Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 102
previous next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 131b
Ps 101-102
1: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and as a vesture shalt thou fold them,

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

oděalo lemma: odějalo 'garment'
form: n.sg.nom/acc

sъvьeši lemma: svija 'wrap, fold'
form: 2sg.prs (pf)

ě lemma: 'they'
form: n.3pl.nom/acc

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they shall be changed.

ī_změnjętъ lemma: izměniti 'exchange'
form: 3pl.prs (pf)

Klem.: proměněni budú

2: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

101:28 Tъi lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

translation: But thou art the same,

101:28

že lemma: že 'and, also'
form: particle

3: samъ lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom.pron

Klem.: týž, gr.LXX: αὐτὸς

esī. lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thy years shall not fail.

gr.LXX: 3pl.fut

lěta lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

4: (ne) lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

Added by Sev., thus in Dem.

īskonьčějǫtъ lemma: iskonьčati 'end, perish'
form: 3pl.prs

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: 101:29 Sn҃ove lemma: sin 'son'
form: m.pl.nom

translation: The children of thy servants rejoice

101:29

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

tvoixъ lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

veselję_ lemma: veselja 'rejoice'
form: 3pl.prs (ipf)

Likely misread, Dem.: vъselętъ, gr.LXX: 3pl.fut κατασκηνώσουσιν
Brenton: shall dwell securely

6: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their seed shall prosper for ever.

sěmję lemma: seme 'seed'
form: n.sg.nom/acc

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

īspra_vitъ lemma: izpravja 'make straight'
form: 3sg.prs (pf)

7: sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

102:1 [*rb*] lemma: 102
form: alphabetic number

translation: (Title) A Psalm of David

102:1

PSA_LMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃_DO҃_VЪ҃ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

8: Bl҃sī: lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Bless the Lord, O my soul;

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all that is within me, (bless) his holy name.

vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

_nǫtrъněa lemma: vъnǫtrьn 'inner'
form: n.pl.nom/acc.pron

ellipsis

9: moe lemma: moi 'my'
form: n.pl.nom/acc.pron

Dem.: moě, Pog./Bon.: moja

imję lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

st҃oe lemma: svęt 'saint'
form: n.sg.nom/acc.pron

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

10: 102:2 Bl҃sī lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Bless the Lord, O my soul,

102:2

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

lemma: i 'and'
form: conjunction

vь) lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

both struck

11: Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and forget not all his praises:

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

zabъivaī lemma: zabyvati 'forget'
form: 2sg.imp (ipf)

vьsěxъ lemma: vse 'all'
form: n.pl.gen.pron

12: vъzdaanei lemma: vъzdanie 'reward'
form: n.pl.gen

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 102:3 Ocěštajǫśtago lemma: očistjavam 'clean, wash'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who forgives all thy transgressions,

102:3

vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

bezakonьnьě lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

14: īscělějǫšta(go) lemma: izceljavam 'heal'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who heals all thy diseases;

Ending added by Sev., Dem./Pog./Bon.: -ago

vьsję lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

nedǫgъi lemma: nedъg 'illness'
form: m.pl.acc/inst

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

15: 102:4 Ízbavlějǫštago lemma: izbavjam 'free, let off'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who redeems thy life from corruption;

102:4

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

īstьlěnьě lemma: istlenie 'decay, corruption'
form: n.sg.gen

16: žīvotъ lemma: život 'life'
form: m.sg.nom/acc

tvoi: lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

Věnъčajǫštago lemma: venčaja 'to wed, wreathe'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who crowns thee with mercy and compassion;

tję lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

17: mīlostьjǫ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.inst

(i) lemma: i 'and'
form: conjunction

štedrotami: lemma: štedrota 'generosity'
form: f.pl.inst

18: 102:5 Ísplъnějǫštago lemma: izpъlnja 'fill'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who satisfies thy desire with good things:

102:5

blagъi(ī)mī lemma: blag 'good'
form: pl.inst.pron

poxotь lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

19: tvojǫ: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

Obnovītъ lemma: obnoviti 'renew'
form: 3sg.prs (pf)

translation: thy youth shall be renewed like that of the eagle.

Brenton gives a subjunctive construction (so that thy youth shall be..., also in Kral.: tak že se obnovuje...), but there is no trace of infinitive (or supine?) in Slavonic versions.
gr.LXX: 3sg.fut.pass

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

orъlě lemma: orьlь 'of eagle'
form: f.sg.nom

ju_nostъ lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.nom/acc

20: tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron

21: 102:6 Tvorję lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.

102:6

mīlostъinijǫ lemma: milostinja 'alms'
form: f.sg.acc

g҃ь: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

sǫdъ_ lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.sg.acc

22: vьsěmъ lemma: vse 'all'
form: pl.dat.pron

obidimъiimъ: lemma: obida (2) 'insult'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.prs.pass (ipf)

23: [♣] lemma: '(an illustration)'
form: residual

A picture of a bird



facsimilepage 132a
Ps 102
1: 102:7 Sъkaza lemma: skaža 'tell'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: He made known his ways to Moses,

102:7

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

svoję lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

mosěw_ju: lemma: Moisei 'Moses'
form: m.sg.dat

Sn҃o_ lemma: sin 'son'
form: m.pl.dat

translation: his will to the children of Israel.

2: ïīl҃evomъ lemma: Izrailev 'of Israel'
form: m.pl.dat

xotěnьě lemma: xotěnie 'lust'
form: n.pl.nom/acc

ellipsis

tvoě: lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

Dem.: svoě

3: 102:8 Štedrъ lemma: štedъr 'generous'
form: m.sg.nom

translation: The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy.

102:8

milostivъ lemma: milostiv 'merciful'
form: m.sg.nom

g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

trъpělivъ: lemma: tъrpeliv 'patient'
form: m.sg.nom

4: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

prěmilostivъ: lemma: premilostiv 'most merciful'
form: m.sg.nom

5: 102:9 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He will not be always angry;

102:9

do lemma: do 'until'
form: preposition

konьca lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

progněvaetъ lemma: progněvati 'anger'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut.pass

sję: lemma: se 'self'
form: refl.acc

Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither will he be wrathful for ever.

6: lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

vražьduetъ: lemma: vražьdovati 'be hostile'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut

7: 102:10 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He has not dealt with us according to our sins,

102:10

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

bezakonъemъ lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.dat

našimъ: lemma: naš 'our'
form: Anpdy

sъtvo_rilъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

8: estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

namъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: nor recompensed us according to our iniquities.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

grěxomъ lemma: grěx 'sin'
form: m.pl.dat

9: našimъ lemma: naš 'our'
form: m.pl.dat.pron

vьzdastъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (pf)

namъ: lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

10: 102:11 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For as the heaven is high above the earth,

102:11

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

vъisotě lemma: visota 'height'
form: f.sg.dat/loc

nb҃něī lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: f.sg.dat.pron

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlję: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

11: Útvrъdilъ lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: the Lord has so increased his mercy toward them that fear him.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

mīlostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

12: svojǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

bojęštixъ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: pl.gen/loc.pron

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 102:12 Elь lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: As far as the east is from the west,

102:12

daleče lemma: daleče 'far'
form: adv.comp

otъstojętъ lemma: otstojati 'stay away'
form: 3pl.prs (ipf)

vьsto_ci lemma: vъstok 'East'
form: m.pl.nom

14: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zapadъ: lemma: zapad 'West'
form: m.pl.gen

Udalilъ lemma: udaliti 'move away'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: so far has he removed our transgressions from us.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

15: otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

bezakonnьě lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

naša: lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron

16: 102:13 Ěkože lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

translation: As a father pities his children,

102:13

mīluetъ lemma: miluvam 'love, be merciful'
form: 3sg.prs (ipf)

ot҃cъ lemma: otec 'father'
form: m.sg.nom

sn҃ъi: lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

Pomi_luetъ lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 3sg.prs (pf)

translation: the Lord pities them that fear him.

17: g҃ь lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

bojęštję(ję) lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

18: 102:14 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he knows our frame:

102:14

lemma: 'the'
form: m.3sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

sozъdanьe lemma: sъzdanie 'creation, form'
form: n.sg.nom/acc

naše: lemma: naš 'our'
form: n.sg.nom/acc.pron

Pomję_ lemma: pomena 'remember'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he remembered that we are dust.

sic, Dem.: poměnǫlъ estъ
Kral.: v paměti má, gr.LXX: 2sg.aor.imp

19: ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

prъstь lemma: prъst (2) 'soil'
form: f.sg.nom/acc

esmъ: lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

20: 102:15 Čl҃kъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

translation: As for man, his days are as grass;

102:15

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

trava lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

dnьe lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

(e)go: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: as a flower (of the field), so shall he wither.

Dem.: ěko cvětъ selъnoi tako otocvъtetъ

cvětъ lemma: cvět 'flower'
form: m.sg.nom/acc

21: tako lemma: taka 'thus'
form: relative

otъcvьtetъ: lemma: otcvisti 'fade, cease blooming'
form: 3sg.prs (pf)

Brenton: flourish

22: 102:16 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For the wind passes over it,

102:16

dx҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom/acc

proidetъ lemma: proida 'pass'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nemъ: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall not be;

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle



facsimilepage 132b
Ps 102-103
1: bǫdetъ: lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall know its place no more.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poznaetъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 3sg.prs (pf)

kъto_mu lemma: kъtomu 'any longer'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.dat

Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem.

2: města lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

svoego: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron

3: 102:17 Mīlostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

translation: But the mercy of the Lord (is) from generation to generation upon them that fear him,

102:17

že lemma: že 'and, also'
form: particle

gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

věka: lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

Ì lemma: i 'and'
form: conjunction

do lemma: do 'until'
form: preposition

_ka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

4: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

bojęštiīxъ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

5: 102:18 Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his righteousness to children’s children;

102:18

pravьda lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.nom

(e)go lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

n(a) lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sn҃oxъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.loc

sn҃vъ: lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

Xra_njęštiīxъ lemma: xranja 'feed, protect'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

translation: to them that keep his covenant,

6: zavětъ lemma: zavet 'testament'
form: m.sg.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and remember his commandments to do them.

pomьnjęštiixъ lemma: pomena 'remember'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

zapovědi lemma: zapověd 'command'
form: f.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvoriti lemma: tvorja 'do, create'
form: infinitive (ipf)

(ję:) lemma: 'they'
form: f.3sg.nom

7: 102:19 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord has prepared his throne in the heaven;

102:19

(na) lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ns҃i lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

ugotova lemma: ugotovati 'prepare'
form: 2/3sg.aor

prěstolъ lemma: prestol 'throne'
form: m.sg.nom/acc

svoī: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

8: ī lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his kingdom rules over all.

cr҃estvie lemma: carstvie 'kingdom'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

vьsěmi lemma: vse 'all'
form: pl.inst.pron

oblada(etъ:) lemma: obladaja 'conquer, rule'
form: 3sg.prs (ipf)

9: 102:20 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his angels,

102:20

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

an҃ǵli lemma: angel 'angel'
form: m.pl.nom

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Sīlъ_niī lemma: silen 'strong'
form: m.pl.nom.pron

translation: mighty in strength, who perform his bidding,

10: krěpostьjǫ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.inst

tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

slo_vo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

11: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Uslъišati lemma: uslyšati 'hear'
form: infinitive (pf)

translation: (ready) to hearken to the voice of his words.

glasъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

slo_vesъ lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.gen

12: ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

13: 102:21 Bl҃agte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his hosts;

102:21

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsję lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

silъi lemma: sila 'power'
form: f.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

14: slugъi lemma: sluga 'servant'
form: f.pl.nom/acc

translation: ye ministers of his that do his will.

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

voljǫ lemma: volja 'will'
form: f.sg.acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

15: 102:22 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all his works,

102:22

g҃ě lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ego: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in every place his dominion:

_sěkomъ lemma: vsěki 'every'
form: n.sg.loc.pron

16: městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

vladъičestvi(e) lemma: vladyčьstvie 'dominion'
form: n.sg.nom/acc

Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of
Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen
ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě)

(ego:) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

17: [vъ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Sidenote) in high glory

Unclear relation of the gloss to the text

vъisokǫ lemma: visok 'high'
form: f.sg.acc

slavǫ] lemma: slava 'glory'
form: f.sg.acc

18: Bl҃gstvī lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: bless the Lord, O my soul.

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

103 SLAVA: lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

translation: (Title) Glory!

103:0

19: 103:1 [*rv*] lemma: 103
form: alphabetic number

translation: A Psalm of David about creation of the whole world

103:1

PSALMЪ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

DA҃DO҃VЪ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

O lemma: o 'oh'
form: preposition

TVARÌ lemma: tvar 'creation'
form: f.sg.gen/dat/loc

VЬSEGO lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen.pron

MĪRA: lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.gen

20: Bl҃gsī lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2sg.imp

translation: Bless the Lord, O my soul.

dš҃e lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

g҃ě: lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

g҃i lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: O Lord my God, thou art very great;

21: bž҃e lemma: bog 'god'
form: m.sg.voc

moī lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

vьzveliči_ lemma: vъzveličiti 'praise, extol, make great'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

22: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

esī lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

źělo: lemma: zělo 'very'
form: adverb