Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 127
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 171a
Ps 126-127
1: Vьsue lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: the watchman watches in vain.

bьdě lemma: bъděti 'be awake'
form: 3pl.aor (pf)

strěgǫï: lemma: strěšti 'guard, watch'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

Sic, Dem.: strěgęi

2: 126:2 Vьsue lemma: vъsue 'in vain'
form: adverb

translation: It is vain for you to rise early:

126:2

vamъ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

jutrъnevati: lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)'
form: infinitive (ipf)

Sic, Dem.: jutrъneti

3: Vъstaněte lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2pl.imp (pf)

translation: ye rise up after resting,

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

sěděnīï: lemma: sěděnie 'sitting, resting'
form: n.sg.loc

4: Ědǫśtiī lemma: jam 'eat'
form: ptcp.prs.act

translation: ye that eat the bread of grief;

xlěbъ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

bolězniī: lemma: bolěznь 'illness, pain'
form: f.pl.gen

5: Egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: while he gives sleep to his beloved.

dastъ lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

vъzljublenъï_īmъ lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd

6: svoïmъ lemma: svoi 'of oneself'
form: pl.dat.pron

sonъ: lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

7: 126:3 Se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, the inheritance of the Lord, children,

126:3

dostoěnīe lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

gn҃e lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

sn҃ve: lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

8: Mъzda lemma: mъzda 'reward'
form: f.sg.nom

translation: the reward of the fruit of the womb.

ploda lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.gen

črěvьnago: lemma: črěvьnъ 'of the womb'
form: m.sg.gen.pron

9: 126:4 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: As arrows in the hand of a mighty man;

126:4

strělъi lemma: strela 'arrow'
form: f.pl.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫcě lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.dat/loc

sīlь_naago: lemma: silen 'strong'
form: m.sg.gen/acc.pron

10: Tako lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so are the children of those who were outcasts.

sn҃ve lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

otjętъïxъ: lemma: otnema 'take away'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

11: 126:5 Blaženъ: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them:

126:5

ï^že lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ï^splъnītъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3sg.prs (pf)

12: poxotь lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

svojǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

o^tъ lemma: ot 'from'
form: preposition

nīxъ: lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

13: Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.

postъïdjętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

e^gda lemma: egda 'when'
form: relative

14: gl҃jǫtъ lemma: glagolati 'speak'
form: 3pl.prs (ipf)

gr.LXX: 3pl.prs.subj

vragomъ lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.dat

svoïmъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

15: lemma: v 'in'
form: preposition

vratěxъ: lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

16: 127 [*rīž*] lemma: 127
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

127:0

PĚSNЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

STEPENЬNAA: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom.pron

17: 127:1 Blaženīï: lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.pl.nom.pron

translation: Blessed are all they that fear the Lord;

127:1

vьsī lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

boję_śtīï lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

adj. ending

18: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Xodjęśtiī lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom.pron

translation: who walk in his ways.

adj. ending

19: lemma: v 'in'
form: preposition

pǫtexъ lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.loc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

20: 127:2 Trudъi lemma: trud 'work'
form: m.pl.acc/inst

translation: Thou shalt eat the labours of thy fruit:

127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands

plodъ lemma: plod 'fruit'
form: m.pl.gen

Elis.: rukъ (as a sidenote)

svoïxъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

_něsī: lemma: sъněsti 'eat up'
form: 2sg.prs (pf)

21: Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: blessed art thou,

esī lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ï^ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall be well with thee.

dobro lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.nom/acc

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

bǫdetъ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

22: 127:3 Žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

translation: Thy wife (shall be) as a fruitful vine

127:3

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

ě^ko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

loza lemma: loza 'vineyard'
form: f.sg.nom

plodovīta lemma: plodovit 'fruitful'
form: f.sg.nom

23: [gobьzjęštīě] lemma: gobьźiti 'abound'
form: f.sg.nom.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

translation: on the sides of thy house:

Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.



facsimilepage 171b
Ps 127-128
1: lemma: v 'in'
form: preposition

stranaxъ lemma: strana 'side, land'
form: f.pl.loc

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

tvoego: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

2: Sn҃ve lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

translation: thy children as young olive-plants round about thy table.

tvoï: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

novorasli lemma: novoraslь 'sprout'
form: f.pl.nom/acc

ma_slinnъi: lemma: maslinьnъ 'of olives'
form: f.pl.nom/acc

3: okrъstь lemma: okrъst 'around'
form: preposition

trepezъi lemma: trapeza 'table'
form: f.sg.gen

4: tvoeję: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

5: 127:4 Se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.

127:4

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

bl҃stvitъ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

čk҃ъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

bo_jęï lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

6: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

7: 127:5 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: May the Lord bless thee out of Sion;

127:5

bl҃stvitъ lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 3sg.prs

tję lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sīona: lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.gen

8: I^ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and mayest thou see the prosperity of Jerusalem

uzьrīšī lemma: uzrěti 'see'
form: 2sg.prs (pf)

blagaa lemma: blag 'good'
form: n.pl.nom/acc.pron

ïīl҃mu: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.dat

9: Vьsję lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

translation: all the days of thy life.

dьnī lemma: den 'day'
form: m.pl.acc

žīvota lemma: život 'life'
form: m.sg.gen

tvoego: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

10: 127:6 Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: (And mayest thou see) thy children's children.

127:6

sn҃ъi lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

sn҃ovъ lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

tvoïxъ: lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

11: Mīrь lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

translation: Peace (be) upon Israel.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ïīl҃ě: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.loc

12: 128:1 [*rīź*] lemma: 128
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

128:1

PĚSNЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

13: 128:2 Mьnožīcejǫ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

translation: Many a time have they warred against me from my youth,

128:2

brašję lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

so lemma: s 'with'
form: preposition

14: mьnojǫ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

junosti lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

moeję: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

15: Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say:

rečetъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

nъině lemma: nyně 'now'
form: adverb

ïīl҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom/acc

16: Mьnožīcejǫ lemma: množicejǫ 'many times'
form: adverb
alt.analysis: f.sg.inst

brašję lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

[brašję] lemma: borja 'struggle'
form: 3pl.aor (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: so lemma: s 'with'
form: preposition

mьnojǫ lemma: az 'I'
form: 1sg.inst

o^tъ lemma: ot 'from'
form: preposition

junosti lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.gen/dat/loc

moeję: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

18: Ibo lemma: ibo 'because'
form: conjunction

translation: and yet they prevailed not against me.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prěmogǫ lemma: premoga 'overpower, prevail'
form: 3pl.aor (root, pf)

mene: lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

19: 128:3 Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: The sinners wrought upon my back:

128:3

xribьtě lemma: xrьbьtъ 'back'
form: m.sg.loc

moemь lemma: moi 'my'
form: m.sg.loc

kovaaxǫ lemma: kovam 'forge'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gr.LXX: 3pl.impf

20: grěšьnīcī: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

Zadlъžīšję lemma: zadlъžiti 'prolong'
form: 3pl.aor (pf)

translation: they prolonged their iniquity.

21: bezakonnīe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

svoe: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

22: 128:4 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The righteous Lord has cut asunder the necks of sinners.

128:4

pravьdenъ lemma: praveden 'righteous'
form: m.sg.nom

sъsěče lemma: sъseka 'cut in pieces'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

vъï_ lemma: vyja 'neck'
form: f.pl.nom/acc

23: grěšьnīkъ: lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.gen

128:5 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let all that hate Sion be put to shame and turned back.

128:5

postъi_djętъ lemma: postyděti 'be ashamed'
form: 3pl.prs (pf)