Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 13
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 13b
Ps 12-13
1: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъzdraduetъ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3sg.prs (pf)

translation: my heart shall exult in thy salvation.

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

2: srъdъce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe. lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

(o) lemma: o (2) 'about'
form: preposition

sp҃i lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.loc

tvoemъ: lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.loc.pron

3: Pojǫ lemma: peja 'sing'
form: 1sg.prs

translation: I will sing to the Lord who has dealt bountifully with me,

gju҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

blagoděavъšjumu lemma: blagodějati 'do good'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.dat.pron

4: mně: lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and I will sing psalms to the name of the Lord most high.

(vьs)pojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

imeni lemma: ime 'name'
form: n.sg.dat

gju҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

_šьnjumu: lemma: višen 'highest'
form: m.sg.dat.pron

5: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

6: 13 [*iv*] lemma: 13
form: alphabetic number

translation: (Title) For the end, Psalm of David.

13:0

lemma: v 'in'
form: preposition

KONECЪ lemma: konec 'end'
form: m.sg.nom/acc

PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃VЪ: lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

7: 13:1 Reče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: The fool has said in his heart,

13:1

besumenъ lemma: bezumen 'foolish'
form: m.sg.nom

Dem.: bezumenъ

lemma: v 'in'
form: preposition

srъdъci lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.loc

8: svoimъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

Dem.: svoemь

něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: There is no God.

b҃a: lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

rastъ_lěšję lemma: rastьlěti 'perish, get corrupt'
form: 3pl.aor (pf)

translation: They have corrupted themselves, and become abominable in their devices;

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

omrazišję lemma: omrazja 'hate'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

na_činanъixъ lemma: načinanie 'actions, conduct'
form: n.pl.loc

10: (...): lemma: ...
form: residual

_stъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: there is none that does goodness,

11: tvorjęi lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

blagostъinję: lemma: blagostyni 'kindness'
form: f.sg.gen

12: 13:2 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after god.

13:2

lemma: 'from'
form: preposition

nb҃si lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

priniče lemma: prinikna 'lean'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sn҃ъi lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc/inst

13: čl҃čję: lemma: člověčь 'of humans'
form: m.pl.acc.pron

viděti lemma: vidja 'see'
form: infinitive

ěśte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

14: razuměvajęi lemma: razuměvam 'make wise'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

vъziska_jęi lemma: vъziskati 'demand'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

15: b҃a: lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

16: 13:3 Vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

translation: They are all gone out of the way,

13:3
LXX editions (including Brentonʹs, but not Kral.) often add following lines, taken from other psalms: Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit (cf. Ps 5:10); the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
The addition has been probably made by St. Paul (cf. Rom 3:13-18).

uklonišję lemma: ukloniti 'avoid'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъkupě lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

translation: they are together become good for nothing,

17: neključimi lemma: neključim 'useless'
form: m.pl.nom

bъišję: lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor

_stъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: there is none that does good,

18: tvorjęi lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

blagostъ_inję lemma: blagostyni 'kindness'
form: f.sg.gen

19: něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

translation: no not one.

do lemma: do 'until'
form: preposition

edinogo: lemma: edin 'one'
form: m.sg.gen/acc.pron

20: 13:4 Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: Will not all the workers of iniquity know,

13:4

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

razuměvajǫtъ lemma: razuměvam 'make wise'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.fut

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.sg.nom.pron



facsimilepage 14a
Ps 13-14
1: tvorjęštei lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

Dem.: dělajǫštei bezakonie

bezakonenъ: lemma: bezzakonen 'lawless'
form: m.sg.nom

2: sъnědajǫštei lemma: sъnědati 'eat up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who eat up my people as they would eat bread?

ljudi lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.acc

mo_ lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

3: lemma: v 'in'
form: preposition

xlěba lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.gen

město lemma: město 'place'
form: n.sg.nom/acc

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: they have not called upon the Lord.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

pr_izъvašję: lemma: prizova 'call, invite'
form: 3pl.aor (pf)

4: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual

5: 13:5 Tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear;

13:5

ustrašišję lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

boěznь_ lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.inst

6: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gr.LXX: 3sg.impf

boězni: lemma: bojaznь 'fear'
form: f.sg.gen/dat/loc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for God is in the righteous generation.

7: g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

rodě lemma: rod 'kin'
form: m.sg.loc

pravedъnъixъ: lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron

8: 13:6 sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

translation: Ye have shamed the counsel of the poor,

13:6

niśtaago lemma: ništ 'poor'
form: m.sg.gen/acc.pron
alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long)

posra_miste: lemma: posramja 'put in shame'
form: 2pl.aor (pf)

9: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: because the Lord is his hope.

upьvanie lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.nom/acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

estъ: lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

10: 13:7 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion?

13:7

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen

spī_e lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

11: isl҃ju: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat

Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu

13:8 egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult,

13:8

vъzvra_titъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3sg.prs (pf)

12: g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

plěnъ lemma: plen 'captivity'
form: m.sg.nom/acc

Dem.: pěnenie

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

svoixъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

vъzdradue_ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 3sg.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp

13: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

iěkovъ lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.nom

i^ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Israel be glad.

vъzve_selitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

il҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

14: 14 [*ig*] lemma: 13
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory!

14:0

SLAVA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

translation: (Title) A Psalm of David.

DA҃VЪ lemma: dam 'give'
form: m.sg.nom/acc

15: 14:1 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle?

14:1

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

obitaetъ lemma: obitati 'dwell'
form: 3sg.prs

Klem.: bude bydliti

lemma: v 'in'
form: preposition

ži_liśti lemma: žilište 'dwelling'
form: n.sg.loc

16: tvoimь: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.inst.pron

Dem.: tvoemь