Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 122
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 169a 1: 121:5 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: sědǫ lemma: sědǫ form: prěsto(li) lemma: prěstoli form: (na lemma: na 'on, to, for' form: sǫdě:) lemma: sǫdě form: Prě_ stolī lemma: prěstoli form: translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: vъ form: domu lemma: domu form: da҃vě: lemma: davě form: 3: 121:6 Umolīte lemma: Umolite form: translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: ěže lemma: ěže form: o lemma: o 'oh' form: mīrě lemma: mirě form: ïīl҃ma: lemma: iilma form: 4: I lemma: i 'and' form: translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obīlьe lemma: obilъe form: ljubjęśtïïmъ lemma: ljubęštiimъ form: tję: lemma: tę form: 5: 121:7 Bǫdī lemma: bǫdi form: translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: mīrъ lemma: mirъ form: vъ lemma: vъ form: sīlě lemma: silě form: tvoeï: lemma: tvoi 'your' form: 6: I lemma: i 'and' form: translation: and prosperity in thy palaces. obīlīe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: vъ lemma: vъ form: stlъpustě_ naxъ lemma: stlъpustěnaxъ form: SJS: stlъpustěna ʹfort, strongholdʹ 7: tvoïxъ: lemma: tvoi 'your' form: 8: 121:8 Bratriję lemma: bratrię form: translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeję lemma: moi 'my' form: radī lemma: radi 'for the sake of' form: ï lemma: i 'and' form: bli_ žīkъ lemma: bližikъ form: 9: moixъ: lemma: moi 'my' form: Gl҃aaxъ lemma: glaaxъ form: translation: I have indeed spoken peace concerning thee. mī_ rъ lemma: mirъ form: 10: o lemma: o 'oh' form: tebě: lemma: tebě form: 121:9 Domu lemma: domu form: translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radī lemma: radi 'for the sake of' form: 11: g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: b҃a lemma: ba form: našego: lemma: naš 'our' form: vьzīskaxъ lemma: vъziskaxъ form: 12: dobra lemma: dobra form: tebě: lemma: tebě form: 122 PĚSNЬ lemma: pěsnъ form: translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 STEPENNA: lemma: stepenna form: 13: 122:1 Kъ lemma: kъ form: translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: tebě form: vьzvěsъ lemma: vъzvěsъ form: očī lemma: oči form: moï lemma: moi 'my' form: 14: žīvǫśtjuemu lemma: živǫštjuemu form: na lemma: na 'on, to, for' form: nb҃sī: lemma: nbsi form: 15: 122:2 Se lemma: se 'self' form: translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: očī lemma: oči form: rabъ lemma: rabъ form: vъ lemma: vъ form: rǫku lemma: rǫku form: 16: gsd҃eï lemma: gsdei form: svoïxъ: lemma: svoi 'of oneself' form: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; očī lemma: oči form: 17: rabъïnję lemma: rabynę form: vъ lemma: vъ form: rǫku lemma: rǫku form: gž҃dję lemma: gždę form: 18: svoeję: lemma: svoi 'of oneself' form: 19: Tako lemma: tako form: translation: so our eyes are directed to the Lord our God, očī lemma: oči form: našī lemma: naš 'our' form: kъ lemma: kъ form: g҃ju lemma: Gospod 'Lord' form: bu҃ lemma: bu form: naše_ mu: lemma: naš 'our' form: 20: Doïdeže lemma: doideže form: translation: until he have mercy upon us. uśte_ dritъ lemma: uštedritъ form: 21: nъï: lemma: ny form: 22: 122:3 Pomīluï lemma: pomilui form: translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 nъi lemma: ny form: g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: pomīlu(i lemma: pomilui form: translation: have pity upon us: nъi:) lemma: ny form:
