Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 116
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 152a
Ps 115-117
1: 115:7 W lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: O Lord, I (am) thy servant;

115:7

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.sg.nom

tvoï: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

2: Azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am thy servant, and the son of thine handmaid:

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.sg.nom

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom.pron

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

sn҃ъ lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

ra_bъi lemma: raba 'servant, slave'
form: f.sg.gen

3: tvoję: lemma: tvoi 'your'
form: f.pl.gen.pron

Dem.: tvojeę

4: Rastrъga lemma: rastrъzati 'tear'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: thou hast burst by bonds asunder.

Dem.: rastrъgaju, Pog.: rastrъza

ǫzъi lemma: vъza 'binder, fastener'
form: f.pl.nom/acc

moję: lemma: moi 'my'
form: f.pl.nom/acc.pron

5: 115:8 Tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: I will offer to thee the sacrifice of praise,

115:8

požьrjǫ lemma: požrěti 'sacrifice'
form: 1sg.prs (pf)

žrъtvǫ lemma: žertva 'sacrifice, victim'
form: f.sg.acc

6: xvalьnǫ: lemma: xvalen 'of praise'
form: f.sg.acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will call upon the name of the Lord.

imję lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

gn҃e lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

7: prizovǫ: lemma: prizova 'call, invite'
form: 1sg.prs (pf)

8: 115:9 Wbětъi lemma: obět 'vow, promise'
form: m.pl.acc/inst

translation: I will pay my vows unto the Lord,

115:9

moję lemma: moi 'my'
form: m.pl.acc.pron

g҃ju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

vъzdamь: lemma: vъzdam 'duly give'
form: 1sg.prs (pf)

9: Prědъ lemma: pred 'in front'
form: preposition

translation: in the presence of all his people,

vьsěmī lemma: vse 'all'
form: m.pl.inst.pron

ljudьmī lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.inst

e(g҃o:) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

10: 115:10 lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in the courts of the Lord's house,

115:10

dvorěxъ lemma: dvor 'court, yard'
form: m.pl.loc

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/loc

gn҃ě: lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: m.sg.gen

11: Posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc

translation: in the midst of thee, Jerusalem.

tebe lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

ïīl҃me: lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

12: 116 [*rïe*] lemma: *rie*
form:

translation: (Title) Alleluia

116:0
Ps 117 in Masoretic numbering.

A_LE_LU_Ï_Ě: lemma: aleluiě
form:

13: 116:1 Xvalite lemma: xvalite
form:

translation: Praise the Lord, all ye nations:

116:1

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form:

vьsī lemma: vъsi
form:

jęz҃ci: lemma: ęzci
form:

14: Poxvalīte lemma: poxvalite
form:

translation: praise him, all ye peoples.

ï lemma: i 'and'
form:

vьsī lemma: vъsi
form:

ljudīe: lemma: ljudie 'people'
form:

15: 116:2 Ěk(o) lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: For his mercy has been abundant toward us:

116:2

utvrъdī lemma: utvrъdi
form:

sję lemma: se 'self'
form:

mīlostь lemma: milostъ
form:

16: ego lemma: toi 'he'
form:

na lemma: na 'on, to, for'
form:

nasъ: lemma: nasъ
form:

I lemma: i 'and'
form:

translation: and the truth of the Lord endures for ever.

ïstina lemma: istina 'truth'
form:

17: gn҃ě lemma: gně
form:

prěbъivaetъ lemma: prěbyvaetъ
form:

lemma:
form:

věkъ: lemma: věkъ
form:

18: 117 [*rïž*] lemma: *riž*
form:

translation: (Title) Alleluia

117:0

A__LU_ÏĚ: lemma: alěluiě
form:

19: 117:1 Ispovědaïte lemma: ispovědaite
form:

translation: Give thanks to the Lord;

117:1

sję lemma: se 'self'
form:

g҃ju lemma: Gospod 'Lord'
form:

ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for he is good:

20: blagъ: lemma: blagъ
form:

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form:

translation: for his mercy endures for ever.

lemma:
form:

věkъ lemma: věkъ
form:

_lostь lemma: milostъ
form:

21: ego: lemma: toi 'he'
form: