Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 103
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 132b
Ps 102-103
1: bǫdetъ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall know its place no more.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poznaetъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 3sg.prs (pf)

kъto_mu lemma: kъtomu 'any longer'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.dat

Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem.

2: města lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

svoego: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron

3: 102:17 Mīlostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

translation: But the mercy of the Lord (is) from generation to generation upon them that fear him,

102:17

že lemma: že 'and, also'
form: particle

gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

věka: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

Ì lemma: i 'and'
form: conjunction

do lemma: do 'until'
form: preposition

_ka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

4: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

bojęštiīxъ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

5: 102:18 Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his righteousness to children’s children;

102:18

pravьda lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.nom

(e)go lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

n(a) lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sn҃oxъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.loc

sn҃vъ: lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

Xra_njęštiīxъ lemma: xranja 'feed, protect'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

translation: to them that keep his covenant,

6: zavětъ lemma: zavet 'testament'
form: m.sg.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and remember his commandments to do them.

pomьnjęštiixъ lemma: pomena 'remember'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

zapovědi lemma: zapověd 'command'
form: f.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvoriti lemma: tvorja 'do, create'
form: infinitive (ipf)

(ję:) lemma: 'they'
form: f.3sg.nom

7: 102:19 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord has prepared his throne in the heaven;

102:19

(na) lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ns҃i lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

ugotova lemma: ugotovati 'prepare'
form: 2/3sg.aor

prěstolъ lemma: prestol 'throne'
form: m.sg.nom/acc

svoī: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

8: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his kingdom rules over all.

cr҃estvie lemma: carstvie 'kingdom'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

vьsěmi lemma: vse 'all'
form: pl.inst.pron

oblada(etъ:) lemma: obladaja 'conquer, rule'
form: 3sg.prs (ipf)

9: 102:20 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his angels,

102:20

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

an҃ǵli lemma: angel 'angel'
form: m.pl.nom

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Sīlъ_niī lemma: silen 'strong'
form: m.pl.nom.pron

translation: mighty in strength, who perform his bidding,

10: krěpostьjǫ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.inst

tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

slo_vo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

11: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Uslъišati lemma: uslyšati 'hear'
form: infinitive (pf)

translation: (ready) to hearken to the voice of his words.

glasъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

slo_vesъ lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.gen

12: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 102:21 Bl҃agte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his hosts;

102:21

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsję lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

silъi lemma: sila 'power'
form: f.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

14: slugъi lemma: sluga 'servant'
form: f.pl.nom/acc

translation: ye ministers of his that do his will.

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

voljǫ lemma: volja 'will'
form: f.sg.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

15: 102:22 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all his works,

102:22

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in every place his dominion:

_sěkomъ lemma: vsěki 'every'
form: n.sg.loc.pron

16: městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

vladъičestvi(e) lemma: vladyčьstvie 'dominion'
form: n.sg.nom/acc

Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of
Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen
ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě)

(ego:) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

17: [vъ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Sidenote) in high glory

Unclear relation of the gloss to the text

vъisokǫ lemma: visok 'high'
form: f.sg.acc

slavǫ] lemma: slava 'glory'
form: f.sg.acc

18: Bl҃gstvī lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: bless the Lord, O my soul.

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

103 SLAVA: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

103:0

19: 103:1 [*rv*] lemma: 103
form: alphabetic number

translation: A Psalm of David about creation of the whole world

103:1

PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃DO҃VЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

O lemma: o 'oh'
form: preposition

TVARÌ lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.gen/dat/loc

VЬSEGO lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen.pron

MĪRA: lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.gen

20: Bl҃gsī lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2sg.imp

translation: Bless the Lord, O my soul.

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord my God, thou art very great;

21: bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

moī lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

vьzveliči_ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

22: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

esī lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

źělo: lemma: zělo 'very'
form: adverb



facsimilepage 133a
Ps 103
1: Vъ[i] lemma: v 'in'
form: preposition

translation: thou hast clothed thyself with praise and honour:

Elis.: vo

īspovědanъe: lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession'
form: n.sg.nom/acc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

Sev. interprets as misspelling of velьlěpotǫ, but Dem.: vъ lěpotǫ

l[l]ěpo_ lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

2: oblěče lemma: obleka 'put on clothes'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

oděję(ī) lemma: odějati 'clothe'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: who dost robe thyself with light as with a garment;

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

světo_ lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.inst

3: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

rizojǫ: lemma: riza 'shirt'
form: f.sg.inst

4: 103:2 Propīnajęī lemma: propinati 'spread out'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: spreading out the heaven as a curtain.

103:2

neba lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.gen

Dem.: nebo

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

kožǫ: lemma: koža 'leather, skin'
form: f.sg.acc

Po_krъivaję lemma: pokrivam 'cover'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Covering its heights with waters;

Brenton: Who covers his chambers with waters;

5: vodami lemma: voda 'water'
form: f.pl.inst

prěvъisprъ(ně) lemma: prěvysprьn 'lofty'
form: n.pl.nom/acc

(ego:) lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

6: 103:3 Polagajęī lemma: polagam 'lay down'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: laying the clouds for his steps,

103:3
Brenton: makes the clouds his chariot

oblakъi lemma: oblak 'cloud'
form: m.pl.acc/inst

vъ[i] lemma: v 'in'
form: preposition

īsxo_ždenьe lemma: isxoždenie 'going out, rise'
form: n.sg.nom/acc

7: svoe: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

Xodjęī lemma: xodja 'walk'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: who walks on the wings of the wind.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

krīlú lemma: krilo 'wing'
form: n.dl.gen/loc

vě(trьnju:) lemma: větrьnъ 'windy'
form: n.dl.gen/loc

8: 103:4 Tvorję(ī) lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: Who makes his angels spirits,

103:4

an҃ǵlъi lemma: angel 'angel'
form: m.pl.acc/inst

svoję lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

dx҃ъi: lemma: dux 'spirit'
form: m.pl.acc/inst

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his ministers a flaming fire.

9: slugъi lemma: sluga 'servant'
form: f.pl.nom/acc

svoję lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

ognь lemma: ogъn 'fire'
form: m.sg.nom/acc

paljęštь: lemma: palja 'burn'
form: m.sg.acc
alt.analysis: ptcp.prs.act

10: 103:5 Osnъivajęī lemma: osnyvati 'found'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: Who establishes the earth on her sure foundation:

103:5

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

tvrъdi lemma: tvrьdь 'stronghold, fort'
form: f.sg.gen/dat/loc

11: svoei: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: it shall not be moved for ever.

prěklonītъ lemma: preklonja 'bend'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

Dem.: vъ věky věkъ

_ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

12: věku: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.dat

13: 103:6 Bezdъna lemma: bezdna 'abyss'
form: f.sg.nom

translation: The deep, as it were a garment, (is) his covering:

103:6

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

riza lemma: riza 'shirt'
form: f.sg.nom

oděnīe lemma: oděnie 'clothes'
form: n.sg.nom/acc

eję: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (long)

14: Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: the waters shall stand on the hills.

goraxъ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.loc

stanǫtъ lemma: stana 'become, stand up'
form: 3pl.prs (pf)

vъdъi: lemma: voda 'water'
form: f.pl.nom/acc

Dem./Pog.: vody

15: 103:7 Wtъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: At thy rebuke they shall flee;

103:7

zaprěštenьě lemma: zaprěštenie 'prohibition, rebuke'
form: n.sg.gen

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: n.sg.gen.pron

poběgnǫ_tъ: lemma: poběgna 'run away'
form: 3pl.prs (pf)

16: Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: at the voice of thy thunder they shall be alarmed.

glasa lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

groma lemma: grom 'thunder'
form: m.sg.gen

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen.pron

u_strašjętъ lemma: ustrašiti 'intimidate, become afraid'
form: 3pl.prs (pf)

17: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

18: 103:8 Vьsxodjętъ lemma: vъsxoditi 'ascend'
form: 3pl.prs (pf)

translation: They go up to the mountains,

103:8
Dem.: vъsxodę, gr.LXX: 3pl.prs

gorъi lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

nizъxodjętъ lemma: nizъxoditi 'descend'
form: 3pl.prs (pf)

translation: and they go down to the plains,

Dem.: nizъxodę, gr.LXX: 3pl.prs

19: lemma: v 'in'
form: preposition

polě: lemma: pole 'field'
form: n.pl.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: to the place which thou hast founded for them.

město lemma: město 'place'
form: n.sg.nom/acc

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

osъ_novalъ lemma: osnova (2) 'found'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

20: imo: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

21: 103:9 Prědělъ lemma: predel 'border'
form: m.sg.nom/acc

translation: Thou hast set a bound which they shall not pass,

103:9

položī lemma: položa 'place'
form: 2/3sg.aor (pf)

egože lemma: iže 'who'
form: m.sg.gen/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

prěi_dǫtъ: lemma: prěiti 'get over'
form: 3pl.prs (pf)



facsimilepage 133b
Ps 103
1: lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither shall they turn again to cover the earth.

obratjętъ lemma: obratja 'turn'
form: 3pl.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

pokrъi_ lemma: pokrija 'cover'
form: supine (pf)

Supinum also in Dem., Pog./Bon.: pokryti

2: zemlję lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

3: 103:10 Posъilaję lemma: posylati 'send'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He sends forth his fountains among the valleys:

103:10
Dem.: posъla

īstočьnikъi lemma: iztočnik 'source'
form: m.pl.acc/inst

vo lemma: v 'in'
form: preposition

dьbre_xъ: lemma: dьbrь 'valley'
form: f.pl.loc

SJS dьbrь ʹvalley, gorgeʹ

4: Posrědě lemma: posred 'in the middle'
form: adverb

translation: the waters shall run between the mountains.

gorъ lemma: gora 'forest'
form: f.pl.gen

proidǫtъ lemma: proida 'pass'
form: 3pl.prs (pf)

vo(dъi:) lemma: voda 'water'
form: f.pl.nom/acc

5: 103:11 Napojętъ lemma: napoja 'give drink'
form: 3pl.prs (pf)

translation: They shall give drink to all the wild beasts of the field:

103:11
Dem.: napojętъ vesъ zvěrъ lǫžьnǫ

vьsję lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

zvěri lemma: zvěr 'beast'
form: m.pl.acc

silъnъiję: lemma: silen 'strong'
form: m.pl.acc.pron

6: Žīdǫtъ lemma: žьdati 'wait'
form: 3pl.prs (ipf)

translation: the wild asses shall take of them to quench their thirst.

gr.LXX: 3pl.fut.mid

aonagri lemma: onagr 'wild ass'
form: m.pl.nom

The ⰰ is struck. Dem.: anagri

lemma: v 'in'
form: preposition

žjęždǫ lemma: žęžda 'thirst'
form: f.sg.acc

7: svojǫ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

8: 103:12 Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: By them shall the birds of the sky lodge:

103:12

tъi lemma: ty 'you'
form: m/f.3pl.acc

pьticję lemma: ptica 'bird'
form: f.pl.nom/acc

nb҃nъiję lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: f.pl.nom/acc.pron

privi_tajǫtъ: lemma: privitati 'settle'
form: 3pl.prs (pf)

Klem.: bydliti budú

9: Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.

srědъi lemma: sred 'middle'
form: f.sg.gen

kamьnьě lemma: kamenie 'stone'
form: n.sg.gen

10: dadjętъ lemma: dam 'give'
form: 3pl.prs (pf)

glasъ: lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

11: 103:13 Napaěję lemma: napajati 'give drink'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He waters the mountains from his chambers:

103:13

gorъi lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

prěvъsprъni_ lemma: prěvysprьn 'lofty'
form: pl.gen/loc.pron

12: svoixъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: pl.gen/loc.pron

Otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.

ploda lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.gen

dělъ lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.gen

tvo_ixъ lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.gen.pron

13: nasъititъ lemma: nasitja 'satisfy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

zemlě: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

14: 103:14 Prozjębajęī lemma: prozębati 'grow up'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He makes grass to grow for the cattle,

103:14

pažītъ lemma: pažitь 'pasture'
form: f.sg.nom/acc

skotomъ lemma: skot 'cattle'
form: m.pl.dat

gr.LXX: n.pl.dat

15: ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and green herb for the service of men,

travǫ lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.acc

ellipsis

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

služьbǫ lemma: služba 'service, liturgy'
form: f.sg.acc

čl҃kmъ: lemma: človek 'human'
form: m.pl.dat

16: Izvesti lemma: izveda 'lead out'
form: infinitive (pf)

translation: to bring bread out of the earth;

xlěbъ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlję: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

17: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and wine makes glad the heart of man,

Klem.: a víno obvesel srdce člověčí

103:15 vīno lemma: vino 'wine'
form: n.sg.nom/acc

103:15

vьzveselītъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

Pog.: veselitъ

sr҃dce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

čl҃ku: lemma: človek 'human'
form: m.sg.dat

18: Umastiti lemma: umastiti 'anoint'
form: infinitive (pf)

translation: to make his face cheerful with oil:

lice lemma: lice 'face'
form: n.sg.nom/acc

olěīmъ lemma: olěi 'oil'
form: m.sg.inst

19: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and bread strengthens man’s heart.

xlěbъ lemma: xlěb 'bread'
form: m.sg.nom/acc

sr҃dce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

čl҃kú lemma: človek 'human'
form: m.sg.dat

ukrěp(ī)tъ: lemma: ukrepja 'make stronger'
form: 3sg.prs (pf)

20: 103:16 Nasъitjętъ lemma: nasitja 'satisfy'
form: 3pl.prs (pf)

translation: The trees of the plain shall be full (of sap);

103:16

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

drěva lemma: dъrvo 'wood, tree'
form: n.pl.nom/acc

polьskaa: lemma: polski 'of field'
form: n.pl.nom/acc.pron

21: Kedrъi lemma: kedъr 'cedar'
form: f.pl.nom/acc

translation: even the cedars of Libanus which he has planted.

livanъskъiję lemma: livanski 'of Lebanon'
form: f.pl.nom/acc.pron

(ję)že lemma: iže 'who'
form: f.pl.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

22: nasadīlъ: lemma: nasadja 'plant, put on'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

[Strъkъ] lemma: Strъkъ
form: residual

An unclear sidenote, thus written, with only ⰽ in Glagolitic.

23: 103:17 Tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There the sparrows will build their nests;

103:17

pьticję lemma: ptica 'bird'
form: f.pl.nom/acc

ugnězdjętъ lemma: ugnězditi 'nestle'
form: 3pl.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

24: Erodovo lemma: erodov 'of heron'
form: n.sg.nom/acc

translation: and the house of the heron takes the lead among them.

žilište lemma: žilište 'dwelling'
form: n.sg.nom/acc

obladaetъ lemma: obladaja 'conquer, rule'
form: 3sg.prs (ipf)

i_mī: lemma: 'they'
form: 3pl.inst

25: --- lemma: - '(no lemma)'
form: residual



facsimilepage 134a
Ps 103
1: 103:18 Gorъi lemma: gora 'forest'
form: f.pl.nom/acc

translation: The high mountains (are a refuge) for the stags,

103:18

vъisokъiję lemma: visok 'high'
form: f.pl.nom/acc.pron

elenemъ: lemma: elen 'deer'
form: m.pl.dat

Kame_ lemma: kamen 'stone'
form: m.sg.acc

translation: and the rock is a refuge for the rabbits.

Dem.: kamenie

2: priběžište lemma: pribežište 'refuge'
form: n.sg.nom/acc

zajęcemъ: lemma: zaęc 'rabbit'
form: m.pl.dat

3: 103:19 Sъtvorilъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: You have appointed the moon for seasons:

103:19
Thus in Dem./Bon., Pog.: sъtvori, Elis.: sъtvorilъ estъ
gr.LXX: 3sg.aor

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

lunǫ lemma: luna 'Moon'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

vrěmna lemma: vreme 'time, weather'
form: n.pl.nom/acc

Sev. refers to Leskien (1922:70 §43), describing loss of e shifting to weak jers in n-stems.

4: Slъnъce lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.nom/acc

translation: the sun knows his going down.

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

gr.LXX: 3sg.aor

zapadъ lemma: zapad 'West'
form: m.sg.nom/acc

svoï: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

5: 103:20 Položīlъ lemma: položa 'place'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: Thou didst make darkness,

103:20

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

tьmǫ lemma: tъma 'darkness'
form: f.sg.acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it was night;

bъistъ lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.aor

6: noštъ: lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: in it all the wild beasts of the forest will be abroad:

ne(i)že lemma: iže 'who'
form: f.sg.dat

prěidǫtъ lemma: prěiti 'get over'
form: 3pl.prs (pf)

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

7: zvěrьe lemma: zvěr 'beast'
form: m.pl.nom

lǫžьnii: lemma: lǫžьn 'of grove'
form: m.pl.nom.pron

8: 103:21 Skumeni lemma: skumen 'lion cub'
form: m.pl.nom

translation: (even) young lions roaring:

103:21
Kral.: Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Brenton: even young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.

rikajǫšte lemma: rykati 'roar'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

vьsxъit[e]ite: lemma: vъsxytiti 'seize'
form: 2pl.imp (pf)

translation: hunt and seek meat for themselves from God!

