Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 13
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 13b 1: sję: lemma: se 'self' form: refl.acc vъzdraduetъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3sg.prs (pf) translation: my heart shall exult in thy salvation. sję lemma: se 'self' form: refl.acc 2: srъdъce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc moe. lemma: moi 'my' form: n.sg.nom/acc.pron (o) lemma: o (2) 'about' form: preposition sp҃i lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.loc tvoemъ: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.loc.pron 3: Pojǫ lemma: peja 'sing' form: 1sg.prs translation: I will sing to the Lord who has dealt bountifully with me, gju҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat blagoděavъšjumu lemma: blagodějati 'do good' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.dat.pron 4: mně: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and I will sing psalms to the name of the Lord most high. (vьs)pojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) imeni lemma: ime 'name' form: n.sg.dat gju҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat vъ_ šьnjumu: lemma: višen 'highest' form: m.sg.dat.pron 5: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 6: 13 [*iv*] lemma: 13 form: alphabetic number translation: (Title) For the end, Psalm of David. 13:0 VЪ lemma: v 'in' form: preposition KONECЪ lemma: konec 'end' form: m.sg.nom/acc PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc DA҃VЪ: lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 7: 13:1 Reče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (root, pf) translation: The fool has said in his heart, 13:1 besumenъ lemma: bezumen 'foolish' form: m.sg.nom Dem.: bezumenъ vъ lemma: v 'in' form: preposition srъdъci lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.loc 8: svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron Dem.: svoemь něstъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: There is no God. b҃a: lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim rastъ_ lěšję lemma: rastьlěti 'perish, get corrupt' form: 3pl.aor (pf) translation: They have corrupted themselves, and become abominable in their devices; 9: i lemma: i 'and' form: conjunction omrazišję lemma: omrazja 'hate' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition na_ činanъixъ lemma: načinanie 'actions, conduct' form: n.pl.loc 10: (...): lemma: ... form: residual ně_ stъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: there is none that does goodness, 11: tvorjęi lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron blagostъinję: lemma: blagostyni 'kindness' form: f.sg.gen 12: 13:2 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after god. 13:2 sъ lemma: sъ 'from' form: preposition nb҃si lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat priniče lemma: prinikna 'lean' form: 2/3sg.aor (root, pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sn҃ъi lemma: sin 'son' form: m.pl.acc/inst 13: čl҃čję: lemma: člověčь 'of humans' form: m.pl.acc.pron viděti lemma: vidja 'see' form: infinitive ěśte lemma: ašte 'if' form: conjunction estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 14: razuměvajęi lemma: razuměvam 'make wise' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle vъziska_ jęi lemma: vъziskati 'demand' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron 15: b҃a: lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim 16: 13:3 Vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron translation: They are all gone out of the way, 13:3 LXX editions (including Brentonʹs, but not Kral.) often add following lines, taken from other psalms: Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit (cf. Ps 5:10); the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes. The addition has been probably made by St. Paul (cf. Rom 3:13-18). uklonišję lemma: ukloniti 'avoid' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vъkupě lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc translation: they are together become good for nothing, 17: neključimi lemma: neključim 'useless' form: m.pl.nom bъišję: lemma: bъda 'become' form: 3pl.aor ně_ stъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: there is none that does good, 18: tvorjęi lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron blagostъ_ inję lemma: blagostyni 'kindness' form: f.sg.gen 19: něstъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle translation: no not one. do lemma: do 'until' form: preposition edinogo: lemma: edin 'one' form: m.sg.gen/acc.pron 20: 13:4 Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: Will not all the workers of iniquity know, 13:4 li lemma: li '(question particle)' form: interrogative particle razuměvajǫtъ lemma: razuměvam 'make wise' form: 3pl.prs (ipf) gr.LXX: 3pl.fut vъsi lemma: vse 'all' form: m.sg.nom.pron
page 14a 1: tvorjęštei lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron Dem.: dělajǫštei bezakonie bezakonenъ: lemma: bezzakonen 'lawless' form: m.sg.nom 2: sъnědajǫštei lemma: sъnědati 'eat up' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom.pron translation: who eat up my people as they would eat bread? ljudi lemma: ljudie 'people' form: m.pl.acc mo_ ję lemma: moi 'my' form: m.pl.acc.pron 3: vъ lemma: v 'in' form: preposition xlěba lemma: xlěb 'bread' form: m.sg.gen město lemma: město 'place' form: n.sg.nom/acc g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim translation: they have not called upon the Lord. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle pr_ izъvašję: lemma: prizova 'call, invite' form: 3pl.aor (pf) 4: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 5: 13:5 Tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc translation: There were they alarmed with fear, where there was no fear; 13:5 ustrašišję lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc boěznь_ jǫ lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.inst 6: iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf boězni: lemma: bojaznь 'fear' form: f.sg.gen/dat/loc ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for God is in the righteous generation. 7: g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition rodě lemma: rod 'kin' form: m.sg.loc pravedъnъixъ: lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron 8: 13:6 sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc translation: Ye have shamed the counsel of the poor, 13:6 niśtaago lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc.pron alt.analysis: m.3sg.gen/acc (long) posra_ miste: lemma: posramja 'put in shame' form: 2pl.aor (pf) 9: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: because the Lord is his hope. upьvanie lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat estъ: lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) 10: 13:7 Kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who will bring the salvation of Israel out of Sion? 13:7 dastъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen spī_ e lemma: spasenie 'salvation' form: n.sg.nom/acc 11: isl҃ju: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.dat Dem.: iz-lvo , Klem. Vítěźu 13:8 egda lemma: egda 'when' form: relative translation: when the Lord brings back the captivity of his people, let Jacob exult, 13:8 vъzvra_ titъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3sg.prs (pf) 12: g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom plěnъ lemma: plen 'captivity' form: m.sg.nom/acc Dem.: pěnenie ljudei lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen svoixъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron vъzdradue_ tъ lemma: vъzradvam 'rejoice' form: 3sg.prs (pf) gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp 13: sję lemma: se 'self' form: refl.acc iěkovъ lemma: Jakov 'Jacob' form: m.sg.nom i^ lemma: i 'and' form: conjunction translation: and Israel be glad. vъzve_ selitъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 3sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc il҃ь: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 14: 14 [*ig*] lemma: 13 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 14:0 SLAVA lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom PSLOMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc translation: (Title) A Psalm of David. DA҃VЪ lemma: dam 'give' form: m.sg.nom/acc 15: 14:1 Gi҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc translation: O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle? 14:1 kъto lemma: kъto 'who' form: nom obitaetъ lemma: obitati 'dwell' form: 3sg.prs Klem.: bude bydliti vъ lemma: v 'in' form: preposition ži_ liśti lemma: žilište 'dwelling' form: n.sg.loc 16: tvoimь: lemma: tvoi 'your' form: m.sg.inst.pron Dem.: tvoemь