page 169b 1: Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: for we are exceedingly filled with contempt. po lemma: po 'after, along, according to' form: mьnogu lemma: mъnogu form: ïsplъnīxo_ mъ lemma: isplъnixomъ form: 2: sję lemma: se 'self' form: unīčьženiě: lemma: uničъženiě form: 122:4 Na_ ï+ lemma: nai '(superlative particle)' form: translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it): 122:4 3: pače lemma: pače 'more' form: naplъnī lemma: naplъni form: sję lemma: se 'self' form: dš҃a lemma: duša 'soul' form: naša: lemma: naš 'our' form: 4: Ponošenīe lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery' form: translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease, gobъźjujǫštīïmъ: lemma: gobъźjujǫštiimъ form: 5: I lemma: i 'and' form: translation: and contempt to the proud. unīčьženīe lemma: uničъženie form: grъdъīïmъ: lemma: grъdyimъ form: 6: 123 [*rīv*] lemma: *riv* form: translation: (Title) A Song of Degrees 123:0 PĚSNЬ lemma: pěsnъ form: STEPENNA: lemma: stepenna form: 7: 123:1 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: If it had not been that the Lord was among us, 123:1 aśte lemma: ašte 'if' form: ne lemma: ne 'no, not' form: g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: bī lemma: bi form: bъilъ lemma: bylъ form: vъ lemma: vъ form: nasъ: lemma: nasъ form: 8: Da lemma: da 'to' form: translation: let Israel now say; rečetъ lemma: rečetъ form: nъině lemma: nyně 'now' form: ïīl҃ь: lemma: iilъ form: 9: 123:2 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: translation: if it had not been that the Lord was among us, 123:2 aśte lemma: ašte 'if' form: ne lemma: ne 'no, not' form: gь lemma: Gospod 'Lord' form: bī lemma: bi form: bъilъ lemma: bylъ form: vъ lemma: vъ form: 10: nasъ: lemma: nasъ form: Vьnegda lemma: vъnegda 'when' form: translation: when men rose up against us; vъsta_ tī lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 11: čl҃vkomъ lemma: človek 'human' form: na lemma: na 'on, to, for' form: nъi: lemma: ny form: 123:3 Ubo lemma: Ubo form: translation: verily they would have swallowed us up alive, 123:3 žī_ vъï lemma: živy form: 12: požrъli lemma: požrъli form: nъï lemma: ny form: bъišję: lemma: byšę form: vъne_ gda lemma: vъnegda 'when' form: translation: when their wrath was kindled against us: 13: progněvati lemma: progněvati 'anger' form: sję lemma: se 'self' form: ěrostï lemma: ěrosti form: ïxъ lemma: ixъ form: 14: na lemma: na 'on, to, for' form: n[ъ]ъï lemma: ny form: ubo lemma: ubo 'as, for' form: translation: verily the water would have drowned us, voda lemma: voda 'water' form: bi lemma: bi form: potopīla lemma: potopila form: nъï lemma: ny form: 15: 123:4 Potokъ lemma: potokъ form: translation: our soul would have gone under the torrent. 123:4 prěïde lemma: prěide form: dš҃a lemma: duša 'soul' form: naša: lemma: naš 'our' form: 16: 123:5 Ubo lemma: Ubo form: translation: Yea, our soul would have gone under the overwhelming water. 123:5 prěïde lemma: prěide form: dš҃a lemma: duša 'soul' form: naša lemma: naš 'our' form: vodǫ lemma: vodǫ form: 17: nepostoinǫ: lemma: nepostoinǫ form: 18: 123:6 Bl҃nъ lemma: blnъ form: translation: Blessed be the Lord, who has not given us for a prey to their teeth. 123:6 g҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: Iže lemma: iže 'who' form: ne lemma: ne 'no, not' form: dastъ lemma: dastъ form: na_ sъ lemma: nasъ form: 19: vъ lemma: vъ form: lovītvǫ lemma: lovitvǫ form: zǫbomъ lemma: zǫbomъ form: (ïxъ:) lemma: ixъ form: 20: 123:7 Dš҃a lemma: duša 'soul' form: translation: Our soul has been delivered as a sparrow from the snare of the fowlers: 123:7 naša lemma: naš 'our' form: ěko lemma: jako (2) 'as' form: pьtīca lemma: pъtica form: izba_ vītъ lemma: izbavitъ form: Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę . gr.LXX: 3sg.aor.pass 21: sję lemma: se 'self' form: otъ lemma: otъ form: sětī lemma: sěti form: lovję_ śtixъ: lemma: lovęštixъ form: 22: 123:8 Sětь lemma: sětъ form: translation: the snare is broken, 123:8 sъkrušī lemma: sъkruši form: 23: sję lemma: se 'self' form: ï lemma: i 'and' form: translation: and we are delivered. mъi lemma: my 'we' form: īzbavlenī lemma: izbavleni form: bъi_ xomъ: lemma: byxomъ form: 24: --- lemma: - '(no lemma)' form: