Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 107
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 143b
Ps 106-107
1: 106:42 Uzъrjętъ lemma: uzrěti 'see'
form: 3pl.prs (pf)

translation: The upright shall see

106:42

pravedъnii lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and rejoice;

_zveseljętъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3pl.prs (pf)

2: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all iniquity shall stop her mouth.

vъse lemma: vse 'all'
form: n.sg.nom/acc.pron

be_zakonenьe lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.sg.nom/acc

3: zaimetъ lemma: zaema 'borrow'
form: 3sg.prs (pf)

usta lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.nom/acc

svoě: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

4: 106:43 Kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who (is) wise, and will observe these (things),

106:43

[prě]prěmǫdrъ lemma: premъdri 'most wise'
form: m.sg.nom

Dem.: prěmǫdro (sic)

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

sъxrani_ lemma: sъxranja 'protect'
form: 3sg.prs (pf)

5: si: lemma: sii 'this'
form: n.pl.nom

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and understand the mercies of the Lord?

razumějǫtъ lemma: razumeja 'understand'
form: 3sg.prs

mīlo_sti lemma: milost 'mercy'
form: f.pl.nom/acc

6: gn҃ję: lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.pl.nom/acc

107 SL(A)VA lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

107:0

7: [*rž*] lemma: 107
form: alphabetic number

107:1 XVALA lemma: xvala 'praise'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Song of a Psalm by David

107:1

PĚNЬĚ lemma: penie 'singing, Psalms'
form: n.sg.gen

DADOVA: lemma: Davidov 'of David'
form: n.sg.gen.pron

8: 107:2 Gotovo lemma: gotov 'ready'
form: n.sg.nom/acc

translation: O God, my heart (is) ready,

107:2

sr҃dce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

gotovo lemma: gotov 'ready'
form: n.sg.nom/acc

translation: my heart (is) ready;

9: sr҃dce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

moe: lemma: moi 'my'
form: n.sg.nom/acc.pron

Pojǫ lemma: peja 'sing'
form: 1sg.prs

translation: I will sing and sing psalms to my glory.

Brenton: with my glory, Pog./Bon.: vъ slavě, Kral.: také i sláva má

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

vьspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

10: slavě lemma: slava 'glory'
form: f.sg.dat/loc

moei: lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

11: 107:3 Vъstani lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Awake, my glory;

107:3
Brenton: Awake, psaltery and harp; I will awake early.
Kral.: Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

Dem.: slavo

moě: lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

Vъsta_ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Awake, psaltery and harp;

12: pьsalьtъirъ lemma: psalъtyrь 'psalter'
form: f.sg.nom/acc
alt.analysis: m.sg.nom/acc

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

gǫsli: lemma: gǫsli 'cithara'
form: f.pl.nom/acc

13: 107:4 Vъstanǫ lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will awake early.

Severjanov puts here the beginning of the 4th verse. Possibly thought so by the translator too - also in Dem., ispověmъ is not capitalized, unlike in Pog./Bon. (and elsewhere).

rano lemma: rano 'early'
form: adverb

ispověmъ lemma: ispověděti 'confess'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will give thanks to thee, O Lord, among the people;

107:4

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

te_ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

14: lemma: v 'in'
form: preposition

ljudexъ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.loc

g҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will sing praise to thee among the Gentiles.

15: tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

lemma: v 'in'
form: preposition

jęzъicěxъ: lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.loc

16: 107:5 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For thy mercy (is) great above the heavens,

107:5

velьě lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

vrъxu lemma: vъrxu 'on'
form: preposition
alt.analysis: m.sg.gen/loc

nb҃sъ lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.gen

mīlostь lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

17: tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy truth (reaches) to the clouds.

do lemma: do 'until'
form: preposition

oblakъ lemma: oblak 'cloud'
form: m.pl.gen

rěsnota lemma: rěsnota 'truth, reality'
form: f.sg.nom

tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

18: 107:6 Vъznesi lemma: vъznesa 'lift'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Be thou exalted, O God, above the heavens;

107:6

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

(na) lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

Added by Sev. (thus in Dem./Pog./Bon.)

ns҃a lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.nom/acc

bž҃e: lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy glory above all the earth.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

_sei lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

19: zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

ellipsis

tvoě- lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

20: 107:7 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: That thy beloved ones may be delivered, o Lord,

107:7

īzbavjętъ lemma: izbavja 'free, let off'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъzljuble_nii lemma: vъzljubja 'love, be dear'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

21: tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.nom.pron

g҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Sp҃i lemma: spasja 'save'
form: 2sg.imp (pf)

translation: save with thy right hand,

desnice_ lemma: desnica 'right hand'
form: f.sg.inst

22: tvoejǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.inst.pron

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and hear me.

uslъiši lemma: uslyšati 'hear'
form: 2sg.imp (pf)

mję: lemma: az 'I'
form: 1sg.acc



facsimilepage 144a
Ps 107
1: 107:8 Bъ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

translation: God has spoken in his sanctuary;

107:8

vъzgl҃a lemma: vъzglagolati 'speak up'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

st҃ěmъ lemma: svęt 'saint'
form: m.sg.loc

svoemъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc

2: vъzdradujǫ lemma: vъzradvam 'rejoice'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will be exalted,

Dem.: vъzveselǫ, Pog./Bon.: vъznesǫ

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will divide Sicima,

razděljǫ lemma: razdelja 'separate, distribute'
form: 1sg.prs (pf)

3: sīkīmǫ: lemma: Sikima 'Sikima, Sichem'
form: f.sg.acc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and will measure out the valley of tents.