Sev.: probably an optative was in the original. Thus in Dem. and Bon., but Pog.: vъsxytiti, Klem.: aby popadli, gr.LXX: aor.inf

9: I lemma: i 'and'
form: conjunction

īsprosite lemma: izprosja 'beg, ask'
form: 2pl.imp (pf)

Pog.: isprositi, gr.LXX: aor.inf

u lemma: u 'at'
form: preposition

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

pištǫ lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

sebě: lemma: se 'self'
form: refl.dat/loc

10: 103:22 Vъsiě lemma: vъsijati 'shine'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: The sun arose,

103:22
Brenton: arises, gr.LXX: 3sg.aor

slъnъce lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.nom/acc

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were gathered together,

sobьrašję lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

Brenton: shall be gathered, gr.LXX: 3pl.aor

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and shall lie down in their dens.

lemma: v 'in'
form: preposition

11: ložīxъ lemma: lože 'bed'
form: n.pl.loc

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.gen.pron

ljęgǫtъ: lemma: legna 'lay'
form: 3pl.prs (pf)

gr.LXX: 3pl.fut.pass

12: 103:23 Ízide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

translation: Man shall go forth to his work,

103:23

čl҃kъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

dělo lemma: delo 'deed, work'
form: n.sg.nom/acc

svoe: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and to his labour till evening.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

děla_nьě lemma: dělanie 'work'
form: n.pl.nom/acc

13: svoě lemma: svoi 'of oneself'
form: n.pl.nom/acc.pron

do lemma: do 'until'
form: preposition

večera: lemma: večer 'evening'
form: m.sg.gen

14: 103:24 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: How great are thy works, O Lord!

103:24

vъzvelīčīšję lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

_la lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

15: tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

g҃i- lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

Vsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

translation: in wisdom hast thou wrought them all:

prěmǫ_drostьjǫ lemma: premъdrost 'superior wisdom'
form: f.sg.inst

16: stvorī: lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

17: Ísplъni lemma: izpъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: the earth is filled with thy creation.

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

zemlě lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.nom

tvari lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.gen/dat/loc

tvoeję: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.gen.pron

18: 103:25 Se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: So (is this) great and wide sea:

103:25

more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

velikoe lemma: velik 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

(i) lemma: i 'and'
form: conjunction

prostranoe: lemma: prostranen 'wide'
form: n.sg.nom/acc.pron

19: Tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: there (are) things creeping innumerable,

gadi[ī] lemma: gad 'vermin'
form: m.pl.nom

imъže lemma: iže 'who'
form: pl.dat

něstъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)
alt.analysis: negation particle

čisla lemma: čislo 'count, number'
form: n.sg.gen

20: Životъnaa lemma: životen 'of life, animal'
form: n.pl.nom/acc.pron

translation: small animals and great.

malaa lemma: mal 'small, few'
form: n.pl.nom/acc.pron

lemma: s 'with'
form: preposition

velikъimī: lemma: velik 'great'
form: pl.inst.pron

21: 103:26 Tu lemma: tu 'there'
form: demonstrative
alt.analysis: loc

translation: There go the ships;

103:26

korabli lemma: korab 'ship'
form: m.pl.nom

prěplavajǫtъ: lemma: prěplavati 'sail through'
form: 3pl.prs (ipf)

22: Zmъī lemma: zmei 'dragon'
form: m.sg.nom/acc

translation: and this dragon whom thou hast made to play in it.

lemma: sii 'this'
form: m.sg.nom

ïže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

Klem.: jehožto si učinil ku pospíleňú jemu

sъzъda lemma: sъzdam 'create, found'
form: 2/3sg.aor (pf)

rǫgati lemma: rǫgati 'mock'
form: infinitive (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

23: emu: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

gr.LXX: m.sg.dat αὐτῷ



facsimilepage 134b
Ps 103
1: 103:27 Vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

translation: All wait upon thee,

103:27

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

tebe lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (long)

čajǫtъ: lemma: čajati 'await, suppose'
form: 3pl.prs (ipf)

Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to give them their food in due season.

dasi lemma: dam 'give'
form: 2sg.prs (pf)

2: pīštǫ lemma: pišta 'food'
form: f.sg.acc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

lemma: v 'in'
form: preposition

blago lemma: blag 'good'
form: n.sg.nom/acc

vrěmję: lemma: vreme 'time, weather'
form: n.sg.nom/acc

3: 103:28 Davъšju lemma: dam 'give'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.dat

translation: When thou hast given it them, they will gather it;

103:28

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

sъberǫtъ: lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.prs (pf)

Otъ_vrъzъšju lemma: otvrěsti 'open'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.dat

translation: and when thou hast opened thine hand,

4: že lemma: že 'and, also'
form: particle

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

rǫkǫ lemma: rъka 'hand'
form: f.sg.acc

vьsěčъ_skaa: lemma: vsěčьskъ 'all kinds'
form: n.pl.nom/acc.pron

5: Isplъnjętъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 3pl.prs (pf)

translation: they shall all be filled with good.

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

blagosti: lemma: blagost 'blessing'
form: f.sg.gen/dat/loc

6: 103:29 Otъvraštьšju lemma: otvratiti 'turn away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.dat

translation: But when thou hast turned away thy face,

103:29

že lemma: že 'and, also'
form: particle

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

līce lemma: lice 'face'
form: n.sg.nom/acc

vъzmję_tǫtъ lemma: vъzmęsti 'disturb'
form: 3pl.prs (pf)

translation: they shall be troubled:

7: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Otъimeši lemma: otnema 'take away'
form: 2sg.prs (pf)

translation: thou wilt take away their breath,

dx҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

8: ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they shall fail,

īšteznǫtъ: lemma: izčezna 'vanish'
form: 3pl.prs (pf)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and return to their dust.

lemma: v 'in'
form: preposition

prъstъ lemma: prъst (2) 'soil'
form: f.sg.nom/acc

svojǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

9: vъzvra(tę)tъ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 3pl.prs (pf)

Reconstructed by Sev., Dem.: vъzvratętъ

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: 103:30 Posъleši lemma: poslati 'send'
form: 2sg.prs (pf)

translation: Thou shalt send forth thy Spirit,

103:30

dx҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

sъziždǫtъ lemma: sъzdam 'create, found'
form: 3pl.prs (pf)

translation: and they shall be created;

11: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thou shalt renew the face of the earth.

obnoviši lemma: obnoviti 'renew'
form: 2sg.prs (pf)

lice lemma: lice 'face'
form: n.sg.nom/acc

zemli: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

12: 103:31 Bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

translation: Let the glory of the Lord be for ever:

103:31

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

Vъzve_selitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

translation: the Lord shall rejoice in his works;

13: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

dělěxъ lemma: delo 'deed, work'
form: n.sg.loc

svoīxъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron

14: 103:32 Priziraję lemma: priziram 'watch'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: who looks upon the earth,

103:32

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

tvorję lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: and makes it tremble;

15: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

trjęsti lemma: tresa 'shake'
form: infinitive (ipf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Prikasaję_ī lemma: prikasati 'touch'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: who touches the mountains,

16: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

goraxъ lemma: gora 'forest'
form: Nfsln

Thus in Dem./Pog./Bon., Klem. hór, Elis.: goramъ

(ī) lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they smoke.

Added by Sev.

vъskurjętъ lemma: vъskuriti 'begin to smoke'
form: 3pl.prs (pf)

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

17: 103:33 Vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 1sg.prs (pf)

translation: I will sing to the Lord while I live;

103:33

gv҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

lemma: v 'in'
form: preposition

životě lemma: život 'life'
form: m.sg.loc

moemъ: lemma: moi 'my'
form: m.sg.loc

18: Pojǫ lemma: peja 'sing'
form: 1sg.prs

translation: I will sing praise to my God while I exist.

gr.LXX: 1sg.fut

b҃u lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

moemu lemma: moi 'my'
form: m.sg.dat.pron

doideže lemma: donьdeže 'until'
form: relative

esmъ: lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

19: 103:34 Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: Let my meditation be sweet to him:

103:34

nasladītъ lemma: nasladja 'enjoy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

besěda lemma: besěda '(idle) discussion, word'
form: f.sg.nom

20: moě: lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

Azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: and I will rejoice in the Lord.

že lemma: že 'and, also'
form: particle

vъzveseljǫ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 1sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

(o) lemma: o (2) 'about'
form: preposition

(g҃i:) lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/dat/loc

21: Ískonъčajǫtъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 3pl.prs (pf)

translation: Let the sinners fail from off the earth, and transgressors,

Kral.: Ó by hříšníci vyhynuli z země
Elis.: da izčeznutъ, gr.LXX: 3pl.aor.opt

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

grěšьnici lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

22: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlję: lemma: zemlja 'land, earth'
form: Nfs

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

bezakonnici: lemma: bezzakonnik 'lawless'
form: m.pl.nom



facsimilepage 135a
Ps 103-104
1: Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: so that they shall be no more.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

bъiti lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

īmъ: lemma: 'they'
form: 3pl.dat

[Slava:] lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: Glory!

Already for Ps 104

2: Bl҃gsī lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2sg.imp

translation: Bless the Lord, O my soul.

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

104 [*rg*] lemma: 104
form: alphabetic number

translation: (Title) Alleluia

104:0

ALLELUǴЬĚ: lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

3: 104:1 Ispovědaite lemma: izpovědam 'confess'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Give thanks to the Lord,

104:1

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

gv҃i: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

4: I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and call upon his name;

prizъivaite lemma: prizyvati 'call, invite'
form: 2pl.imp (ipf)

imję lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

(e)go: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

5: Vъzvěstite lemma: vъzvestja 'announce'
form: 2pl.imp (pf)

translation: declare his works among the heathen.

lemma: v 'in'
form: preposition

jęzъi_cěxъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.loc

6: děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

7: 104:2 Vъspoite lemma: vъzpeja 'sing, praise'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Sing to him,

104:2

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: yea, sing praises to him:

poite lemma: peja 'sing'
form: 2pl.imp

emu: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

8: Povědite lemma: pověděti 'tell'
form: 2pl.imp (pf)

translation: tell forth all his wonderful works to all people.

lemma: v 'in'
form: preposition

vьsěxъ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ljudexъ lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.loc

9: čjudesa lemma: čudo 'miracle'
form: n.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

10: 104:3 Xvalite lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)
alt.analysis: 2pl.prs (ipf)

translation: Praise yourself in his holy name:

104:3
Brenton: Glory in his holy name

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

imję lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

st҃oe lemma: svęt 'saint'
form: n.sg.nom/acc.pron

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

11: Da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: let the heart of them that seek the Lord rejoice.

vъzveselitъ lemma: vъzveseliti 'become happy'
form: 3sg.prs (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

sr҃dce lemma: sъrdce 'heart'
form: n.sg.nom/acc

12: īskǫštiimъ lemma: iskam 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

13: 104:4 Vъzištěte lemma: vъziskati 'demand'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Seek ye the Lord,

104:4

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and be strengthened;

utvrъdite lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: 2pl.imp (pf)
alt.analysis: 2pl.prs (pf)

14: sję: lemma: se 'self'
form:

Vъzištěte lemma: vъziskati 'demand'
form: 2pl.imp (pf)

translation: seek his face continually.

Dem.: vъzištate (-ěte in previous sentence)

licě lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

vъinǫ: lemma: vynǫ 'always'
form: adverb

15: 104:5 Pomjęněte lemma: pomena 'remember'
form: 2pl.imp (pf)

translation: Remember his wonderful works that he has done;

104:5

čjudesa lemma: čudo 'miracle'
form: n.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ěže lemma: iže 'who'
form: n.pl.nom

_tvorī: lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: Divesa lemma: div 'wonder'
form: n.pl.nom/acc

translation: his wonders, and the judgments of his mouth;

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

sǫdъbъ_bъi lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.pl.nom/acc

17: ustъ lemma: usta 'mouth'
form: n.pl.gen

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

18: 104:6 Sěmję lemma: seme 'seed'
form: n.sg.nom/acc

translation: ye seed of Abraam, his servants,

104:6

avraamle lemma: Avraamlь 'Abrahamʹs'
form: n.sg.nom/acc

rabī lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Sn҃i lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

translation: ye children of Jacob, his chosen ones.

19: īěkovli lemma: Jakovlь 'Jacobʹs'
form: m.pl.nom

ïzbranii lemma: izbera 'choose'
form: m.pl.nom.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

20: 104:7 lemma: 'the'
form: m.3sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He (is) the Lord our God;

104:7

g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

b҃ъ lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ: lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

translation: his judgments (are) in all the earth.

vьsei lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

zemli: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc