[tělo] lemma: tělo 'body'
form: m.sg.nom/acc

Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.