ǫdolь lemma: ǫdolь 'valley'
form: f.sg.nom/acc

selomъ lemma: selo 'village'
form: n.pl.dat

4: razměrjǫ: lemma: razměriti 'measure'
form: 1sg.prs (pf)

5: 107:9 Moï lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

translation: Galaad is mine;

107:9

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

galaadъ lemma: Galaad 'Gilead, Galaad'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Manasses is mine;

mo_ī lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

6: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

manasi: lemma: Manasi 'Manasses'
form: m.sg.nom

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Ephraim (is) the help of mine head;

efreemъ lemma: Efrem 'Ephraim'
form: m.sg.nom

7: zastǫplenьe lemma: zastuplenie 'defence, protection'
form: n.sg.nom/acc

glavъi lemma: glava 'head'
form: f.sg.gen

mo(e)ję: lemma: moi 'my'
form: f.sg.gen.pron

8: 107:10 Íjuda lemma: Juda 'Judah, Judas'
form: f.sg.nom

translation: Judas (is) my king;

107:10

cr҃ь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

moi: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

moavъ lemma: Moav 'Moab'
form: m.sg.nom

translation: Moab (is) the caldron of my hope;

konobъ lemma: konob 'kettle'
form: m.sg.nom/acc

9: upъvanьě lemma: upъvanie 'hope'
form: n.sg.gen

moego: lemma: moi 'my'
form: n.sg.gen.pron

10: Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: over Idumea will I cast my sandal;

īdumějǫ lemma: Iduměja 'Edom'
form: f.sg.acc

naložǫ lemma: naloža 'put on a pile'
form: 1sg.prs (pf)

sapogъ lemma: sapog 'shoe'
form: m.sg.nom/acc

11: moi: lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

Mně lemma: az 'I'
form: 1sg.dat/loc

translation: the Philistines are made subject to me.

inoplemenъnici lemma: inoplemenьnik 'foreigner, barbarian, Philistine'
form: m.pl.nom

12: pokorišję lemma: pokorja 'subdue'
form: 3pl.aor (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

13: 107:11 Kto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who will bring me into the fortified city?

107:11

vedetъ lemma: vesti 'lead'
form: 3sg.prs

mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

gradъ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

obъ_stoěnьě: lemma: ostojanie 'fortification, circumstance'
form: n.sg.gen

14: lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

translation: or who will guide me to Idumea?

kto lemma: kъto 'who'
form: nom

nastavitъ lemma: nastavja 'set up'
form: 3sg.prs (pf)

15: mję lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

do lemma: do 'until'
form: preposition

iduměję: lemma: Iduměja 'Edom'
form: f.sg.gen

16: 107:12 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Wilt not thou, O God, who hast rejected us?

107:12

tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

otъrinǫvъ_ï lemma: otrina 'vanquish, shove away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

17: nъï: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

izideši lemma: izida 'go out'
form: 2sg.prs (pf)

bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

18: lemma: v 'in'
form: preposition

silaxъ lemma: sila 'power'
form: f.pl.loc

našixъ: lemma: naš 'our'
form: f.pl.gen.pron

19: 107:13 Daždъ lemma: dam 'give'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Give us help from tribulation:

107:13

namъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

pomoštъ lemma: pomošt 'help'
form: f.sg.nom/acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

peča_li: lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.gen/dat/loc

20: Ìde lemma: ide 'indeed, where'
form: conjunction

translation: for vain (is) the help of man.

suetьno lemma: sueten 'vain'
form: n.sg.nom/acc

sp҃nьe lemma: spasenie 'salvation'
form: n.sg.nom/acc

čl҃čsko: lemma: človečeski 'of humans'
form: n.sg.nom/acc

21: 107:14 O lemma: o (2) 'about'
form: preposition

translation: Through God we shall do valiantly;

107:14

bź҃ě lemma: bog 'god'
form: m.sg.loc

stvorimъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1pl.prs (pf)

silǫ: lemma: sila 'power'
form: f.sg.acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he will bring to nought our enemies.

lemma: toi 'he'
form: 1sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

u_nič(ьž)itъ lemma: uničižiti 'destroy, become humble'
form: 3sg.prs (pf)

22: vragъi lemma: vrag 'enemy, devil'
form: m.pl.acc/inst

našję: lemma: naš 'our'
form: m.pl.acc.pron