Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 100
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 129a 1: 99:3 Uvědite lemma: uvěděti 'find out' form: 2pl.imp (pf) translation: Know that the Lord he is God; 99:3 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom našь- lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron 2: Tъ lemma: tъ 'the' form: m.3sg.nom alt.analysis: m.sg.nom translation: he made us, stvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf) nъi lemma: my 'we' form: 1pl.gen/acc (short) a lemma: a 'and, but' form: conjunction translation: and not we ourselves; ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle mъi lemma: my 'we' form: 1pl.nom ellipsis sebe- lemma: se 'self' form: refl.gen/acc 3: mъi lemma: my 'we' form: 1pl.nom translation: we are his people, and the sheep of his pasture. že lemma: že 'and, also' form: particle ljudīe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom ego- lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction ovьcję lemma: ovca 'sheep' form: f.pl.nom/acc 4: pastvinъi lemma: pastvina 'pasture' form: f.sg.gen ego- lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 5: 99:4 Vъniděte lemma: vъniti 'enter' form: 2pl.imp (pf) translation: Enter into his gates with thanksgiving, 99:4 vъ lemma: v 'in' form: preposition vrata lemma: vrata 'door' form: n.pl.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vъ lemma: v 'in' form: preposition īspo_ vědaniīxъ- lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession' form: n.pl.loc 6: Vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: and his courts with hymns; dvorъi lemma: dvor 'court, yard' form: m.pl.acc/inst ellipsis ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vъ lemma: v 'in' form: preposition pěnīixъ- lemma: penie 'singing, Psalms' form: n.pl.loc 7: I^spovědaite lemma: izpovědam 'confess' form: 2pl.imp (pf) translation: give thanks to him, sję lemma: se 'self' form: refl.acc emu- lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat xvalite lemma: xvalja 'praise' form: 2pl.imp (ipf) alt.analysis: 2pl.prs (ipf) translation: praise his name. imję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 99:5 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For the Lord is good, 99:5 blagъ lemma: blag 'good' form: m.sg.nom g҃ь- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 8: vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: his mercy is for ever; věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc milostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc ego- lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and his truth endures to generation and generation. do lemma: do 'until' form: preposition ro_ da lemma: rod 'kin' form: m.sg.gen 9: rěsnota lemma: rěsnota 'truth, reality' form: f.sg.nom ego- lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 100:1 [*r*] lemma: 100 form: alphabetic number translation: (Title) A Psalm of David 100:1 PЪ҃SLMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc DA҃VЪ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc 10: Mīlostь lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc translation: I will sing to thee, O Lord, of mercy and judgment; i lemma: i 'and' form: conjunction sǫdъ lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc pojǫ lemma: peja 'sing' form: 1sg.prs gr.LXX: 1sg.fut.mid tebě lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc g҃i- lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc 11: 100:2 vъspojǫ lemma: vъzpeja 'sing, praise' form: 1sg.prs (pf) translation: I will sing a psalm, 100:2 i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and I will be wise in a blameless way. razumějǫ lemma: razumeja 'understand' form: 1sg.prs gr.LXX: 1sg.fut vъ lemma: v 'in' form: preposition pǫ_ ti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc 12: neporočьně- lemma: poročen form: m.sg.loc kogda lemma: kogda 'when' form: interrogative translation: When wilt thou come to me? pride_ ši lemma: priida 'come' form: 2sg.prs (pf) 13: ko lemma: k 'to' form: preposition mьně- lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc 14: Prěxožda(a)xъ lemma: prěxoditi 'pass, perish' form: 1sg.impf (ipf) translation: I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. Second -a- by the scribe. gr.LXX: 1sg.impf vъ lemma: v 'in' form: preposition nezъlobě lemma: nezloba 'innocence' form: f.sg.dat/loc srъdь_ ca lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.gen 15: moego- lemma: moi 'my' form: n.sg.gen.pron posrědě lemma: posred 'in the middle' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc moego- lemma: moi 'my' form: m.sg.gen.pron 16: 100:3 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: I have not set before mine eyes any unlawful thing; 100:3 prědьlagaxъ lemma: prědъlagati 'offer' form: 1sg.aor (ipf) gr.LXX: 1sg.aor prědъ lemma: pred 'in front' form: preposition očima lemma: oko 'eye' form: n.dl.dat/inst 17: moima- lemma: moi 'my' form: n.dl.dat/inst.pron veśti lemma: vešt 'thing' form: f.pl.nom/acc zakonoprě_ stǫpьnъi- lemma: zakonoprěstǫpьnъ 'law-breaking' form: f.pl.nom/acc 18: tvorjęśtjęję lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny translation: I have hated transgressors.
page 129b 1: zakonoprěstǫplenie lemma: zakonoprěstǫplenie 'breaking of the law' form: n.sg.nom/acc vъzne_ naviděxъ- lemma: vъznenavidja 'begin to hate' form: 1sg.aor (pf) 2: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 3: Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: A perverse heart has not cleaved to me; prilьpe lemma: prilьnǫti 'stick' form: 2/3sg.aor (root, pf) mьně lemma: az 'I' form: 1sg.dat/loc srъdьce lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.nom/acc lǫ_ kavo- lemma: lukav 'evil, cunning' form: n.sg.nom/acc 4: 100:4 uklanějǫśta[a] lemma: uklanjati 'avoid' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc translation: I have not known an evil man, forasmuch as he turns away from me. 100:4 Dem.: uklanějǫšta sję lemma: se 'self' form: refl.acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition 5: mene lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc zъlago lemma: zъl 'evil, angry' form: n.sg.gen.pron ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle znaxъ lemma: znaja 'know' form: 1sg.aor (ipf) Dem.: ne poznaxъ , gr.LXX: 1sg.impf 6: Wkle(va)tajǫśtago lemma: oklevetati 'slander' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: Him that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: 100:5 Dem.: oklevetajǫštago , Pog./Bon.: oklevetaǫštaago tai lemma: taino 'secretly' form: adverb alt.analysis: i-stem adjective ī^skrъněgo lemma: iskren 'sincere, fellow' form: m.sg.gen/acc.pron 7: svoego- lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc vъigъnaxъ- lemma: vygъnati 'expel' form: 1sg.aor (pf) Dem.: izgoněxъ , gr.LXX: 1sg.impf grъ_ domь lemma: grъdъ 'proud' form: n.sg.loc/inst translation: he that is proud in look and insatiable in heart, - with him I have not eaten. 8: okomь lemma: oko 'eye' form: n.sg.inst i lemma: i 'and' form: conjunction nesъitьnomь lemma: nesytьn 'insatiable' form: n.sg.loc/inst 9: sr҃dcemь lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.inst sъ lemma: s 'with' form: preposition simь lemma: sii 'this' form: m.sg.inst ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle ěděaxъ- lemma: jam 'eat' form: Vmii1s gr.LXX: 1sg.impf 10: 100:6 Wči lemma: oko 'eye' form: n.dl.nom/acc translation: Mine eyes (shall be) upon the faithful of the land, 100:6 moi lemma: moi 'my' form: n.dl.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition věrьnъiję lemma: věren 'loyal, faithful' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron zem(l)i- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc The -l- added by the scribe, Dem.: zemi 11: posaždati lemma: posaždati 'seat, appoint' form: infinitive (ipf) translation: that they may dwell with me: Dem.: posaždati ę sъ lemma: s 'with' form: preposition sobojǫ- lemma: se 'self' form: refl.inst 12: Xodjęi lemma: xodja 'walk' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: he that walked in a perfect way, the same ministered to me. po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc neporočьnu lemma: poročen form: m.sg.dat alt.analysis: negation particle sь lemma: sii 'this' form: m.sg.nom 13: mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat služaše- lemma: služa 'serve' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf 100:7 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: The proud doer dwelt not in the midst of my house; 100:7 živěše lemma: živeja 'live' form: 1sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.impf 14: posrědě lemma: posred 'in the middle' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc do(mu) lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc Ending by Sev., Dem.: domu moego lemma: moi 'my' form: m.sg.gen.pron tvorjęi lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron 15: grъdъinǫ- lemma: grъdyni 'pride' form: f.sg.acc gl҃jęi lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: the unjust speaker prospered not in my sight. neprave_ dьnaa lemma: nepravьdьnъ 'unrighteous' form: n.pl.nom/acc.pron 16: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle ispravlěše lemma: izpravja 'make straight' form: 2/3sg.impf (ipf) gr.LXX: 3sg.aor prědъ lemma: pred 'in front' form: preposition 17: očīma lemma: oko 'eye' form: n.dl.dat/inst moima- lemma: moi 'my' form: n.dl.dat/inst.pron 18: 100:8 Na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: Early did I slay all the sinners of the land, 100:8 utrьě lemma: utre 'morning' form: n.pl.loc izbivaaxъ lemma: izbivati 'slaughter' form: 1sg.impf (ipf) Dem.: ubivaxǫ , but Kral.: pléniti budu gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: 1sg.impf vьsję lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron 19: grěšьnъiję lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron zemli- lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc 20: da lemma: da 'to' form: conjunction translation: that I might destroy out of the city of the Lord all that work iniquity. potrěbljǫ lemma: potrebja 'annihilate, consume' form: 1sg.prs (pf) gr.LXX: aor.inf, hebr.: impf.inf otъ lemma: ot 'from' form: preposition grada lemma: grad 'city' form: m.sg.gen 21: gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.gen vьsję lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron tvorjęśtjęję lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 22: bezakon҃nьe- lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.sg.nom/acc 101 SL(A)VA- lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom translation: (Title) Glory! 101:0