Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 121
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 168b 1: Nī lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither the moon by night. luna lemma: luna 'Moon' form: f.sg.nom nośtijǫ: lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst 2: 120:7 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: May the Lord preserve thee from all evil: 120:7 sъxranītъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) tję lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) oto lemma: ot 'from' form: preposition vьse_ go lemma: vse 'all' form: n.sg.gen.pron 3: zъla: lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen Sъxranītъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) translation: the Lord shall keep thy soul. dš҃ǫ lemma: duša 'soul' form: f.sg.acc 4: tvojǫ lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron g҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 5: 120:8 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord shall keep thy coming in, 120:8 sъxranītъ lemma: sъxranja 'protect' form: 3sg.prs (pf) vъxoždenī_ e lemma: vъxoždenie 'coming in' form: n.sg.nom/acc 6: tvoe: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and thy going out, ïsxoždenīe lemma: isxoždenie 'going out, rise' form: n.sg.nom/acc 7: tvoe: lemma: tvoi 'your' form: n.sg.nom/acc.pron Wtъ+ lemma: ot 'from' form: preposition translation: from henceforth and even for ever. selě lemma: sele 'nowadays' form: adverb alt.analysis: demonstrative ï lemma: i 'and' form: conjunction do lemma: do 'until' form: preposition věka: lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen 8: 121 [*rīa*] lemma: 121 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 121:0 PĚSNЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom.pron 9: 121:1 Vьzveselīxъ lemma: vъzveseliti 'become happy' form: 1sg.aor (pf) translation: I was glad when they said to me, 121:1 sję lemma: se 'self' form: refl.acc o lemma: o (2) 'about' form: preposition rekъ_ šīixъ lemma: reka 'say' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg 10: mn^ě: lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc Vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: Let us go into the house of the Lord. domъ lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc 11: gn҃ь lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.nom/acc ïděmъ: lemma: ida 'go' form: Vmm-1p 12: 121:2 Stojęśte lemma: stoja 'stand' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom translation: Our feet stood in thy courts, O Jerusalem. 121:2 běaxǫ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: běšę nogъï lemma: noga 'leg' form: f.pl.nom/acc na_ šję lemma: naš 'our' form: f.pl.nom/acc.pron 13: vъ lemma: v 'in' form: preposition dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard' form: m.pl.loc tvoïxъ lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 14: ïīl҃mъ: lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.nom/acc Bon.: ier-me 15: 121:3 Iīl҃mъ lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.nom/acc alt.analysis: f.sg.nom/acc translation: Jerusalem (is) built as a city 121:3 zīždema lemma: zidam 'build' form: f.sg.nom Dem.: ziždemъ ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction gradъ: lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc 16: Emuže lemma: iže 'who' form: m.sg.dat translation: whose fellowship is complete. prïčjęstïe lemma: pričęstie 'fellowship' form: n.sg.nom/acc e_ go lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 17: vъkupě: lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc 18: 121:4 Tamo lemma: tamo 'there' form: demonstrative alt.analysis: lat translation: For thither the tribes went up, 121:4 bo lemma: bo 'because' form: conjunction vьzīdǫ lemma: vъziti 'ascend' form: 3pl.aor (root, pf) kolěna: lemma: kolěno 'knee' form: n.pl.nom/acc 19: Kolěna lemma: kolěno 'knee' form: n.pl.nom/acc translation: the tribes of the Lord, (as a) testimony for Israel, gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.pl.nom/acc sъvěděnīe lemma: sъvěděnie 'testimony' form: NNsnn 20: ïīl҃vo: lemma: Izrailev 'of Israel' form: n.sg.nom/acc 21: Ispovědatī lemma: izpovědam 'confess' form: infinitive (pf) translation: to give thanks unto the name of the Lord. sję lemma: se 'self' form: refl.acc ïmenī lemma: ime 'name' form: n.sg.dat 22: gn҃ju: lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.dat
page 169a 1: 121:5 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For there are set thrones for judgement, 121:5 tu lemma: tu 'there' form: demonstrative alt.analysis: loc sědǫ lemma: sěsti 'sit' form: 3pl.aor (root, pf) prěsto(li) lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom (na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫdě:) lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.loc Prě_ stolī lemma: prestol 'throne' form: m.pl.nom translation: even thrones for the house of David. 2: vъ lemma: v 'in' form: preposition domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc da҃vě: lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.loc 3: 121:6 Umolīte lemma: umolja 'beg out' form: 2pl.imp (pf) alt.analysis: 2pl.prs (pf) translation: Pray now for the peace of Jerusalem: 121:6 že lemma: že 'and, also' form: particle ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom o lemma: o (2) 'about' form: preposition mīrě lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.loc ïīl҃ma: lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen 4: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (let there be) prosperity to them that love thee. obīlьe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc ljubjęśtïïmъ lemma: ljubja 'love' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd tję: lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 5: 121:7 Bǫdī lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp (pf) translation: Let peace (I pray) be within thine host, 121:7 že lemma: že 'and, also' form: particle mīrъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition sīlě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc tvoeï: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.dat.pron 6: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and prosperity in thy palaces. obīlīe lemma: obilie 'wealth, abundance' form: n.sg.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition stlъpustě_ naxъ lemma: stlъpustěna 'fort, palace' form: f.pl.loc 7: tvoïxъ: lemma: tvoi 'your' form: f.pl.gen.pron 8: 121:8 Bratriję lemma: bratrija 'brotherhood' form: f.sg.gen translation: For the sake of my brethren and my neighbours, 121:8 moeję lemma: moi 'my' form: f.sg.gen.pron radī lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ï lemma: i 'and' form: conjunction bli_ žīkъ lemma: bližika 'friend' form: f.pl.gen 9: moixъ: lemma: moi 'my' form: f.pl.gen.pron Gl҃aaxъ lemma: glagolati 'speak' form: 1sg.impf (ipf) translation: I have indeed spoken peace concerning thee. gr.LXX: 1sg.impf mī_ rъ lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc 10: o lemma: o (2) 'about' form: preposition tebě: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 121:9 Domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought thy good. 121:9 radī lemma: radi 'for the sake of' form: preposition 11: g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/dat/loc b҃a lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim našego: lemma: naš 'our' form: m.sg.gen/acc.pron vьzīskaxъ lemma: vъziskati 'demand' form: 1sg.aor (pf) 12: dobra lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.sg.gen tebě: lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 122 PĚSNЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc translation: (Title) A Song of Degrees 122:0 STEPENNA: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom Dem.: stepenъnaa 13: 122:1 Kъ lemma: k 'to' form: preposition translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes. 122:1 tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc vьzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up' form: 1sg.aor (pf) očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc moï lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron 14: žīvǫśtjuemu lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Amsdy:Pp3msd na lemma: na 'on, to, for' form: preposition nb҃sī: lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat 15: 122:2 Se lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters, 122:2 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc rabъ lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc 16: gsd҃eï lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.gen svoïxъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress; očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc 17: rabъïnję lemma: robinja 'female servant, slave' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫku lemma: rъka 'hand' form: f.dl.gen/loc gž҃dję lemma: gospožda 'lady' form: f.sg.gen 18: svoeję: lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.gen.pron 19: Tako lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God, očī lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc našī lemma: naš 'our' form: n.dl.nom/acc.pron kъ lemma: k 'to' form: preposition g҃ju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat bu҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat naše_ mu: lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron 20: Doïdeže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: until he have mercy upon us. uśte_ dritъ lemma: uštedriti 'spare, save' form: 3sg.prs (pf) 21: nъï: lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) 22: 122:3 Pomīluï lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: Have pity upon us, O Lord, 122:3 nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) g҃i lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc pomīlu(i lemma: pomilvam 'have mercy' form: 2sg.imp (pf) translation: have pity upon us: nъi:) lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short)