Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 112
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 148b 1: 111:8 Utvrъdi lemma: utvъrdja 'harden, train' form: 2/3sg.aor (pf) translation: His heart is established, 111:8 sję lemma: se 'self' form: refl.acc sr҃ce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: he shall not fear, podvižitъ lemma: podviža form: 3sg.prs (pf) sję- lemma: se 'self' form: refl.acc 3: Doïdeže lemma: donьdeže 'until' form: relative translation: till he shall see his desire upon his enemies. vozьrītъ lemma: vъzьrěti 'look' form: 3sg.prs (pf) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 4: vragъi lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.acc/inst svoję: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron 5: 111:9 Rastočī lemma: rastočiti 'scatter' form: 2/3sg.aor (pf) translation: He has dispersed abroad 111:9 ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he has given to the poor; dastъ lemma: dam 'give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) ubogъi_ īmъ: lemma: ubog 'poor' form: pl.dat.pron alt.analysis: 3pl.dat 6: Pravъda lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.nom translation: his righteousness endures for evermore: emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat prě_ bъivaetъ lemma: prěbyvati 'dwell, last' form: 3sg.prs (ipf) 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc věku: lemma: vek 'age, world' form: m.sg.dat 8: Rogъ lemma: rog 'horn' form: m.sg.nom/acc translation: his horn shall be exalted with honour. ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vьznesetъ lemma: vъznesa 'lift' form: 3sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition 9: slavě: lemma: slava 'glory' form: f.sg.dat/loc 111:10 Grěšьnīkъ lemma: grěšnik 'sinner' form: m.sg.nom translation: The sinner shall see 111:10 uzь_ rītъ lemma: uzrěti 'see' form: 3sg.prs (pf) 10: ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and (he shall) be angry, progněvaetъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs (pf) sję: lemma: se 'self' form: refl.acc 11: Zǫbъi lemma: zъb 'tooth' form: m.pl.acc/inst translation: he shall gnash his teeth, svoïmī lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron poskre_ žьśtetъ lemma: poskrъžьtati 'gnash' form: 3sg.prs (pf) 12: ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and consume away: laetъ: lemma: lajati 'lie in ambush' form: 3sg.prs (ipf) Dem./Pog./Bon./Elis.: rastaetъ , gr.LXX: 3sg.fut.mid 13: Želanīe lemma: želanie 'wish' form: n.sg.nom/acc translation: the desire of the sinner shall perish. grěšьnīku lemma: grěšnik 'sinner' form: m.sg.dat pogъi_ bnetъ: lemma: pogybnǫti 'perish' form: 3sg.prs (pf) 14: 112 *rib* lemma: 112 form: alphabetic number translation: (Title) Glory! 112:0 SL(A)VA: lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ALELUĪĚ: lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia 15: 112:1 Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: Praise the Lord, ye servants of his, 112:1 otrocī lemma: otrok 'serf, slave, baby' form: m.pl.nom g҃ě: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim Xva_ līte lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) translation: praise the name of the Lord. 16: ïmję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gn҃e: lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc 17: 112:2 Bǫdī lemma: bъda 'become' form: 2sg.imp translation: Let the name of the Lord be blessed, 112:2 ïmję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gn҃e lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc bl҃stvьno: lemma: blagoslovestviti 'bless' form: ptcp.aor.pass alt.analysis: n.sg.nom/acc Dem.: bl-ano 18: Wtъ+ lemma: ot 'from' form: preposition translation: from this present time and for ever. selě lemma: sele 'nowadays' form: adverb vь lemma: v 'in' form: preposition věkъi: lemma: vek 'age, world' form: m.pl.nom 19: 112:3 Oto lemma: ot 'from' form: preposition translation: From the rising of the sun to his setting, 112:3 vъstokъ lemma: vъstok 'East' form: m.pl.gen (slъ)nьca lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.gen Reconstructed by Sev. do lemma: do 'until' form: preposition zapa_ dъ: lemma: zapad 'West' form: m.pl.gen 20: Xvalьno lemma: xvalen 'of praise' form: n.sg.nom/acc translation: the name of the Lord (is) to be praised. ïmję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc gn҃e: lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc 21: 112:4 Vъïsokъ lemma: visok 'high' form: m.sg.nom translation: The Lord (is) high above all the nations; 112:4 nado lemma: nad 'over' form: preposition vьsěmī lemma: vse 'all' form: m.pl.inst.pron ję_ z҃kъi lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.inst 22: g҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom
page 149a 1: nadъ lemma: nad 'over' form: preposition translation: his glory (is) above the heavens. nb҃sъi lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.pl.inst slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 2: 112:5 Kъto lemma: kъto 'who' form: nom translation: Who (is) as the Lord our God? 112:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom našъ lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron žīvǫï lemma: živeja 'live' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: who dwells in the high places, 3: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition vъisokъixъ: lemma: visok 'high' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 112:6 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and yet looks upon the low things 112:6 na lemma: na 'on, to, for' form: preposition 4: sъměrena(a) lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate' form: n.sg.nom/acc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) Long-form ending added by Sev., attested so in Pog./Bon. (Elis.: smirenyę ), but Dem.: sъměrena priziraję: lemma: priziram 'watch' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom 5: Na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: in heaven, and on the earth: nb҃se lemma: nebo form: n.sg.gen ï lemma: i 'and' form: conjunction na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zeml^i: lemma: zemli form: f.sg.dat/loc 6: 112:7 Vьzdviźajęï lemma: vъzdviźati 'lift' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: who lifts up the poor from the earth, 112:7 otъ lemma: ot 'from' form: preposition zemlję lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 7: nīśta: lemma: ništ 'poor' form: m.sg.gen/acc I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and raises up the needy from the dunghill; otъ lemma: ot 'from' form: preposition gnoïśta lemma: gnoište 'dunghill' form: n.sg.gen 8: vъznosję lemma: vъznosja 'lift, brag about, elevate oneself' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom uboga: lemma: ubog 'poor' form: m.sg.gen/acc 112:8 Da lemma: da 'to' form: conjunction translation: to set him with princes, even with the princes of his people: 112:8 po_ sadītъi+ lemma: posadja 'mount, get into' form: 3sg.prs (pf) 9: ï lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) sъ lemma: s 'with' form: preposition kъnjęźī lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst sъ lemma: s 'with' form: preposition 10: kъnjęźi lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom/inst ljudei lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen svoïxъ: lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.gen/loc.pron 11: 112:9 Vьselějęï lemma: vъsěljati 'settle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: who settles the barren woman in a house, 112:9 neplodъve lemma: neplody 'barren woman' form: f.sg.gen vъ lemma: v 'in' form: preposition 12: domъ: lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc Mr҃e lemma: mati 'mother' form: f.sg.gen translation: as a mother rejoicing over children. Dem.: M-rъ , Elis.: materь o lemma: o (2) 'about' form: preposition čjęděxъ lemma: čedo 'child' form: Nnply 13: veseljęśte lemma: veselja 'rejoice' form: ptcp.prs.act Thus in Dem., but Pog./Bon.: veselęštǫ Perhaps the ending of both m-re and veselęšte was conditioned by neplodъve ? sję- lemma: se 'self' form: refl.acc 113 [*rïv*] lemma: 113 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia 113:0 ALELUĪĚ lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection 14: 113:1 Vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: At the going forth of Israel from Egypt, 113:1 isxodъ lemma: izxod 'exit' form: m.sg.nom/acc gr.LXX: ἐν ἐξόδῳ ïī҃levъ lemma: Izrailev 'of Israel' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition 15: egipta: lemma: Egipet 'Egypt' form: m.sg.gen Domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc translation: of the house of Jacob from a barbarous people, ellipsis ïěko_ vlě lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.gen 16: ïz lemma: iz 'from' form: preposition ljudeï lemma: Judeja 'Judaea' form: f.sg.dat/loc varъvarъ: lemma: varvarin 'barbarian' form: m.pl.gen 17: 113:2 Bъistъ lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.aor translation: Judea became his sanctuary, 113:2 ïjuděa lemma: Judeja 'Judaea' form: f.sg.nom st҃ъinī lemma: svętinja 'sainthood, holiness' form: f.sg.nom ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 18: Iīl҃ь lemma: Izrail 'Israel' form: m.sg.nom/acc translation: and Israel his dominion. ellipsis oblastь lemma: oblast 'dominion, area' form: f.sg.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 113:3 More lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc translation: The sea saw 113:3 vīdě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fled: poběže: lemma: poběgna 'run away' form: 2/3sg.aor (root, pf) I lemma: i 'and' form: conjunction translation: Jordan was turned back. ī_ orъdanъ lemma: Iordan 'Jordan' form: m.sg.nom/acc 20: vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return' form: 2/3sg.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc 21: vьspjętь: lemma: vъspętь 'backwards' form: adverb 113:4 Gorъi lemma: gora 'forest' form: f.pl.nom/acc translation: The mountains skipped like rams, 113:4 vь_ zigrašję lemma: vъzigrašę form: 3pl.aor (pf)