Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 122
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 169a
Ps 121-122
1: 121:5 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For there are set thrones for judgement,

121:5

tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

sědǫ lemma: sěsti 'sit'
form: 3pl.aor (root, pf)

prěsto(li) lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

(na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sǫdě:) lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.loc

Prě_stolī lemma: prestol 'throne'
form: m.pl.nom

translation: even thrones for the house of David.

2: lemma: v 'in'
form: preposition

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

da҃vě: lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.loc

3: 121:6 Umolīte lemma: umolja 'beg out'
form: 2pl.imp (pf)
alt.analysis: 2pl.prs (pf)

translation: Pray now for the peace of Jerusalem:

121:6

že lemma: že 'and, also'
form: particle

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

mīrě lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.loc

ïīl҃ma: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.gen

4: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (let there be) prosperity to them that love thee.

obīlьe lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

ljubjęśtïïmъ lemma: ljubja 'love'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

tję: lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

5: 121:7 Bǫdī lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Let peace (I pray) be within thine host,

121:7

že lemma: že 'and, also'
form: particle

mīrъ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

sīlě lemma: sila 'power'
form: f.sg.dat/loc

tvoeï: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.dat.pron

6: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and prosperity in thy palaces.

obīlīe lemma: obilie 'wealth, abundance'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpustě_naxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace'
form: f.pl.loc

7: tvoïxъ: lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

8: 121:8 Bratriję lemma: bratrija 'brotherhood'
form: f.sg.gen

translation: For the sake of my brethren and my neighbours,

121:8

moeję lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

radī lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

bli_žīkъ lemma: bližika 'friend'
form: f.pl.gen

9: moixъ: lemma: moi 'my'
form: f.pl.gen.pron

Gl҃aaxъ lemma: glagolati 'speak'
form: 1sg.impf (ipf)

translation: I have indeed spoken peace concerning thee.

gr.LXX: 1sg.impf

_ lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

10: o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

tebě: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

121:9 Domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good.

121:9

radī lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

11: g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

našego: lemma: naš 'our'
form: m.sg.gen/acc.pron

vьzīskaxъ lemma: vъziskati 'demand'
form: 1sg.aor (pf)

12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen

tebě: lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

122 PĚSNЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa

13: 122:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vьzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

očī lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

moï lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

14: žīvǫśtjuemu lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nb҃sī: lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

15: 122:2 Se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

očī lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

16: gsd҃eï lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

svoïxъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

očī lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

17: rabъïnję lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

gž҃dję lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

18: svoeję: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

19: Tako lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

očī lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

našī lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

g҃ju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

bu҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

naše_mu: lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

20: Doïdeže lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

uśte_dritъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

21: nъï: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

22: 122:3 Pomīluï lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

nъi lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

pomīlu(i lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

nъi:) lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)



facsimilepage 169b
Ps 122-123
1: Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for we are exceedingly filled with contempt.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

mьnogu lemma: mnog 'numerous'
form: m.sg.dat

ïsplъnīxo_ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

2: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

unīčьženiě: lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen

122:4 Na_ï+ lemma: nai '(superlative particle)'
form: degree particle

translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it):

122:4

3: pače lemma: pače 'more'
form: adv.comp

naplъnī lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša: lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

4: Ponošenīe lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease,

Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija

gobъźjujǫštīïmъ: lemma: gobьźevati 'abound'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

5: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and contempt to the proud.

unīčьženīe lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.nom/acc

grъdъīïmъ: lemma: grъd 'breast'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

6: 123 [*rīv*] lemma: 123
form: alphabetic number

translation: (Title) A Song of Degrees

123:0

PĚSNЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

7: 123:1 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: If it had not been that the Lord was among us,

123:1

aśte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

bъilъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

gr.LXX: 3sg.impf ἦν

lemma: v 'in'
form: preposition

nasъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

8: Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let Israel now say;

rečetъ lemma: reka 'say'
form: 3sg.prs (pf)

nъině lemma: nyně 'now'
form: adverb

ïīl҃ь: lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.nom

9: 123:2 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: if it had not been that the Lord was among us,

123:2
Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny
Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;

aśte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

bъilъ lemma: sъm 'be'
form: l-ptcp
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

10: nasъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

Vьnegda lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when men rose up against us;

vъsta_ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: infinitive (pf)

11: čl҃vkomъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.dat

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nъi: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

123:3 Ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily they would have swallowed us up alive,

123:3

žī_vъï lemma: živ 'alive'
form: m.pl.acc.pron

12: požrъli lemma: požrěti (2) 'devour'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: pl

nъï lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

bъišję: lemma: bъda 'become'
form: 3pl.aor (pf)

vъne_gda lemma: vъnegda 'when'
form: relative

translation: when their wrath was kindled against us:

13: progněvati lemma: progněvati 'anger'
form: infinitive (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ěrostï lemma: jarost 'anger'
form: f.sg.gen/dat/loc

ïxъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

14: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

n[ъ]ъï lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: verily the water would have drowned us,

voda lemma: voda 'water'
form: f.sg.nom

bi lemma: sъm 'be'
form: Vao-3s

potopīla lemma: potopja 'drown'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

nъï lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

15: 123:4 Potokъ lemma: potok 'stream, brook'
form: m.sg.nom/acc

translation: our soul would have gone under the torrent.

123:4

prěïde lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša: lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

16: 123:5 Ubo lemma: ubo 'as, for'
form: conjunction

translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water.

123:5

prěïde lemma: prěiti 'get over'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

vodǫ lemma: voda 'water'
form: f.sg.acc

17: nepostoinǫ: lemma: nepostoin 'unstoppable'
form: f.sg.acc

18: 123:6 Bl҃nъ lemma: blagoslovja 'bless'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass

translation: Blessed (be) the Lord, who has not given us for a prey to their teeth.

123:6

g҃ь: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

Iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

dastъ lemma: dam 'give'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (pf)

na_ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

19: lemma: v 'in'
form: preposition

lovītvǫ lemma: lovitva 'hunting, prey'
form: f.sg.acc

zǫbomъ lemma: zъb 'tooth'
form: m.pl.dat

(ïxъ:) lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

20: 123:7 Dš҃a lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers:

123:7

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

pьtīca lemma: ptica 'bird'
form: f.sg.nom

izba_vītъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3sg.prs (pf)

Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass

21: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

sětī lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.gen/dat/loc

lovję_śtixъ: lemma: lovja 'hunt'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.prs.act

22: 123:8 Sětь lemma: sětь 'trap, snare'
form: f.sg.nom/acc

translation: the snare is broken,

123:8

sъkrušī lemma: sъkruša 'break'
form: 2/3sg.aor (pf)

23: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and we are delivered.

mъi lemma: my 'we'
form: 1pl.nom

īzbavlenī lemma: izbavja 'free, let off'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: m.pl.nom

bъi_xomъ: lemma: bъda 'become'
form: Vaia1p

24: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual