Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc sědǫ lemma: sěsti 'sit' form: 3pl.aor (root, pf) prěsto(li) lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom (na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫdě:) lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.loc Prě_ stolī lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: v 'in' form: preposition domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc da҃vě: lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.loc 3: 121:6 Umolīte lemma: umolja 'beg out' form: 2pl.imp (pf) alt.analysis: 2pl.prs (pf) translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: particle ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom o lemma: o (2) 'about' form: preposition mīrě lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.loc ïīl҃ma: lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 4: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obīlьe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc ljubjęśtïïmъ lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd tję: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 5: 121:7 Bǫdī lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp (pf) translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: particle mīrъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition sīlě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc tvoeï: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 6: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prosperity in thy palaces. obīlīe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition stlъpustě_ naxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace' form: f.pl.loc 7: tvoïxъ: lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 8: 121:8 Bratriję lemma: bratrija 'brotherhood' form: f.sg.gen translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeję lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron radī lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ï lemma: i 'and' form: conjunction bli_ žīkъ lemma: bližika 'friend' form: f.pl.gen 9: moixъ: lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron Gl҃aaxъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) translation: I have indeed spoken peace concerning thee. gr.LXX: 1sg.impf mī_ rъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc 10: o lemma: o (2) 'about' form: preposition tebě: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 121:9 Domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radī lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 11: g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc b҃a lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim našego: lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron vьzīskaxъ lemma: vъziskati 'demand' form: 1sg.aor (pf) 12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.sg.gen tebě: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 122 PĚSNЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom Dem.: stepenъnaa 13: 122:1 Kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vьzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc moï lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron 14: žīvǫśtjuemu lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Amsdy:Pp3msd na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nb҃sī: lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 15: 122:2 Se lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc 16: gsd҃eï lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.gen svoïxъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc 17: rabъïnję lemma: robinja 'female servant, slave' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc gž҃dję lemma: gospožda 'lady' form: f.sg.gen 18: svoeję: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 19: Tako lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God, očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc našī lemma: naš 'our' form: n.dl.nom/acc.pron kъ lemma: k 'to' form: preposition g҃ju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat bu҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat naše_ mu: lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron 20: Doïdeže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: until he have mercy upon us. uśte_ dritъ lemma: uštedriti 'spare, save' form: 3sg.prs (pf) 21: nъï: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 22: 122:3 Pomīluï lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pomīlu(i lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: have pity upon us: nъi:) lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)
page 169b 1: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for we are exceedingly filled with contempt. po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition mьnogu lemma: mnog 'numerous' form: m.sg.dat ïsplъnīxo_ mъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 1pl.aor (pf) 2: sję lemma: se 'self' form: refl.acc unīčьženiě: lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.gen 122:4 Na_ ï+ lemma: nai '(superlative particle)' form: degree particle translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: pače lemma: pače 'more' form: adv.comp naplъnī lemma: napъlnja 'fill' form: 2/3sg.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc dš҃a lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša: lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 4: Ponošenīe lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: n.sg.nom/acc translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, Dem.: ponošeniju , Pog.: ponošenija gobъźjujǫštīïmъ: lemma: gobьźevati 'abound' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd 5: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and contempt to the proud. unīčьženīe lemma: uničiženie 'shame' form: n.sg.nom/acc grъdъīïmъ: lemma: grъd 'breast' form: pl.dat.pron alt.analysis: 3pl.dat 6: 123 [*rīv*] lemma: 123 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 PĚSNЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom 7: 123:1 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 aśte lemma: ašte 'if' form: conjunction ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bī lemma: sъm 'be' form: Vao-3s bъilъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom gr.LXX: 3sg.impf ἦν vъ lemma: v 'in' form: preposition nasъ: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 8: Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: let Israel now say; rečetъ lemma: reka 'say' form: 3sg.prs (pf) nъině lemma: nyně 'now' form: adverb ïīl҃ь: lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom 9: 123:2 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám; aśte lemma: ašte 'if' form: conjunction ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle gь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bī lemma: sъm 'be' form: Vao-3s bъilъ lemma: sъm 'be' form: l-ptcp alt.analysis: m.sg.nom vъ lemma: v 'in' form: preposition 10: nasъ: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc Vьnegda lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when men rose up against us; vъsta_ tī lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: infinitive (pf) 11: čl҃vkomъ lemma: človek 'human' form: m.sg.dat na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nъi: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 123:3 Ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 žī_ vъï lemma: živ 'alive' form: m.pl.acc.pron 12: požrъli lemma: požrěti (2) 'devour' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: pl nъï lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) bъišję: lemma: bъda 'become' form: 3pl.aor (pf) vъne_ gda lemma: vъnegda 'when' form: relative translation: when their wrath was kindled against us: 13: progněvati lemma: progněvati 'anger' form: infinitive (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc ěrostï lemma: jarost 'anger' form: f.sg.gen/dat/loc ïxъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 14: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition n[ъ]ъï lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: verily the water would have drowned us, voda lemma: voda 'water' form: f.sg.nom bi lemma: sъm 'be' form: Vao-3s potopīla lemma: potopja 'drown' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom nъï lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 15: 123:4 Potokъ lemma: potok 'stream, brook' form: m.sg.nom/acc translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 prěïde lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) dš҃a lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša: lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron 16: 123:5 Ubo lemma: ubo 'as, for' form: conjunction translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 prěïde lemma: prěiti 'get over' form: 2/3sg.aor (root, pf) dš҃a lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron vodǫ lemma: voda 'water' form: f.sg.acc 17: nepostoinǫ: lemma: nepostoin 'unstoppable' form: f.sg.acc 18: 123:6 Bl҃nъ lemma: blagoslovja 'bless' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 g҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom Iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle dastъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) na_ sъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc 19: vъ lemma: v 'in' form: preposition lovītvǫ lemma: lovitva 'hunting, prey' form: f.sg.acc zǫbomъ lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.dat (ïxъ:) lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 20: 123:7 Dš҃a lemma: duša 'soul' form: f.sg.nom translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 naša lemma: naš 'our' form: f.sg.nom.pron ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction pьtīca lemma: ptica 'bird' form: f.sg.nom izba_ vītъ lemma: izbavja 'free, let off' form: 3sg.prs (pf) Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: sję lemma: se 'self' form: refl.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition sětī lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.gen/dat/loc lovję_ śtixъ: lemma: lovja 'hunt' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.prs.act 22: 123:8 Sětь lemma: sětь 'trap, snare' form: f.sg.nom/acc translation: the snare is broken, 123:8 sъkrušī lemma: sъkruša 'break' form: 2/3sg.aor (pf) 23: sję lemma: se 'self' form: refl.acc ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and we are delivered. mъi lemma: my 'we' form: 1pl.nom īzbavlenī lemma: izbavja 'free, let off' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: m.pl.nom bъi_ xomъ: lemma: bъda 'become' form: Vaia1p 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual